﻿1
00:00:07,198 --> 00:00:09,198
"سابقاً في البرنامج" -
هل هذه (كارلتون)؟ -

2
00:00:09,324 --> 00:00:10,699
هل تعرفينها؟ -
بدأت التدريس للتو هناك -

3
00:00:10,824 --> 00:00:12,115
!مستحيل

4
00:00:12,240 --> 00:00:13,782
أمك وصديقها الأبيض
يظنان أنهما سيهدمان هذا المكان

5
00:00:13,907 --> 00:00:15,532
ويبنيان الشقق الفخمة
وأماكن لتناول الطعام

6
00:00:15,657 --> 00:00:16,991
لم تعد تعمل لحسابه

7
00:00:17,114 --> 00:00:18,782
استعدت وظيفتي -
في مشروع (إيست ريفرسايد)؟ -

8
00:00:18,907 --> 00:00:21,657
هل أنت مصممة
على إلحاق الأذى بنفسك؟

9
00:00:21,782 --> 00:00:23,991
دعوت عضواً جديداً
في الغرفة التجارية

10
00:00:24,114 --> 00:00:26,991
ولديه اهتمام كبير بشأن مشروعكما

11
00:00:27,114 --> 00:00:29,741
تشيب كوتو)، تسرني مقابلتكما) -
نحن أيضاً -

12
00:00:29,866 --> 00:00:33,574
ذلك الرجل حقير تماماً ولا أدري
ما الذي يحاول فعله بشركة البناء هذه

13
00:00:33,699 --> 00:00:36,365
هل تريدين اتخاذ موقف أم ترغبين
في تحسين أوضاع (إيست ريفرسايد)؟

14
00:00:36,490 --> 00:00:38,490
:كل هذا مثل
"(نريد إنقاذ (إيست ريفرسايد"

15
00:00:38,615 --> 00:00:40,449
...اعترفي بالأمر فحسب
كل هذا من أجله

16
00:00:42,365 --> 00:00:43,699
وقع حادث

17
00:00:43,824 --> 00:00:46,407
صورة الأشعة أظهرت تمزقاً
في الأوعية الدموية الدماغية

18
00:00:46,532 --> 00:00:49,907
أسبابه العامة هي الإجهاد
...والقلق والغضب

19
00:00:50,033 --> 00:00:51,324
هل قلت الغضب؟ -
أجل -

20
00:00:51,449 --> 00:00:55,033
أأنت بخير؟ -
الذنب كله ذنبك -

21
00:00:55,115 --> 00:00:56,741
هل تعلمين بأمر (فرانشيسكا)؟ -
من تكون (فرانشيسكا)؟ -

22
00:00:56,949 --> 00:00:58,240
أخت (أنجيلو) الكبرى

23
00:00:58,365 --> 00:01:00,699
كان عمرها 18 عاماً حين ماتت
بسبب تمدد الأوعية الدموية أيضاً

24
00:01:12,115 --> 00:01:16,407
"هل مرض تمدد الأوعية الدموية وراثي؟"

25
00:01:17,991 --> 00:01:19,282
مرحباً عزيزتي

26
00:01:19,407 --> 00:01:21,824
بدأت فرضك المنزلي بالفعل؟ عمل رائع

27
00:01:21,949 --> 00:01:23,949
كنت أبحث عن إشاعات المشاهير

28
00:01:24,074 --> 00:01:25,615
جاستن بيبر) ذاك)

29
00:01:25,741 --> 00:01:28,282
منذ متى وأنت تكترثين
بشأن (جاستن بيبر)؟

30
00:01:28,407 --> 00:01:30,198
كنت أبحث عن كليات فنون جميلة أخرى

31
00:01:30,324 --> 00:01:31,657
هذا رائع

32
00:01:31,782 --> 00:01:35,240
عزيزتي، لا نريد أن نراك
تفقدين العزم وتتخبطين محتارة

33
00:01:35,365 --> 00:01:36,699
ماذا؟ مثل (توبي)؟

34
00:01:37,324 --> 00:01:38,657
بالحديث عن أخيك

35
00:01:38,782 --> 00:01:41,907
عزيزتي، هلّا تسدين إلي معروفاً كبيراً
(وتأخذين هذا إلى شقة (توبي

36
00:01:42,033 --> 00:01:43,782
إنه المفضل لديه... طبق إنشيلادا دجاج

37
00:01:43,907 --> 00:01:46,866
ليسخنه بدرجة حرارة 175 مئوية
لمدة 30 دقيقة

38
00:01:47,949 --> 00:01:50,282
هذا هو طعم التخبط

39
00:01:56,991 --> 00:01:58,741
يا صاح، أكره أن أتصرف هكذا

40
00:01:58,866 --> 00:02:01,365
لكن هل تظن أننا نستطيع
وضع بعض القواعد الأساسية؟

41
00:02:01,574 --> 00:02:02,907
لا شيء رسمي

42
00:02:03,407 --> 00:02:05,991
تفضّل -
...لا أمانع شيئاً طالما -

43
00:02:06,115 --> 00:02:09,574
ربما لا ملابس داخلية على الأثاث

44
00:02:10,574 --> 00:02:11,991
ولا تستعمل جل تثبيت الشعر خاصتي

45
00:02:12,114 --> 00:02:15,074
وادفع بدل إيجارك في الوقت
المحدد، هذا كل شيء

46
00:02:15,157 --> 00:02:19,532
حسناً، لا مشكلة يا رفيقي -
رائع، هل لديك أية قواعد؟ -

47
00:02:21,490 --> 00:02:25,365
حسناً حين يتعلق الأمر بالنساء، أظن
أنني أقدّر بعض القدر من الخصوصية

48
00:02:25,490 --> 00:02:28,532
والتي لا أمتلكها هنا -
صحيح -

49
00:02:29,615 --> 00:02:31,449
ونحتاج إلى إشارة من نوع ما

50
00:02:31,574 --> 00:02:34,282
مثل تعليق جورب على الباب أو شيء كهذا

51
00:02:34,407 --> 00:02:36,991
في حال وجود زائر
مع أحدنا إذا صح التعبير

52
00:02:37,114 --> 00:02:39,907
ما رأيك حقاً
في وضع جورب على الباب؟

53
00:02:40,033 --> 00:02:43,365
هل هذا فاضح تماماً؟ -
لا، إنه بسيط ويعجبني -

54
00:02:43,490 --> 00:02:44,824
حسناً

55
00:02:45,741 --> 00:02:47,365
(مرحباً أنا (توبي

56
00:02:47,615 --> 00:02:49,114
(مرحباً أيها المدرب (روش
كيف تسير الأمور؟

57
00:02:49,490 --> 00:02:51,074
حقاً؟ هذا غريب

58
00:02:57,699 --> 00:02:59,033
أنت لست عامل توصيل البيتزا

59
00:02:59,115 --> 00:03:01,699
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنا أسكن هنا الآن -

60
00:03:01,824 --> 00:03:03,365
أنت ماذا؟

61
00:03:03,490 --> 00:03:05,782
احتاج (توبي) إلى رفيق سكن زائد
رفيقي الجديد في السكن كان أحمق

62
00:03:05,907 --> 00:03:07,532
يساوي وجودي هنا

63
00:03:07,657 --> 00:03:09,991
لو أن شخصاً ما أخبرني
لكان أمراً رائعاً

64
00:03:10,114 --> 00:03:11,407
لا بد من أنك تمازحينني

65
00:03:11,532 --> 00:03:13,033
لم يعتقد أحد أن هذا سيسبب لي الحرج؟

66
00:03:13,115 --> 00:03:15,198
لقد انفصلت عن (أوميغا ساي) من أجلك

67
00:03:15,324 --> 00:03:18,532
ثم خنتني وكذبت بشأن ذلك
وبعدها هجرتني على أية حال

68
00:03:18,657 --> 00:03:20,949
لهذا خسرت كل أصدقائي
وأصبحت منبوذاً في الكلية

69
00:03:21,074 --> 00:03:23,699
ولهذا السبب أعيش على أريكة أخيك

70
00:03:25,282 --> 00:03:26,615
وجهة نظر جيدة

71
00:03:27,074 --> 00:03:28,365
أجل

72
00:03:28,490 --> 00:03:29,824
هل هذا من أجله؟

73
00:03:30,657 --> 00:03:31,991
سأخبر (توبي) أنك مررت

74
00:03:45,574 --> 00:03:46,949
"أسرعي! حان الوقت تقريباً"

75
00:03:47,741 --> 00:03:50,782
"يوم القبول! هل أنتما جاهزان؟"

76
00:03:55,532 --> 00:03:57,157
"خمسة، أربعة"

77
00:03:57,282 --> 00:03:58,907
"ثلاثة، اثنان"

78
00:03:59,033 --> 00:04:00,324
"واحد، ابدآ"

79
00:04:03,782 --> 00:04:05,240
عزيزنا السيد (بليدسو): تهانينا"
"(على قبولك في جامعة (غالوديت

80
00:04:06,574 --> 00:04:09,741
"(ويستمر تقليد (غالوديت"

81
00:04:13,074 --> 00:04:16,074
"أنا فخورة بك جداً"

82
00:04:17,574 --> 00:04:18,907
"تهانيّ"

83
00:04:19,033 --> 00:04:20,782
"مضحك جداً، توقف عن المزاح"

84
00:04:21,114 --> 00:04:22,407
"لا أمزح"

85
00:04:27,782 --> 00:04:29,114
"راجعت لجنة القبول طلبك بعناية"

86
00:04:29,198 --> 00:04:30,866
ونأسف لإخبارك بعدم قبولك"
"في العام الدراسي القادم

87
00:04:36,407 --> 00:04:38,157
"أنا آسف"

88
00:04:39,282 --> 00:04:42,240
"لا أدري كيف حدث هذا"

89
00:04:42,365 --> 00:04:44,615
"كان طلبك مثالياً"

90
00:04:44,741 --> 00:04:47,198
لا بأس من الأفضل"
"أن أذهب إلى المدرسة

91
00:04:48,115 --> 00:04:50,490
"لا تستسلم بعد"

92
00:04:50,615 --> 00:04:52,615
"(أعرف أشخاصاً كثيرين في (غالوديت"

93
00:04:52,866 --> 00:04:54,407
"دعني أتحرى الأمر"

94
00:05:07,449 --> 00:05:08,782
عزيزتنا آنسة (فاسكيز): تهانينا"
"(على قبولك في جامعة (غالوديت

95
00:05:09,866 --> 00:05:11,157
لقد فعلتها

96
00:05:11,282 --> 00:05:12,615
انظري إلى ذلك -
تهانيّ -

97
00:05:12,741 --> 00:05:14,074
أنا سعيدة جداً من أجلك

98
00:05:15,741 --> 00:05:17,866
أتمنى أن تكون أولى نجاحات عديدة

99
00:05:18,240 --> 00:05:19,574
شكراً لكما

100
00:05:19,699 --> 00:05:21,991
هل لديك فكرة عن متى ستأتيك
أخبار من الكليات الأخرى؟

101
00:05:22,114 --> 00:05:24,198
(لا تزال (نورث ويسترن
أمراً محتملاً، صحيح؟

102
00:05:24,532 --> 00:05:25,991
ينبغي أن تكون في أي يوم الآن

103
00:05:26,114 --> 00:05:28,866
ستشعر (ريجينا) بسعادة غامرة حين تعلم

104
00:05:29,657 --> 00:05:33,282
أعتقد أنني نسيت سترتي
...في غرفة الغسيل، لذا

105
00:05:39,240 --> 00:05:41,240
(أعتقد أنها لا تزال غاضبة على (ريجينا

106
00:05:41,574 --> 00:05:43,240
إنها غاضبة على العالم

107
00:05:43,365 --> 00:05:44,699
ربما يجب علينا أن نتحدث معها مجدداً

108
00:05:44,824 --> 00:05:46,907
لا، يجب أن نمنحها مزيداً من الوقت

109
00:05:47,157 --> 00:05:49,074
!حسناً
يجب أن أذهب إلى العمل

110
00:05:51,615 --> 00:05:53,282
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

111
00:06:01,324 --> 00:06:02,782
مرحباً -
مرحباً -

112
00:06:03,157 --> 00:06:06,074
آسف لزيارتك بلا موعد مسبق
أستطيع العودة في وقت لاحق

113
00:06:06,198 --> 00:06:09,532
لا، تفضل بالدخول

114
00:06:19,240 --> 00:06:21,033
(إنها فطائر (فينانسييه

115
00:06:21,490 --> 00:06:23,699
وهي كلمة منمقة للمافن على ما يبدو

116
00:06:24,449 --> 00:06:26,449
إنها مرغوبة جداً، لا أدري

117
00:06:28,615 --> 00:06:29,949
تعازيّ بشأن خسارتك

118
00:06:32,033 --> 00:06:33,324
شكراً لك

119
00:06:34,282 --> 00:06:37,240
إذاً كيف تسير أحوال المشروع؟

120
00:06:37,365 --> 00:06:38,949
لسنا مضطرين إلى الحديث بشأن ذلك

121
00:06:39,074 --> 00:06:40,365
أنت تكره الدردشة

122
00:06:40,490 --> 00:06:43,115
وأنا مهتمة جداً بشأن ما فاتني

123
00:06:43,907 --> 00:06:45,490
سنضع حجر الأساس غداً

124
00:06:46,114 --> 00:06:48,198
حقاً؟ -
أجل، أخيراً، هل تصدقين هذا؟ -

125
00:06:49,615 --> 00:06:52,240
هل هناك مانع إن أتيت؟

126
00:06:52,699 --> 00:06:54,449
حسناً، أجل، سأحب تواجدك هناك

127
00:06:54,574 --> 00:06:55,907
...لكن إن لم تكوني مستعدة -
أود رؤيته -

128
00:06:56,741 --> 00:06:59,741
عملنا بجد للوصول إلى ذلك -
حسناً، سأجهز خوذة واقية لك -

129
00:06:59,866 --> 00:07:02,033
شكراً تفضل بالجلوس

130
00:07:02,115 --> 00:07:06,115
هل تريد قهوة أم كعكة مافن فاخرة؟

131
00:07:06,741 --> 00:07:09,157
(تقصدين (فينانسييه

132
00:07:09,282 --> 00:07:11,949
(عفواً... (فينانسييه

133
00:07:15,282 --> 00:07:18,574
(ويس) هذه ابنتي (دافني)

134
00:07:18,699 --> 00:07:20,615
(دافني)، هذا (ويس)

135
00:07:20,782 --> 00:07:22,157
تسرني مقابلتك

136
00:07:23,114 --> 00:07:24,907
أتريدين كعكة مافن فاخرة جداً؟

137
00:07:25,074 --> 00:07:28,782
أجل، أحتاج إلى أن أرى
شفتيك لكي أفهمك

138
00:07:31,115 --> 00:07:34,574
لم تخبري تاجر السلاح"
"خاصتك أنني صمّاء؟

139
00:07:35,074 --> 00:07:36,365
لم تسنح لي فرصة

140
00:07:37,115 --> 00:07:40,115
دافني) صمّاء)
لكن يمكنها قراءة الشفاه

141
00:07:41,240 --> 00:07:43,991
...آسف! كنت أقول

142
00:07:46,033 --> 00:07:47,991
لا شيء مهم -
ما الذي تفعله هنا؟ -

143
00:07:48,114 --> 00:07:50,991
(دافني) -
كنت هنا أخبر أمك -

144
00:07:51,114 --> 00:07:53,114
أننا سنضع حجر الأساس
(في مشروع (إيست ريفرسايد

145
00:07:53,198 --> 00:07:55,115
وأن أمك كانت جزءاً كبيراً منه

146
00:07:55,240 --> 00:07:58,407
كنت أفكر حقيقةً في حضور الحفل

147
00:07:59,741 --> 00:08:02,490
أعتقد أن كل ما يتطلبه الأمر
هو بضعة أسابيع وسلة كعك

148
00:08:04,198 --> 00:08:05,991
ربما يجب أن أذهب

149
00:08:06,324 --> 00:08:08,490
افعلي ما يحلو لك
سأذهب إلى المدرسة

150
00:08:17,449 --> 00:08:18,782
كيف حالك أيتها المثابرة؟

151
00:08:18,907 --> 00:08:20,782
لا تحاول حتى أن تجعلني
أركض على المضمار الآن

152
00:08:20,907 --> 00:08:22,866
إلا إذا أردت أن أرش
الشوكولا بالحليب هذه في كل مكان

153
00:08:22,991 --> 00:08:25,949
أتيت في سلام حاملاً هدايا

154
00:08:26,490 --> 00:08:28,449
(صغير غاضب على قبيلة (هولدو

155
00:08:28,657 --> 00:08:30,657
قزم إيسلندي -
إنه رائع -

156
00:08:31,074 --> 00:08:32,657
إنه الروح الحامية الجديدة لي

157
00:08:34,866 --> 00:08:37,198
إذاً كيف حال أمك؟

158
00:08:37,866 --> 00:08:39,157
إنها بخير

159
00:08:39,282 --> 00:08:40,824
خرجت من مركز العلاج

160
00:08:40,949 --> 00:08:43,282
لهذا أحاول فحسب
أن أجعلها تمارس روتين حياة منتظمة

161
00:08:45,532 --> 00:08:46,866
(اتصل بي المدرب (روش

162
00:08:48,033 --> 00:08:51,157
قال إنك لم تسلّمي بعض الاستمارات
من أجل منحتك الدراسية منذ بضعة أسابيع

163
00:08:51,741 --> 00:08:53,824
لم أر فائدة في تسليم
كل تلك الاستمارات

164
00:08:53,949 --> 00:08:56,615
بما أنه يبدو أنني سأرسب
في امتحان الإنكليزية

165
00:08:56,741 --> 00:08:58,365
مهلاً، ماذا؟

166
00:08:59,074 --> 00:09:02,324
انشغلت في بعض الأمور مع أمي
ورسبت في ذلك الامتحان الطويل جداً

167
00:09:02,449 --> 00:09:04,532
والمعلمة لا تعطي امتحانات تكميلية

168
00:09:04,657 --> 00:09:06,240
حسناً، هل فسرت لماذا رسبت فيه؟

169
00:09:06,699 --> 00:09:09,074
حاولت لكن الآنسة
سامرز) لا تهتم بالعذر)

170
00:09:09,449 --> 00:09:11,114
مهلاً، الآنسة (سامرز)؟
الفتاة البريطانية؟

171
00:09:11,449 --> 00:09:14,282
أقصد السيدة البريطانية؟ -
أجل -

172
00:09:14,824 --> 00:09:16,407
حسناً، يمكننا معالجة هذا

173
00:09:17,240 --> 00:09:18,574
هذه ليست مشكلتك

174
00:09:18,699 --> 00:09:21,907
أقحمتك في هذا الجنون
وسأستمر في توجيهك لاجتيازه

175
00:09:22,240 --> 00:09:23,574
حسناً؟ -
شكراً -

176
00:09:23,699 --> 00:09:26,033
لكن حظاً موفقاً لأنها صعبة المراس

177
00:09:26,198 --> 00:09:27,532
أدرك هذا

178
00:09:34,282 --> 00:09:36,198
(توبي) -
مرحباً -

179
00:09:37,991 --> 00:09:39,741
(شكراً لك على إخباري أن (تانك
هو رفيقك الجديد في السكن

180
00:09:40,157 --> 00:09:43,741
آسف، لقد كنا نبرم
الاتفاق حرفياً حين ظهرت

181
00:09:43,949 --> 00:09:46,824
توقعت حدوث هذا
لم أتوقع فحسب أن يحدث عندك

182
00:09:46,949 --> 00:09:49,741
حسناً، لست وحدك فهو مصاب
بالهلع لأن والده قادم إلى البلدة

183
00:09:50,615 --> 00:09:51,949
لماذا؟

184
00:09:52,282 --> 00:09:55,741
لم يخبره بعد بأنه انفصل
عن (لامدا باندا) أو أياً كانت

185
00:09:55,907 --> 00:09:57,449
وهو خائف من أنه لن يتقبل
الأمر بصدر رحب

186
00:09:59,074 --> 00:10:00,365
!أوقات مرحة

187
00:10:00,991 --> 00:10:02,282
أراك لاحقاً

188
00:10:19,449 --> 00:10:20,782
مرحباً

189
00:10:21,657 --> 00:10:22,991
مرحباً

190
00:10:29,907 --> 00:10:32,282
اسمع، لا توجد طريقة لجعل هذا سهلاً

191
00:10:32,407 --> 00:10:34,699
نحضر هذه الحصة
وأنت رفيق (توبي) الجديد في السكن

192
00:10:34,824 --> 00:10:39,657
لن أخرج من الشقة -
بالطبع لا، لم أقصد ذلك -

193
00:10:39,782 --> 00:10:41,949
أكره فحسب كونك تكرهني

194
00:10:46,949 --> 00:10:50,657
اسمعي، نسيت قول شيء لك بالأمس

195
00:10:50,866 --> 00:10:54,615
أعتقد أنني فهمت قصدك -
(لا، تعازيّ بشأن (أنجيلو -

196
00:10:55,449 --> 00:10:57,033
تعازيّ الحارة

197
00:10:57,115 --> 00:11:00,198
إنه أمر مروع

198
00:11:01,615 --> 00:11:03,157
شكراً

199
00:11:04,699 --> 00:11:07,782
آسفة لكونك مضطراً
إلى إخبار أبيك بشأن الانفصال

200
00:11:08,198 --> 00:11:09,991
ذكر (توبي) ذلك

201
00:11:10,114 --> 00:11:13,699
أجل ثمة مواجهة صعبة تنتظرني

202
00:11:15,449 --> 00:11:19,407
أستطيع المجيء معك... إذا أردت

203
00:11:19,657 --> 00:11:22,657
لماذا؟ -
من أجل الدعم المعنوي -

204
00:11:22,824 --> 00:11:25,741
ربما لن يغضب كثيراً إذا كان معك صديق

205
00:11:26,574 --> 00:11:28,699
ثق بي، أنت لا ترغب
في مواجهة أبيك وحدك

206
00:11:28,824 --> 00:11:30,741
ليست فكرة شنيعة

207
00:11:30,866 --> 00:11:34,907
وأبي يحب النساء -
وأنا أحب الآباء -

208
00:11:36,866 --> 00:11:38,157
حسناً

209
00:11:46,449 --> 00:11:47,782
(مرحباً يا (ناتشو

210
00:11:48,615 --> 00:11:50,866
أتيت لتودي دور الجاسوسة
من أجل أمك في المركز الاجتماعي؟

211
00:11:51,490 --> 00:11:53,324
بالتأكيد لا

212
00:11:53,449 --> 00:11:54,866
ما الذي حدث هنا؟

213
00:11:54,991 --> 00:11:57,490
كرة القدم -
لطف منك أن تصلحها -

214
00:11:57,615 --> 00:12:00,907
ربما لا يبدو الأمر هكذا
لكننا نفخر بمظهرنا هنا

215
00:12:01,033 --> 00:12:02,782
أجل أعلم، كنت أعيش هنا

216
00:12:02,907 --> 00:12:04,866
أجل، لم تكوني لتخمني
هذا بالنظر إلى حالك الآن

217
00:12:06,907 --> 00:12:10,198
اسمع أردت الاعتذار فحسب -
لا تزعجي نفسك -

218
00:12:10,324 --> 00:12:12,115
أشعر كأنني على وشك
أن يتم خداعي مجدداً ولا أحب هذا

219
00:12:12,240 --> 00:12:14,157
لم تكن الوحيد الذي تم الكذب عليه هنا

220
00:12:14,282 --> 00:12:16,574
أخبرتني أمي أنها أوقفت العمل
على المشروع لكنها لم تفعل

221
00:12:16,699 --> 00:12:18,033
أجل، لاحظت

222
00:12:18,115 --> 00:12:20,615
وعلى ما يبدو، لن يردعها شيء -
ظننت أنك إلى جانبها -

223
00:12:20,741 --> 00:12:22,615
أجل، كنت كذلك
...لكنها

224
00:12:24,782 --> 00:12:26,324
تغيرت

225
00:12:29,240 --> 00:12:31,532
سيُقام حفل وضع حجر الأساس غداً

226
00:12:31,949 --> 00:12:34,033
آسفة، أعتقد أن الأمر سيحدث حقاً

227
00:12:37,324 --> 00:12:39,074
يمكن للمرء أن يفسد الخطط دائماً

228
00:12:40,114 --> 00:12:42,699
افعل ما يحلو لك، لن أقول شيئاً

229
00:12:46,991 --> 00:12:49,449
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى المنزل -

230
00:12:49,615 --> 00:12:51,532
لتفعلي ماذا؟ -
لا أعلم -

231
00:12:51,782 --> 00:12:55,324
إذا كنت غاضبة حقاً على أمك
وتريدينها أن تعلم فعليك أن تبيني لها

232
00:12:55,449 --> 00:12:56,949
أفكر في زيارة موقع العمل الليلة

233
00:12:57,114 --> 00:12:59,699
"وأن أفرش بساط "ليس مرحباً بكم

234
00:12:59,949 --> 00:13:01,741
أتريدين المجيء؟

235
00:13:02,615 --> 00:13:04,532
لا، لا أعتقد حقاً أن هذا أسلوبي

236
00:13:04,657 --> 00:13:06,615
أو يمكنك الذهاب إلى المنزل

237
00:13:07,033 --> 00:13:10,741
وتبتردين بمكيف الهواء
وتغلين من الداخل فحسب

238
00:13:15,532 --> 00:13:18,114
حسناً، سأشترك معك

239
00:13:18,365 --> 00:13:21,033
رائع، سأراك الليلة

240
00:13:32,532 --> 00:13:33,866
مرحباً

241
00:13:33,991 --> 00:13:35,907
عجباً! أنت في كل مكان حقاً

242
00:13:36,074 --> 00:13:38,866
مررت لأتحقق
من بعض تلاميذي في الهوكي

243
00:13:41,033 --> 00:13:44,240
(تشايكوفسكي)
ميموري أوف أي دير بلايس)؟)

244
00:13:44,407 --> 00:13:46,991
كيف علمت ذلك؟ -
أحب الاستماع إليه -

245
00:13:47,114 --> 00:13:48,782
حين أرغب في أن تزول أفكاري

246
00:13:49,574 --> 00:13:50,907
أنا أيضاً

247
00:13:52,490 --> 00:13:55,282
هل أردت شيئاً؟ -
أجل، أردت الحديث معك -

248
00:13:55,949 --> 00:13:57,949
شيري غيفورد) في صفك)
للأدب الإنكليزي، صحيح؟

249
00:13:58,114 --> 00:13:59,407
أجل

250
00:13:59,532 --> 00:14:00,866
كانت أفضل اللاعبات لديّ

251
00:14:00,991 --> 00:14:03,324
وتظن أنها سترسب في مادتك

252
00:14:03,532 --> 00:14:05,324
أجل، حسناً، لقد رسبت
في امتحان مهم جداً

253
00:14:05,615 --> 00:14:09,033
هل تستطيع الخضوع له مجدداً؟ -
لا أعيد امتحاناتي -

254
00:14:09,657 --> 00:14:12,074
شيري) ليس لديها كثير)
من الناس يعتنون بها

255
00:14:12,741 --> 00:14:14,574
أتعلمين بشأن أمها؟

256
00:14:14,824 --> 00:14:17,907
أدرك أنه كانت توجد حالة عائلية
لكن كانت لديها أسابيع لتستعد

257
00:14:18,033 --> 00:14:19,657
ألا يمكنك عمل استثناء؟

258
00:14:19,824 --> 00:14:22,699
إذا استثنيتها
فسأضطر إلى استثناء الجميع

259
00:14:22,824 --> 00:14:25,866
أنا لا آتي إلى ركنك لتنسيق
الموسيقى وأعلمك كيف تشغّلها

260
00:14:26,033 --> 00:14:29,490
هذا عملك -
منحتها الدراسية على المحك هنا -

261
00:14:29,657 --> 00:14:32,907
هذه ليست مشكلتي -
لماذا أنت عنيدة بشأن هذا؟ -

262
00:14:33,033 --> 00:14:34,866
هذا ليس سجناً، هذه مدرسة ثانوية

263
00:14:35,114 --> 00:14:36,699
أنت تلعبين بمستقبل هذه الفتاة

264
00:14:37,198 --> 00:14:40,115
لديّ اجتماع لمناقشة المناهج
مع المديرة (روز) بعد خمس دقائق

265
00:14:40,240 --> 00:14:42,157
اعذرني -
مهلاً، بحقك -

266
00:14:42,282 --> 00:14:46,198
...لم أقصد أن يكون هذا -
أياً كان هذا فقد انتهى -

267
00:14:53,657 --> 00:14:56,114
"لم يكن هناك خطأ في طلبك"

268
00:14:56,198 --> 00:14:57,532
"إذاً ما الذي حدث؟"

269
00:14:57,824 --> 00:14:59,115
"لست وحدك"

270
00:14:59,282 --> 00:15:05,657
قالت صديقتي"
"إنه كان عاماً قياسياً للطلبات

271
00:15:06,157 --> 00:15:08,866
اضطروا إلى رفض العديد"
"من الطلاب المؤهلين

272
00:15:09,240 --> 00:15:12,824
هذه ليست النهاية"
"لديك اختيارات أخرى

273
00:15:13,198 --> 00:15:14,532
"مثل ماذا؟"

274
00:15:14,657 --> 00:15:16,574
كلية أخرى حيث سأكون"
"الأصمّ الوحيد فيها؟

275
00:15:17,365 --> 00:15:21,532
"توجد دروب عديدة للنجاح"

276
00:15:22,949 --> 00:15:24,907
"شكراً على محاولتك"

277
00:15:27,157 --> 00:15:29,866
ليس عليك أن تقلقي"
"سأغادر بعد التخرج

278
00:15:29,991 --> 00:15:31,324
"لن أكون عبئاً"

279
00:15:32,074 --> 00:15:33,907
"لست قلقة بشأن ذلك"

280
00:15:43,365 --> 00:15:44,699
ترافيس) المسكين)

281
00:15:46,114 --> 00:15:47,449
أعرف حقيقة شعوره

282
00:15:49,365 --> 00:15:53,866
أنا وأنت و(ماري بيث) علينا
اصطحابه إلى الخارج لبعض المرح

283
00:15:53,991 --> 00:15:56,782
فكرة جيدة، لكن أولاً"
"أنا وأنت يجب أن نحتفل

284
00:15:56,907 --> 00:15:58,365
"أتريدين تناول البرغر الليلة؟"

285
00:15:59,282 --> 00:16:02,741
لا أستطيع، سأتناول العشاء
مع (تانك) وأبيه

286
00:16:02,866 --> 00:16:04,157
لا تفزع

287
00:16:04,490 --> 00:16:05,824
"لماذا؟"

288
00:16:05,949 --> 00:16:09,782
سيخبر والده أنه انفصل عن الأخوية

289
00:16:10,157 --> 00:16:11,490
إنه أمر جلل

290
00:16:11,991 --> 00:16:15,033
"(كذلك قبول حبيبك في (غالوديت"

291
00:16:15,115 --> 00:16:19,490
بالطبع إنه كذلك
(لكنني فعلت أمراً شنيعاً لـ(تانك

292
00:16:19,866 --> 00:16:27,115
وأقل ما أستطيع القيام به هو أن أكون
موجودة حين يخبر والده أنه سينفصل

293
00:16:27,282 --> 00:16:29,782
"ألا يستطيع العثور على شخص آخر؟"

294
00:16:30,407 --> 00:16:34,699
ليس لديه الكثير من الأصدقاء الآن
إيميت) إنه عشاء واحد)

295
00:16:34,907 --> 00:16:36,574
وسيكون مملاً ومحرجاً

296
00:16:36,699 --> 00:16:40,365
وأدين له بهذا، كلانا ندين له

297
00:16:40,949 --> 00:16:42,991
"دعيني خارج الموضوع"

298
00:16:58,365 --> 00:17:01,033
ستبلي حسناً، سيتفهّم

299
00:17:02,365 --> 00:17:05,532
تبدين... رائعة

300
00:17:06,991 --> 00:17:08,282
شكراً لك

301
00:17:10,615 --> 00:17:13,282
كان يجب أن أخبرك بهذا من قبل

302
00:17:13,657 --> 00:17:17,115
لكن يظن أبي أننا لا زلنا نتواعد

303
00:17:17,699 --> 00:17:20,365
ماذا؟ -
...أجل، كنت سأخبره لكن -

304
00:17:23,490 --> 00:17:25,824
هلاّ تجارينني في هذا فحسب، أرجوك؟

305
00:17:26,574 --> 00:17:29,074
حسناً، سيسمحون بدخول أي شخص
إلى هنا هذه الأيام، صحيح؟

306
00:17:29,949 --> 00:17:31,240
مرحباً

307
00:17:31,699 --> 00:17:33,657
مرحباً أبي -
كيف حالك يا بنيّ؟ -

308
00:17:33,782 --> 00:17:35,114
بخير، أنا بخير -
جيد، جيد، جيد -

309
00:17:35,532 --> 00:17:37,365
أبي، هذه (باي كينيش) حبيبتي

310
00:17:37,532 --> 00:17:38,866
(ويا (باي)، هذا أبي (تشاك

311
00:17:38,991 --> 00:17:41,949
(يسرني لقاؤك يا سيد (كونروي -
(لا، لا، لا، ناديني بـ(تشاك -

312
00:17:42,699 --> 00:17:44,741
عجباً! أخبرتني أنها فائقة الجمال

313
00:17:44,866 --> 00:17:47,240
لكنني ظننتك تبالغ
لتجعل نفسك تبدو بشكل أفضل

314
00:17:47,741 --> 00:17:49,490
...لكن

315
00:17:50,115 --> 00:17:51,449
عفواً، آسف

316
00:17:51,574 --> 00:17:53,866
هل لي بكوكتيل الجن والتونيك؟
وخفّفي من التونيك

317
00:17:53,991 --> 00:17:56,114
أجل سيدي -
أتعلمين أمراً؟ اجعليه مضاعفاً -

318
00:17:56,198 --> 00:17:57,574
أجل، دعينا لا نضيع وقتاً، صحيح؟

319
00:17:58,657 --> 00:17:59,991
حسناً، شكراً يا عزيزتي

320
00:18:00,782 --> 00:18:02,115
وانتظر حتى تتذوق شريحة اللحم

321
00:18:03,449 --> 00:18:06,282
الآن اسمعا، أقدّر مجيئكما
يا عصفوري الحب للانضمام إليّ

322
00:18:06,407 --> 00:18:08,782
أعلم أنكما تفضلان
قضاء الأمسية وحدكما

323
00:18:09,240 --> 00:18:10,824
كنت يافعاً ذات مرة

324
00:18:14,157 --> 00:18:17,114
حسناً، لماذا تجلس
بعيداً جداً عن فتاتك؟

325
00:18:17,198 --> 00:18:19,824
هيا، اقترب أكثر، أظهر لها بعض الحب

326
00:18:21,407 --> 00:18:22,741
ها نحن ذا

327
00:18:31,824 --> 00:18:36,449
"(انتقلت للعيش مع السيدة (بليدسو"

328
00:18:38,449 --> 00:18:39,824
"!يا لحظك"

329
00:18:42,157 --> 00:18:43,490
"...(غاريت)"

330
00:18:43,615 --> 00:18:45,157
هل تمنيت من قبل"
"لو لم تكن قد تركت (كارلتون)؟

331
00:18:46,741 --> 00:18:48,074
"مستحيل"

332
00:18:52,157 --> 00:18:53,490
"لماذا لا تزال هناك؟"

333
00:18:55,532 --> 00:18:57,240
"ظننت أنني سأذهب إلى الكلية"

334
00:18:57,365 --> 00:18:58,907
"لكن لن يحدث ذلك"

335
00:18:59,033 --> 00:19:00,782
"لهذا أبحث عن أي شيء آخر متوفر"

336
00:19:03,240 --> 00:19:05,282
"تبدو بحال جيدة"

337
00:19:06,115 --> 00:19:07,866
"صدق ذلك"

338
00:19:08,033 --> 00:19:10,991
"حصلت على وظيفة بمزايا كاملة"

339
00:19:11,114 --> 00:19:12,407
"شقتي الخاصة"

340
00:19:12,532 --> 00:19:14,532
"وشاحنة صغيرة جديدة"

341
00:19:14,991 --> 00:19:16,657
"إنني أعيش حياة رغيدة، أتعلم؟"

342
00:19:20,949 --> 00:19:22,407
"...ربما"

343
00:19:23,365 --> 00:19:26,282
"سأقصدك بعد التخرج"

344
00:19:26,407 --> 00:19:28,115
"وأرى إن كان رئيس عملك سيوظّف عمالاً"

345
00:19:28,782 --> 00:19:32,532
"أستطيع أن أطلب منه وأن أزكّيك لديه"

346
00:19:32,657 --> 00:19:34,866
"وإذا وافق"

347
00:19:34,991 --> 00:19:36,324
"حقاً؟" -
"أجل" -

348
00:19:36,449 --> 00:19:38,114
"سيكون ذلك رائعاً"

349
00:19:38,198 --> 00:19:41,365
"يجب أن يعتني أحدنا بالآخر"

350
00:19:53,407 --> 00:19:54,741
من أين حصلت على كل ذلك الطلاء؟

351
00:19:54,866 --> 00:19:56,157
أختي، إنها رسّامة

352
00:19:57,949 --> 00:19:59,574
إذاً، ماذا سنفعل؟

353
00:19:59,699 --> 00:20:02,407
سنتأكد فحسب من أن الحفلة
لن تسير كما خطط لها

354
00:20:02,532 --> 00:20:06,074
نبعث رسالة بأننا لم نستسلم
وأن هذا المكان لا يزال ملك لنا

355
00:20:11,033 --> 00:20:12,407
إنه رئيس أمك في العمل، صحيح؟

356
00:20:13,198 --> 00:20:16,074
...أجل، أشخاص كهذا
كل ما يهتمون به هو المال

357
00:20:16,157 --> 00:20:17,991
وسيطيحون بأي شخص يقف في طريقهم

358
00:20:18,114 --> 00:20:19,615
لقد أفسد كل شيء

359
00:20:35,949 --> 00:20:38,115
يمنحك شعوراً جيداً؟ -
لا فكرة لديك -

360
00:20:38,324 --> 00:20:39,699
إذاً لنخرب المكان

361
00:20:44,365 --> 00:20:47,532
"محاولة منع ذلك مجرد هدر للطاقة"

362
00:20:51,407 --> 00:20:54,574
"اختر سمّك لأننا نمتلك الوصفة المناسبة"

363
00:20:57,657 --> 00:21:01,907
"سننام في العراء وننقض على أعدائنا"

364
00:21:04,699 --> 00:21:10,574
"سنطاردك كما لو كنت حيواناً"

365
00:21:11,114 --> 00:21:13,574
"...لا تمتحنّي الآن" -
ما الذي تفعله؟ -

366
00:21:15,114 --> 00:21:16,949
شيء إضافي صغير فحسب

367
00:21:19,324 --> 00:21:20,657
هل يجب أن أرشه بالطلاء؟

368
00:21:21,282 --> 00:21:23,033
أتريدينهم أن يسمعونك فعلاً؟

369
00:21:25,490 --> 00:21:28,157
أحياناً يجب على المرء أن يصرخ

370
00:21:30,657 --> 00:21:31,991
!يا للهول

371
00:21:32,615 --> 00:21:34,114
أجل

372
00:21:48,115 --> 00:21:49,449
هذا ما أتحدث عنه

373
00:21:49,907 --> 00:21:51,198
!عجباً

374
00:21:54,114 --> 00:21:56,074
حسناً -
هيا لنذهب -

375
00:22:02,949 --> 00:22:04,782
لماذا استلمت بريداً إلكترونياً
(من السيدة (بليدسو

376
00:22:04,907 --> 00:22:07,615
تطلب فيه أن أذهب
وأناقش حالة (شيري غيفورد)؟

377
00:22:08,115 --> 00:22:09,449
لا فكرة لديّ -
هذا غريب جداً -

378
00:22:09,574 --> 00:22:11,824
لأنني رأيتك
تخرج من مكتبها بعد المدرسة

379
00:22:13,991 --> 00:22:15,782
إنها صديقة مقربة للعائلة

380
00:22:16,115 --> 00:22:21,240
كيف تجرؤ؟ لا تحب ردّي
لهذا تلتف عليّ بمعارف عائلتك؟

381
00:22:21,365 --> 00:22:23,991
تستحق (شيري) فرصة أخرى حسناً؟
لديها كل الإمكانات

382
00:22:24,114 --> 00:22:25,574
...وكل ما تفعلينه هو -
عمّ يدور كل هذا؟ -

383
00:22:25,699 --> 00:22:27,699
ولماذا تهتم لأمرها كثيراً؟

384
00:22:28,490 --> 00:22:31,824
أتمنى حقاً أنك لا تسألين
عما أظنك تسألين عنه

385
00:22:32,198 --> 00:22:34,449
أعلم فحسب أنه لا يوجد تصرف إيثاريّ

386
00:22:34,991 --> 00:22:37,240
إنها فتاة طيبة، أحاول مساعدتها

387
00:22:37,699 --> 00:22:40,866
حسناً إذا أردت
أن تجعل حياتك ذات معنى

388
00:22:40,991 --> 00:22:44,198
أقدّر أن تفعل هذا بطريقة
لا تتدخل في صفي الدراسي

389
00:22:44,324 --> 00:22:48,324
إذاً، حياتي لا معنى لها؟ -
لا أدري، بالكاد أعرفك -

390
00:22:48,449 --> 00:22:51,782
هذا صحيح، أنت لا تعرفينني -
ولا تفترض معرفتك بي -

391
00:22:53,782 --> 00:22:55,324
لماذا تحدق إلي؟

392
00:23:10,574 --> 00:23:12,615
لا زلت غاضبة عليك -
لا بأس -

393
00:23:23,490 --> 00:23:24,824
مهلاً، مهلاً، مهلاً

394
00:23:24,949 --> 00:23:27,699
هل لا يزالون يمنحون واجبات إضافية
في الدار إذا رسبت في مادة؟

395
00:23:29,240 --> 00:23:32,532
أجل، أعتقد ذلك
لكنه لا يهم حقاً

396
00:23:32,657 --> 00:23:35,407
حسناً، أجل لأنك تحب تنظيف المراحيض

397
00:23:40,365 --> 00:23:42,033
...حسناً، حقيقةً

398
00:23:47,074 --> 00:23:48,532
حقيقةً يا أبي

399
00:23:50,574 --> 00:23:52,991
(لم أعد في (أوميغا ساي

400
00:23:57,907 --> 00:23:59,741
ماذا؟ -
تركتها -

401
00:24:00,991 --> 00:24:02,407
انفصلت

402
00:24:03,866 --> 00:24:07,699
كانوا يعاملونه بشكل مروع
وفعلوا أشياء مروعة

403
00:24:07,866 --> 00:24:10,615
أتريد أن تعلم نصف الأشياء السخيفة
التي فعلناها بصفتنا أفراد أخوية؟

404
00:24:10,741 --> 00:24:12,074
من يأبه؟

405
00:24:12,157 --> 00:24:14,449
أوشكت أن تصبح أخاً -
كان أولئك الشباب أوغاداً -

406
00:24:14,574 --> 00:24:16,657
لقد أقاموا حفلاً لإهانة الفتيات

407
00:24:18,449 --> 00:24:21,574
إذاً ماذا الآن؟
ما الخطة؟ هل لديك خطة حتى؟

408
00:24:21,699 --> 00:24:24,114
أجل، لن أترك الكلية أو أي شيء

409
00:24:24,866 --> 00:24:26,449
لكنني شعرت وكأنها مضيعة للوقت

410
00:24:26,574 --> 00:24:29,157
والآن أنا متفرغ لأفعل
كل تلك الأشياء الأخرى

411
00:24:29,282 --> 00:24:31,365
تلك الليلة ذهبت إلى عشاء نباتي

412
00:24:31,490 --> 00:24:32,824
لأنه لم يكن معي شخص
آخر لأتناول الطعام معه

413
00:24:33,157 --> 00:24:36,699
واتضح أنني أحبه حقاً -
طعام نباتي؟ -

414
00:24:36,824 --> 00:24:39,240
حقاً؟ -
وسجّلت في صف التأمل ذلك -

415
00:24:39,365 --> 00:24:40,699
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

416
00:24:40,824 --> 00:24:43,074
حسناً، لا أعبر عن هذا بشكل صحيح

417
00:24:43,157 --> 00:24:46,114
لست أتحول إلى هيبيّ أو ما شابه

418
00:24:46,282 --> 00:24:47,866
لا زلت أحب الفوتبول

419
00:24:47,991 --> 00:24:50,157
الأمر فحسب أنني أريد
أن أجرب أشياء جديدة أيضاً

420
00:24:50,282 --> 00:24:52,324
أريد أن أوسّع نظرتي إلى العالم

421
00:24:52,449 --> 00:24:54,490
أليس هذا الهدف من الكلية؟ -
أنا لست ساذجاً -

422
00:24:54,615 --> 00:24:56,240
مايلز)، أنا لم أولد بالأمس)

423
00:24:56,824 --> 00:25:00,490
هذه الفتاة لم تحب حقيقتك
لهذا تغيرت لتجعلها سعيدة

424
00:25:00,741 --> 00:25:03,866
(كانت (أوميغا ساي
في عائلتنا لمدة ثلاثة أجيال

425
00:25:04,074 --> 00:25:06,324
كانت هذه الفتاة معك
لكم من الوقت؟ ماذا؟ أسبوع؟

426
00:25:06,449 --> 00:25:07,782
(اسمها (باي

427
00:25:09,407 --> 00:25:11,699
وهي ليست حبيبتي

428
00:25:12,657 --> 00:25:16,198
لم تعد كذلك -
...لا أفهم، ألم تخبرني أنها -

429
00:25:17,782 --> 00:25:19,114
انفصلنا منذ فترة

430
00:25:19,282 --> 00:25:21,115
علاقتنا أفضل كصديقين

431
00:25:21,615 --> 00:25:24,907
!يا للهول! عجباً

432
00:25:25,033 --> 00:25:27,532
إذاً لا فتاة ولا أخوية

433
00:25:28,114 --> 00:25:29,407
هذا لا يحتمل

434
00:25:29,699 --> 00:25:31,033
أتعلم أمراً يا أبي؟

435
00:25:31,198 --> 00:25:33,532
اتخذت القرار وانتهى الأمر

436
00:25:33,657 --> 00:25:38,114
لست مضطراً إلى أن تحبه لكنني أقول
لك هذا لتعلم لا لتوافق لهذا تجاوزه

437
00:25:47,449 --> 00:25:48,782
أبي

438
00:25:58,198 --> 00:26:01,114
لا أصدق أنني فعلت ذلك للتو
أنا تحت المراقبة

439
00:26:01,657 --> 00:26:03,407
مهلاً ماذا تقصدين؟ مثل في المدرسة؟

440
00:26:03,741 --> 00:26:05,574
لا، مثل المحكمة

441
00:26:05,949 --> 00:26:08,907
أقصد أن لديّ مراقب سلوك
وخضعت لخدمة المجتمع

442
00:26:10,115 --> 00:26:12,574
مهلاً، ماذا؟ -
إنها قصة طويلة -

443
00:26:13,615 --> 00:26:16,074
أخبريني إياها -
...أنا -

444
00:26:17,115 --> 00:26:20,033
ابتززت رجلاً سياسياً

445
00:26:20,282 --> 00:26:23,741
لأنه كان ينام مع متدربته
وكان منافقاً جداً

446
00:26:24,657 --> 00:26:26,115
مهلاً هل أنت جادة؟

447
00:26:28,407 --> 00:26:30,115
أحب فتاة مدانة

448
00:26:31,074 --> 00:26:32,991
لنخرج من هنا -
مهلاً انتظري -

449
00:26:46,074 --> 00:26:47,365
فتاة سيئة أليس كذلك؟

450
00:26:56,615 --> 00:26:57,949
انتظر، تمهّل

451
00:26:58,365 --> 00:26:59,699
ما الخطب؟

452
00:26:59,866 --> 00:27:01,198
...أنا فحسب

453
00:27:03,074 --> 00:27:06,282
يجب أن نذهب -
لا بأس، لنخرج من هنا -

454
00:27:15,324 --> 00:27:19,365
"وليس (ترافيس) وحده"

455
00:27:19,490 --> 00:27:23,866
"أرى هذا كل عام"

456
00:27:23,991 --> 00:27:29,866
(الأشخاص الذين لا يدخلون (غالوديت"
"(و(سي إي يو إن) و(إن تي آي دي

457
00:27:29,991 --> 00:27:34,157
"يتم تجاهلهم ويستسلمون فحسب"

458
00:27:37,157 --> 00:27:38,532
ماذا عن مكان قريب؟

459
00:27:38,657 --> 00:27:40,824
"كلية ليست للصمّ؟"

460
00:27:41,866 --> 00:27:44,615
"رأيت طلاباً آخرين يجربونها"

461
00:27:46,033 --> 00:27:48,741
لا يوجد دعم هناك وكثير منهم"
"انتهى بهم الأمر تاركين الكلية

462
00:27:48,866 --> 00:27:51,615
"هذا يجعلني أشعر كأنني عاجزة تماماً"

463
00:27:52,240 --> 00:27:55,782
(حين كنت في (غالوديت
ساعدت في إدارة الكلية

464
00:27:57,033 --> 00:28:00,282
طالبت برئيس أصمّ -
"أجل" -

465
00:28:00,866 --> 00:28:05,615
لو كانت (ميلودي) تلك هنا
الآن ماذا كانت لتفعل؟

466
00:28:10,574 --> 00:28:12,824
لن يمتنع عن إمدادك بالمال أليس كذلك؟

467
00:28:13,365 --> 00:28:15,824
لا أعلم، لا أعتقد ذلك

468
00:28:17,407 --> 00:28:18,741
لا أكترث

469
00:28:20,240 --> 00:28:23,282
أغضبت أبي مرات عديدة

470
00:28:24,741 --> 00:28:26,282
دائماً ما يغيرون آراءهم

471
00:28:27,198 --> 00:28:29,157
آسف لوضعك في موقف حرج

472
00:28:30,033 --> 00:28:31,324
لا بأس

473
00:28:31,532 --> 00:28:33,490
لا، كان لطيفاً منك أن تأتي

474
00:28:33,615 --> 00:28:36,324
خاصة بعد أن تصرفت
بحماقة في ذلك اليوم

475
00:28:36,949 --> 00:28:38,741
استحققت ذلك تماماً

476
00:28:39,532 --> 00:28:42,490
وإنني آسفة بشأن كيف انتهت الأمور

477
00:28:43,699 --> 00:28:45,449
هل يمكننا العودة لنكون صديقين؟

478
00:28:46,198 --> 00:28:48,114
أجل، أود ذلك

479
00:28:53,365 --> 00:28:55,324
حسناً لنخرج من هنا

480
00:28:57,782 --> 00:29:01,198
أعتقد نوعاً ما أنني أعلم شعور
المثليين حين يعترفون بحقيقتهم

481
00:29:03,824 --> 00:29:05,490
ليس المثليون فحسب

482
00:29:05,657 --> 00:29:08,532
لا، لا أقصد أن الانفصال عن
الأخوية يشبه الاعتراف بالمثلية

483
00:29:08,657 --> 00:29:10,699
...أقصد -
يجب أن أخبرك أمراً -

484
00:29:11,907 --> 00:29:14,114
هل أنت مثلية؟ -
...لا -

485
00:29:16,866 --> 00:29:19,574
لكن إذا أخبرتك عليك
أن تعدني بألا تخبر أحداً

486
00:29:19,866 --> 00:29:21,157
أجل بالطبع

487
00:29:21,782 --> 00:29:23,741
ما الأمر؟ -
ليس هنا -

488
00:29:27,615 --> 00:29:28,949
...حسناً إذاً

489
00:29:31,114 --> 00:29:32,407
أول بريطانية بالنسبة إلي

490
00:29:35,033 --> 00:29:37,240
هل أشرت للتو بعلامة النصر
على علاقتنا الغرامية؟

491
00:29:42,157 --> 00:29:43,574
هل أنا أول أمريكي لك؟

492
00:29:43,741 --> 00:29:46,991
توبي) أنا أمريكية) -
حقاً؟ -

493
00:29:47,741 --> 00:29:49,074
ولدت هنا

494
00:29:49,657 --> 00:29:52,033
أرسلني أهلي إلى مدرسة داخلية
حين كنت في العاشرة من عمري

495
00:29:52,115 --> 00:29:54,449
أبي بريطاني
(لهذا فالالتحاق بجامعة (إيستبورن

496
00:29:54,574 --> 00:29:57,365
يعتبر تقليداً عائلياً نوعاً ما
ومن ثم اللكنة

497
00:29:57,657 --> 00:29:58,991
فهمت

498
00:29:59,449 --> 00:30:02,615
أنت أول مطلّق لي على الرغم من ذلك

499
00:30:03,282 --> 00:30:04,615
صحيح

500
00:30:09,407 --> 00:30:12,114
...في ما يخص (شيري) أنا

501
00:30:12,198 --> 00:30:14,866
أشعر أنك إذا منحتها فرصة
أخرى فستبرع بالإمتحان

502
00:30:16,198 --> 00:30:17,615
لماذا نتحدث بشأن هذا مجدداً؟

503
00:30:19,240 --> 00:30:20,949
لأنني ظننت أن هذا لم يتم حله

504
00:30:22,407 --> 00:30:25,240
!لا
كان قد تم حله نوعاً ما

505
00:30:26,615 --> 00:30:29,407
...لكنني -
ظننت أننا لو فعلنا هذا -

506
00:30:29,532 --> 00:30:30,866
أنني سأغير مبادئي؟

507
00:30:31,198 --> 00:30:33,532
لا، لا زلت أظنك تقسين عليها فحسب

508
00:30:34,115 --> 00:30:37,365
أمر لا يصدق
أمر لا يصدق فحسب

509
00:30:37,490 --> 00:30:40,114
ليلي) أنا آسف لم أقصد حدوث هذا)

510
00:30:40,198 --> 00:30:41,949
لا، ولا أنا

511
00:30:42,074 --> 00:30:44,449
لهذا فلنتظاهر بأنه لم يحدث قط

512
00:30:53,741 --> 00:30:56,574
!تمدد الأوعية الدموية؟ يا للهول

513
00:30:56,782 --> 00:31:01,198
بالحديث بوجه عام
بما أن أبي وعمتي أصيبا به

514
00:31:02,282 --> 00:31:03,907
فالاحتمالات ليست في صالحي

515
00:31:05,824 --> 00:31:07,907
هل يمكن فعل أي شيء
إذا كنت مصابة به؟

516
00:31:08,824 --> 00:31:11,033
لا أدري -
هل تستطيعين علاجه؟ -

517
00:31:11,115 --> 00:31:13,074
أو تفاديه؟ -
لا أدري -

518
00:31:13,157 --> 00:31:15,365
هل يحصل في دماغك فحسب
أم يمكن أن تصابي به في مكان آخر؟

519
00:31:15,490 --> 00:31:17,115
مثل جلطات الدم؟ -
لا أدري -

520
00:31:17,240 --> 00:31:19,407
لم أذهب إلى طبيب -
حسناً، لم لا؟ -

521
00:31:22,365 --> 00:31:25,490
لأنني إذا ذهبت إلى طبيب
فهذا حقيقيّ إذاً

522
00:31:26,324 --> 00:31:29,991
باي) اذهبي إلى طبيب)

523
00:31:31,324 --> 00:31:34,033
أستطيع المجيء معك -
...لا أنا -

524
00:31:35,949 --> 00:31:38,824
...شكراً على عرضك لكنني -
لديك حبيب -

525
00:31:41,324 --> 00:31:45,741
اسمعي، يستحسن أن تعلمي، حسناً؟
وأنا متأكد من أنك ستكونين بخير

526
00:31:45,866 --> 00:31:48,074
لكن اذهبي إلى طبيب فحسب

527
00:31:48,449 --> 00:31:49,782
أجل

528
00:31:50,532 --> 00:31:51,866
حسناً

529
00:31:52,907 --> 00:31:54,198
شكراً

530
00:32:06,240 --> 00:32:08,198
أجل بحقك، عليك أن تمنحني سعراً

531
00:32:09,324 --> 00:32:10,949
يجب أن تقدم ما هو أفضل من ذلك

532
00:32:11,657 --> 00:32:12,991
أرجوك

533
00:32:15,365 --> 00:32:17,114
قلت بأنه تم تخريب مشروعنا، لكن هذا؟

534
00:32:17,198 --> 00:32:18,532
أجل، هذه كارثة

535
00:32:18,657 --> 00:32:21,490
لقد وضعوا رملاً
في براميل زيت أفضل جراراتنا

536
00:32:21,741 --> 00:32:25,198
هل يمكنكم تنظيفه فحسب؟ -
لا، لا يمكن، تعطلت المحركات -

537
00:32:25,407 --> 00:32:26,991
هل تعلمين كم من المال نتحدث عنه؟

538
00:32:27,115 --> 00:32:30,198
لهذا وجد التأمين -
حاولي شرح ذلك للمقاولين -

539
00:32:30,324 --> 00:32:32,157
لقد ألغوا المشروع -
ماذا؟ -

540
00:32:32,282 --> 00:32:34,741
إنهم خائفون من أن تكون
هذه هي مجرد البداية

541
00:32:34,866 --> 00:32:36,324
وأن مكسبهم لا يستحق المخاطرة

542
00:32:36,449 --> 00:32:39,490
إذاً سنحصل على مقاول جديد -
اتصلت بخمس شركات بالفعل -

543
00:32:39,699 --> 00:32:42,407
كلهم يتفادوننا ويهينوننا بسعر مشين

544
00:32:42,532 --> 00:32:44,449
إذاً سنستمر في المحاولة -
قد يستغرق ذلك أسابيع -

545
00:32:44,574 --> 00:32:45,907
نحتاج إلى وضع حجر الأساس الآن

546
00:32:46,033 --> 00:32:48,282
وإلا سنفقد الترخيص
ونعرّض المشروع للخطر

547
00:32:50,949 --> 00:32:52,240
...اسمعي

548
00:32:52,490 --> 00:32:56,782
يوجد مقاول مستعد
لأخذ المشروع بسعر معقول

549
00:32:57,324 --> 00:32:58,657
(فرونتيير)

550
00:32:58,991 --> 00:33:00,949
شركة (تشيب كوتو)؟ بالطبع لا

551
00:33:01,074 --> 00:33:02,907
لا خيار لدينا -
لقد اتفقت معي -

552
00:33:03,033 --> 00:33:06,282
أن ذلك الرجل بغيض تماماً
مستحيل أن نقوم بتمويله

553
00:33:06,407 --> 00:33:07,741
هل تريدين إنجاز هذا المشروع؟

554
00:33:08,198 --> 00:33:09,532
...أجل، لكن -
إذا أحببت الأمر أو لا -

555
00:33:09,866 --> 00:33:11,365
(فإن (تشيب كوتو
هو خيارنا الوحيد المتبقي

556
00:33:11,615 --> 00:33:13,157
إذاً مرة أخرى يفوز الشرير

557
00:33:16,907 --> 00:33:18,365
من الأفضل أن يكون
لديك شيء جيد من أجلي

558
00:33:31,240 --> 00:33:33,657
"سمعت أنك التحقت بـ(غالوديت)، تهانيّ"

559
00:33:35,532 --> 00:33:36,866
"شكراً"

560
00:33:36,991 --> 00:33:38,282
"يجب أن تكوني في سعادة غامرة"

561
00:33:40,033 --> 00:33:41,324
"أنا كذلك"

562
00:33:41,824 --> 00:33:48,240
لا تعتبري الأمر من المسلمات"
"فبعض الأشخاص لم يتم قبولهم أساساً

563
00:33:48,615 --> 00:33:52,782
حسناً، إذاً إن لم أذهب"
"فهذا سيتيح مكاناً لأحدهم

564
00:33:58,490 --> 00:34:01,949
"كنت تحلمين بـ(غالوديت) منذ سنوات"

565
00:34:03,074 --> 00:34:06,114
وماذا عن خططك للالتحاق"
"بكلية الطب التحضيرية؟

566
00:34:06,198 --> 00:34:09,198
"الناس يتغيرون، انظري إلى أمي فحسب"

567
00:34:09,657 --> 00:34:10,991
"ماذا عنها؟"

568
00:34:11,574 --> 00:34:16,866
مات (أنجيلو) وعادت إلى العمل"
"كما لو كان كل شيء طبيعياً

569
00:34:18,240 --> 00:34:19,574
"لكنه ليس كذلك"

570
00:34:20,115 --> 00:34:22,365
"أنت محقة، هذا ليس طبيعياً"

571
00:34:23,114 --> 00:34:24,574
"إنها مأساة"

572
00:34:26,449 --> 00:34:31,449
"لكن أمك امرأة رائعة"

573
00:34:32,490 --> 00:34:39,240
"إنها تناضل لتستعيد حالتها الطبيعية"

574
00:34:41,198 --> 00:34:46,033
"إنها تحتاج إلى ابنتها الآن"

575
00:34:46,532 --> 00:34:50,157
"وأنت تحتاجين إليها أيضاً"

576
00:35:06,490 --> 00:35:12,866
"هل أنت في المنزل؟"

577
00:35:18,866 --> 00:35:21,532
"في مكتب (ويس) سأعود قريباً"

578
00:35:26,657 --> 00:35:27,991
(مرحباً يا (ليلي

579
00:35:28,407 --> 00:35:30,449
تتظاهرين بأنك صمّاء، هذا ظريف

580
00:35:31,324 --> 00:35:32,657
يا إلهي! أنت سريعة

581
00:35:33,741 --> 00:35:35,074
في السير

582
00:35:35,324 --> 00:35:36,657
ما الذي تريده؟

583
00:35:37,449 --> 00:35:38,782
اشتريت لك شيئاً

584
00:35:40,907 --> 00:35:44,282
إنهما سداداتا أذن
بما أن نومك خفيف وكل هذا

585
00:35:44,699 --> 00:35:46,907
وجارك الوغد الذي في الأسفل صاخب

586
00:35:48,449 --> 00:35:52,991
أريدك أن تعلمي أن ما حدث بيننا
لا علاقة له بـ(شيري) لم أخطط لذلك

587
00:35:53,365 --> 00:35:57,407
لم أقم بإغوائك لكي تعيدي امتحان
إحدى لاعباتي السابقات

588
00:35:57,532 --> 00:35:59,115
فهذا سيكون جنونياً إلى حد ما

589
00:36:00,115 --> 00:36:01,449
إلى حد ما

590
00:36:03,240 --> 00:36:04,574
لعلمك

591
00:36:05,033 --> 00:36:06,532
أنا قادرة على التعاطف

592
00:36:08,033 --> 00:36:09,324
...لكن أخي الصغير

593
00:36:09,907 --> 00:36:12,198
إنه أصمّ ولديه الكثير
من المشكلات الطبية الأخرى

594
00:36:13,114 --> 00:36:16,574
وكبرت وأنا أشاهد أبويّ
وكل مدرسيه يدللونه

595
00:36:16,699 --> 00:36:18,240
ولم يفده ذلك في أي شيء

596
00:36:18,365 --> 00:36:20,657
لو أن توقف الناس
عن تقديم الأعذار له

597
00:36:20,782 --> 00:36:24,824
وأجبروه على المحاولة حقاً
لما أحرز أي تقدم حقيقي

598
00:36:25,824 --> 00:36:28,033
لم أكن أعلم ذلك -
حسناً الآن تعلم -

599
00:36:29,115 --> 00:36:30,657
على أية حال، عليّ أن
أسرع في الذهاب

600
00:36:30,824 --> 00:36:33,574
حقيقةً، لديّ طالبة
تخضع لامتحان تكميلي الآن

601
00:36:34,615 --> 00:36:35,949
شيري)؟)

602
00:36:38,157 --> 00:36:39,490
أنت تفعل هذا كثيراً أليس كذلك؟

603
00:36:40,449 --> 00:36:41,782
حين أكون سعيداً فحسب

604
00:37:08,824 --> 00:37:10,657
"...ماذا لو"

605
00:37:10,782 --> 00:37:15,282
"شاركت (غالوديت) كلية محلية"

606
00:37:15,407 --> 00:37:19,824
"لإقامة فرع لجامعة (غالوديت)؟"

607
00:37:21,615 --> 00:37:24,532
"...فرع لجامعة (غالوديت)؟ كيف قد"

608
00:37:24,657 --> 00:37:28,407
"الكلية المحلية ستوفر المنشأة"

609
00:37:28,532 --> 00:37:32,490
(وستوفر (غالوديت"
"الأساتذة والمناهج الدراسية

610
00:37:32,615 --> 00:37:35,157
"من أين سيأتي الطلاب؟"

611
00:37:35,282 --> 00:37:38,866
نظرياً لو أنشأتم واحدة هنا في"
"(جامعة (ميسوري) في مدينة (كنساس

612
00:37:38,991 --> 00:37:42,866
"فسيأتون من كل مكان في وسط البلاد"

613
00:37:42,991 --> 00:37:47,949
لنقل في الوقت الحالي"
"أن جامعة (غالوديت) مهتمة

614
00:37:48,074 --> 00:37:51,907
من أين سنحصل على المال"
"لبدء هذا الشيء؟

615
00:37:52,033 --> 00:37:55,991
"هذا هو تحديّ التالي"

616
00:38:04,365 --> 00:38:06,407
"لديّ أخبار طيبة"

617
00:38:08,198 --> 00:38:09,866
"إننا نوظف مزيداً من الناس"

618
00:38:10,282 --> 00:38:12,907
"ذلك رائع" -
"أخبرت مديري بشأنك" -

619
00:38:13,033 --> 00:38:16,074
"قال إنه عليك ملء استمارة" -
"أقدّر هذا" -

620
00:38:16,657 --> 00:38:18,490
"هذا إجراء شكليّ فحسب"

621
00:38:19,114 --> 00:38:21,115
وإن استوفيت الشروط"
"فيمكنك أن تبدأ يوم الاثنين

622
00:38:21,240 --> 00:38:22,657
"الاثنين؟"

623
00:38:22,782 --> 00:38:24,615
"سأساعدك"

624
00:38:26,115 --> 00:38:30,699
لكنني سأتخرج بعد بضعة أسابيع"
"(وأعمل في مغسل سيارات (كينيش

625
00:38:30,866 --> 00:38:35,365
"مقابل ماذا؟ أدنى أجر وبقشيش؟"

626
00:38:35,824 --> 00:38:40,490
هذا ثلاثة أضعاف ذلك بالإضافة"
"إلى عطل مدفوعة وساعات عمل إضافية

627
00:38:40,615 --> 00:38:44,824
"لا أدري أتى الأمر سريعاً جداً فحسب"

628
00:38:44,949 --> 00:38:46,240
"(في (كارلتون"

629
00:38:46,741 --> 00:38:52,198
يخبرونك أنك قد تصبح"
"أول رائد فضاء أو رئيس أصمّ

630
00:38:52,824 --> 00:38:54,615
"...لكن لنكن واقعيين"

631
00:38:55,240 --> 00:38:57,198
"بالنسبة إلى أشخاص مثلي ومثلك"

632
00:38:57,324 --> 00:39:00,074
"وظيفة كهذه تشبه الفوز في اليانصيب"

633
00:39:00,615 --> 00:39:03,866
وإذا انتظرت لأنك لم ترغب"
"في تفويت حفل التخرج

634
00:39:03,991 --> 00:39:05,657
"ستضيع هذه الفرصة"

635
00:39:09,240 --> 00:39:10,574
"ما قولك؟"

636
00:39:12,615 --> 00:39:13,949
"حسناً"

637
00:39:40,240 --> 00:39:41,574
مرحباً

638
00:39:42,407 --> 00:39:44,699
(اسمي (باي كينيش

639
00:39:44,824 --> 00:39:47,449
أجرى الطبيب (لاركين) عملية
على أبي منذ بضعة أسابيع

640
00:39:47,574 --> 00:39:48,907
(اسمه (أنجيلو سورينتو

641
00:39:51,240 --> 00:39:53,282
...أجل، حسناً

642
00:39:54,741 --> 00:39:56,490
أود تحديد موعد لمقابلته

643
00:40:14,282 --> 00:40:16,907
امنحني دقيقة وحاول ألا
تقترف خطأ في غيابي

644
00:40:18,699 --> 00:40:20,033
ظننت أنني لن أراك مجدداً

645
00:40:24,365 --> 00:40:26,532
من التي يقبلها؟

646
00:40:33,157 --> 00:40:36,532
ماذا حدث للتمهّل؟ -
جربناه -

647
00:40:37,574 --> 00:40:39,074
الآن حان وقت السير بأقصى سرعة

648
00:40:41,240 --> 00:40:42,574
تعالي إلى هنا

