﻿1
00:00:07,175 --> 00:00:08,633
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:08,925 --> 00:00:11,092
هل أنت بخير؟ -
الذنب كله ذنبك -

3
00:00:11,175 --> 00:00:13,508
مات بسبب تمدد الأوعية الدموية

4
00:00:13,633 --> 00:00:14,967
لماذا تدافعين عنها؟

5
00:00:15,133 --> 00:00:16,467
"إنه وراثيّ"

6
00:00:16,592 --> 00:00:19,550
...هذا لا يعني بالضرورة أن -
أنه ثمة قنبلة موقوتة بدماغي -

7
00:00:19,675 --> 00:00:21,009
قد تنفجر في أية لحظة؟

8
00:00:21,132 --> 00:00:23,300
اضطرت (غالوديت) إلى رفض"
"العديد من الطلاب المؤهلين

9
00:00:23,425 --> 00:00:27,300
هذه ليست النهاية"
"لديك خيارات أخرى

10
00:00:27,425 --> 00:00:29,342
هل تعرفين شاباً اسمه (إيميت بليدسو)؟

11
00:00:29,467 --> 00:00:31,175
لا -
يظن أنه على علاقة بك -

12
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
(وأن اسمك هو (ماندي ستارلينغ

13
00:00:33,425 --> 00:00:35,508
(دافني)، هذا (ويس)

14
00:00:35,633 --> 00:00:37,550
سنضع حجر الأساس
(لمشروع (إيست ريفرسايد

15
00:00:37,675 --> 00:00:40,800
اسمعي، إذا كنت غاضبة على أمك
وتريدينها أن تعلم فعليك أن تبيني لها

16
00:00:41,675 --> 00:00:43,508
سيُقام حفل وضع حجر الأساس غداً

17
00:00:44,717 --> 00:00:46,633
فتاة سيئة أليس كذلك؟

18
00:00:53,092 --> 00:00:55,550
"إذاً حصلت على تأمين (أنجيلو) بالكامل؟"

19
00:00:56,132 --> 00:00:57,800
هل تظن أنه لا ينبغي أن أحصل عليه؟

20
00:00:57,925 --> 00:01:00,133
لا أقول هذا إطلاقاً
فأنت تستحقين كل سنت

21
00:01:00,884 --> 00:01:05,133
ظننت فحسب أنهم سيجربون
بعض هراء الشروط السابقة

22
00:01:06,132 --> 00:01:07,425
لم يفعلوا

23
00:01:07,550 --> 00:01:08,884
الآن عليّ فحسب أن أعرف ماذا أفعل بها

24
00:01:09,884 --> 00:01:12,550
لهذا أفكر في حساب لأقساط الكلية
والاستثمارات؟

25
00:01:12,675 --> 00:01:15,092
حسناً، سأجعلك تتواصلين
مع مديري للشؤون المالية

26
00:01:15,175 --> 00:01:16,508
حيث يمكنه عرض بعض الخيارات عليك

27
00:01:16,675 --> 00:01:18,009
شكراً -
أجل -

28
00:01:18,175 --> 00:01:19,925
(أتمنى أن تحتاج (باي
إلى حساب أقساط الكلية

29
00:01:20,133 --> 00:01:23,092
أظن أنها ستحاول التقدم إلى كلية الفنون
مجدداً، تحتاج إلى بعض الوقت فحسب

30
00:01:24,467 --> 00:01:26,425
حسناً، لدينا واحدة على الطريق الصحيح

31
00:01:27,759 --> 00:01:29,550
ظننت أنك ستخرجين للركض

32
00:01:30,550 --> 00:01:33,051
لم أرغب في ذلك -
يجب أن أذهب -

33
00:01:34,759 --> 00:01:38,133
سأتصل بمديري المالي
لاحقاً اليوم، حسناً؟

34
00:01:38,258 --> 00:01:39,592
ماذا يحدث؟

35
00:01:40,842 --> 00:01:43,092
سنقبض بوليصة التأمين
(على حياة (أنجيلو

36
00:01:44,759 --> 00:01:46,092
ما المبلغ؟

37
00:01:46,175 --> 00:01:48,133
مليون -
وأنت ستأخذينه؟ -

38
00:01:48,258 --> 00:01:50,051
مهلاً، مهلاً يا عزيزتي
هذا الهدف من التأمين

39
00:01:50,133 --> 00:01:52,467
(الاعتناء بك وبـ(باي) و(ريجينا

40
00:01:52,842 --> 00:01:54,633
يوجد الكثير للتفكير بشأنه

41
00:01:54,759 --> 00:01:56,717
شكراً جزيلاً على مساعدتك -
لا مشكلة، في أي وقت -

42
00:01:56,842 --> 00:01:58,133
حسناً

43
00:02:02,383 --> 00:02:06,133
كما قال (جون)، إنه من أجلنا جميعاً

44
00:02:06,258 --> 00:02:09,092
لا أريده، إنه مال ملطّخ بالدم

45
00:02:09,175 --> 00:02:13,051
كيف يكون هكذا؟ -
مات (أنجيلو) بسببك -

46
00:02:13,133 --> 00:02:15,717
والآن تحصلين على مليون دولار؟

47
00:02:29,592 --> 00:02:33,092
"رسالة إلى (ناتشو): هل تريد التسكع معي؟"

48
00:02:33,175 --> 00:02:35,925
إذاً، عملياً قد يقتلني هذا

49
00:02:37,175 --> 00:02:40,383
حيث يوجد تاريخ عائلي لتمدد الأوعية
الدموية يكون عامل الخطورة عالياً

50
00:02:40,592 --> 00:02:44,467
لكن هذا ليس مؤكداً خاصة في مثل عمرك

51
00:02:45,132 --> 00:02:47,842
حتى لو كانت عمتي ماتت بسببه
في مثل عمري بالضبط؟

52
00:02:48,342 --> 00:02:51,383
لهذا من الجيد أننا سنحصل على نتائج
التصوير بالرنين المغنطيسي اليوم

53
00:02:52,300 --> 00:02:57,967
إذاً، إن وجدت شيئاً فماذا سنفعل؟

54
00:02:58,092 --> 00:03:01,175
سأناقش هذه الأمور معك
ومع عائلتك حين نستلم النتائج

55
00:03:02,216 --> 00:03:03,550
حسناً

56
00:03:03,675 --> 00:03:05,009
هل معك أحد هنا اليوم؟

57
00:03:05,925 --> 00:03:08,717
أريد نوعاً ما أن أبقي هذا
الأمر سراً في الوقت الراهن

58
00:03:09,092 --> 00:03:11,842
لا أوصي بهذا -
لكنه قانونيّ -

59
00:03:12,467 --> 00:03:15,092
بما أن عمري 18
يحق لي العلاج السري

60
00:03:15,175 --> 00:03:17,342
باي)، أعلم أن هذا مخيف)

61
00:03:18,383 --> 00:03:20,425
لكن ستكونين أفضل
حالاً مع مجموعة دعم

62
00:03:21,925 --> 00:03:26,342
المشكلة هي أن مجموعتي الداعمة مرت
(للتو بظروف قاسية بسبب موت (أنجيلو

63
00:03:26,467 --> 00:03:28,759
لهذا، حتى نتأكد من أن
...هذا شيء يتطلب القلق بشأنه

64
00:03:29,508 --> 00:03:32,550
أفضل ألا أجعلهم
يعانون أمراً آخر حالياً

65
00:03:33,717 --> 00:03:35,051
حسناً

66
00:03:35,842 --> 00:03:39,717
هل أنت مستعدة للصورة؟ -
كما سأكون دائماً -

67
00:03:49,175 --> 00:03:51,425
لا، أفهم بالتأكيد

68
00:03:51,550 --> 00:03:53,175
أريد أن أبدأ

69
00:03:53,675 --> 00:03:55,842
أجل، حسناً، أرسلوا إليّ الملاحظات
شكراً

70
00:03:56,842 --> 00:03:58,967
يبدو أنك عدت إلى العمل -
أجل -

71
00:03:59,092 --> 00:04:01,842
(لا أدري لماذا يجعلني (ويس
أتحدث مع المقاولين

72
00:04:01,967 --> 00:04:05,300
أقول: "يا رفاق إنني أقوم بالهندسة
"الداخلية، اتصلوا بي حين ينتهي البناء

73
00:04:05,425 --> 00:04:07,009
حسناً، لطف منه أنه يريد مساهمتك

74
00:04:07,300 --> 00:04:08,759
أجل -
خمني ماذا -

75
00:04:08,884 --> 00:04:10,342
دعيت للذهاب إلى (نيويورك) غداً

76
00:04:10,925 --> 00:04:13,342
ستقيم دار النشر حفلاً
لكل الإصدارات الجديدة

77
00:04:13,467 --> 00:04:16,884
...وإليك الأمر الممتع
عرضوا عليّ مرافقاً في كل شيء

78
00:04:17,009 --> 00:04:18,925
الطائرة والفندق وكل شيء

79
00:04:19,051 --> 00:04:22,300
عظيم، أستطيع أن أروي النباتات
أو أفعل أي شيء تريدينه

80
00:04:22,425 --> 00:04:25,009
حقيقةً كنت أتمنى أن تأتي أنت معي

81
00:04:25,383 --> 00:04:29,132
...فـ(جون) يكره (نيويورك) و
لأصدقك القول، أنا متوترة قليلاً

82
00:04:29,216 --> 00:04:32,675
سيتواجد الكثير من كبار الكتّاب
ويمكنني الاستفادة من رفيق

83
00:04:33,508 --> 00:04:37,842
هذا لطف بالغ منك
لكنني لا أزال منشغلة

84
00:04:38,009 --> 00:04:41,342
إنه يوم واحد... واحد، أرجوك

85
00:04:45,884 --> 00:04:48,508
ممتاز! سأبعث لك رسالة
إلكترونية بالمعلومات

86
00:04:51,550 --> 00:04:52,884
(جامعة (ساوث كاليفورنيا"
"مكتب قبول الطلبات

87
00:05:17,467 --> 00:05:19,508
"هل حان وقت المدرسة بالفعل؟"

88
00:05:19,633 --> 00:05:23,092
"هل سهرت الليل بطوله تعملين؟"

89
00:05:24,009 --> 00:05:26,425
"تعلم... أمور نهاية العام"

90
00:05:26,550 --> 00:05:28,967
"...هيا، كوني صادقة"

91
00:05:29,092 --> 00:05:32,132
"تعملين على تأليف رواية خيال علمي"

92
00:05:32,342 --> 00:05:34,759
"تسلل الآليون إلى الحكومة"

93
00:05:37,592 --> 00:05:39,383
"لماذا قد أكتب هذا؟"

94
00:05:40,133 --> 00:05:41,633
"لأنه سيكون رائعاً"

95
00:05:43,884 --> 00:05:45,759
"بصراحة، ما الأمر؟"

96
00:05:48,967 --> 00:05:52,300
"...لا ينبغي أن أخبرك بهذا"

97
00:05:53,092 --> 00:05:55,175
"ويجب أن تعدني بألا تخبر أحداً"

98
00:05:55,300 --> 00:05:57,592
"تعملين في الاستخبارات الأمريكية"

99
00:05:58,842 --> 00:06:01,216
"توقف"

100
00:06:02,800 --> 00:06:09,133
أحاول بدء برنامج جديد في جامعة"
"ميسوري، كنساس) للتعليم العالي للصم)

101
00:06:09,258 --> 00:06:11,925
"كلية؟"

102
00:06:12,717 --> 00:06:17,759
تابعة لـ(غالوديت) لفتيان"
"مثل (ترافيس) الذين لم يتم قبولهم

103
00:06:17,884 --> 00:06:22,175
أو من يحتاجون إلى أن يكونوا"
"أقرب إلى الديار

104
00:06:22,300 --> 00:06:24,884
حقاً؟

105
00:06:25,009 --> 00:06:27,800
"هل كنت تتمنى رجالاً آليين؟"

106
00:06:28,675 --> 00:06:30,925
"هذا رائع جداً"

107
00:06:32,592 --> 00:06:35,550
"أرجوك لا تخبر (ترافيس) حالياً"

108
00:06:35,675 --> 00:06:37,717
لا زلت يجب أن أعثر"
"على أموال طائلة في مكان ما

109
00:06:37,925 --> 00:06:41,508
قد ينهار الموضوع بأكمله"
"لا أريد أن أعلّقه بالأمل

110
00:06:45,550 --> 00:06:47,633
"جاهزان؟"

111
00:06:47,967 --> 00:06:49,800
"ولا كلمة واحدة"

112
00:06:56,884 --> 00:06:58,383
"كيف حالك؟"

113
00:06:58,592 --> 00:06:59,925
"تعبة"

114
00:07:00,051 --> 00:07:01,633
استغرقت وقتاً طويلاً"
"في قراءة التاريخ الليلة الماضية

115
00:07:01,759 --> 00:07:03,092
أجل، عليهم أن يتركوا الأمر فحسب

116
00:07:03,175 --> 00:07:04,508
فنحن في السنة الأخيرة
وعلى وشك الخروج من هنا

117
00:07:04,633 --> 00:07:07,051
"(أعلم، لديّ صديق في (هيوارد"

118
00:07:07,133 --> 00:07:08,800
"سيتوقفون جميعاً غداً"

119
00:07:09,258 --> 00:07:10,592
ماذا كان ذلك؟

120
00:07:10,717 --> 00:07:13,550
(كل طلاب السنة الأخيرة في (هيوارد
سيتغيبون عن المدرسة غداً

121
00:07:13,675 --> 00:07:15,132
يجب أن نفعل هذا أيضاً -
لا، لست أنا -

122
00:07:15,216 --> 00:07:18,133
بحقك، لن تقعي في متاعب
إذا قام الصف كله بهذا معاً

123
00:07:20,133 --> 00:07:21,967
أريد أن أجرب متنزه"
"المياه الجديد ذاك

124
00:07:22,092 --> 00:07:23,759
مقزز! أكره متنزهات المياه

125
00:07:23,884 --> 00:07:25,925
إنها ملوثة بالجراثيم

126
00:07:26,051 --> 00:07:28,675
أعتقد أن مزرعة (هوكاي) افتتحت للصيف

127
00:07:33,175 --> 00:07:35,550
"حسناً، لنذهب"

128
00:07:35,675 --> 00:07:37,175
خمني إلى أين ستذهبين غداً؟

129
00:07:42,009 --> 00:07:44,342
كان صباحي غريباً جداً

130
00:07:44,467 --> 00:07:45,925
"أنا أيضاً"

131
00:07:46,175 --> 00:07:47,717
حسناً، أنت أولاً

132
00:07:47,842 --> 00:07:50,550
التحقت بكلية الإخراج السينمائي"
"(في جامعة (ساوث كاليفورنيا

133
00:07:51,467 --> 00:07:54,051
مهلاً، ماذا؟
لم اكن أعلم حتى أنك تقدمت

134
00:07:54,675 --> 00:07:59,550
أرسلت فحسب شيئاً كنت أعمل عليه"
"ولم أتوقع قط أن يحدث شيء

135
00:07:59,884 --> 00:08:01,383
إيميت) هذا أمر مذهل)

136
00:08:02,592 --> 00:08:06,383
لا أعتقد أنني سأذهب"
"لكن كان من الرائع قبولي

137
00:08:07,383 --> 00:08:08,717
لماذا لن تذهب؟

138
00:08:09,592 --> 00:08:14,175
إنها عالية التكاليف جداً، ولا أعرف"
"حتى إن كنت أريد أن أقوم بالإخراج

139
00:08:14,383 --> 00:08:17,133
لقد تقدمت، من الواضح أنك تريد

140
00:08:18,175 --> 00:08:20,051
"ماذا عنك؟ ما هو صباحك الغريب؟"

141
00:08:21,759 --> 00:08:23,092
...حسناً

142
00:08:24,425 --> 00:08:27,133
!يوم التغيّب غداً"
"(سنذهب إلى (هوكاي رانش

143
00:08:27,383 --> 00:08:28,717
"انشرا الخبر"

144
00:08:29,467 --> 00:08:31,133
"غداً، هل تريدين الذهاب؟"

145
00:08:31,258 --> 00:08:34,425
أتعلم أمراً؟ أعتقد أن هذا
هو ما أحتاج إليه بالضبط حالياً

146
00:08:36,633 --> 00:08:40,258
كارلتون)، التصريح برغبة)"
"إنهاء التعلّم في المدرسة

147
00:08:41,383 --> 00:08:42,842
"هل هذا كل شيء؟"

148
00:08:42,967 --> 00:08:45,051
أحتاج إلى صنع نسخة"
"من بطاقتك الطلابية

149
00:08:55,842 --> 00:08:58,884
"أأنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟"

150
00:08:59,009 --> 00:09:01,051
"التخرج بعد بضعة أسابيع فقط"

151
00:09:01,717 --> 00:09:05,425
حصلت على عمل رائع"
"براتب جيد ومستحقات

152
00:09:05,550 --> 00:09:07,717
"أليس هذا هو الهدف من التخرج؟"

153
00:09:08,508 --> 00:09:11,300
"ألا يمكنه الانتظار بضعة أسابيع؟"

154
00:09:14,216 --> 00:09:16,467
"يريدني مدير عملي يوم الاثنين"

155
00:09:17,009 --> 00:09:20,925
كبرت معتقداً أن أفضل ما قد"
"أفعله هو تحضير شطائر البرغر

156
00:09:21,051 --> 00:09:22,425
"كوني مسرورة لأجلي، حسناً؟"

157
00:09:30,216 --> 00:09:32,508
"أعتقد أنني لن أحتاج إليها بعد الآن"

158
00:09:34,425 --> 00:09:40,425
لقد كنت دائماً فتى صالحاً"
"يؤسفني رؤيتك تغادر

159
00:09:51,216 --> 00:09:57,425
سنتغيب جميعاً عن المدرسة غداً"
"(لنذهب إلى مزرعة (هوكاي

160
00:09:57,759 --> 00:09:59,342
"...في الواقع"

161
00:09:59,467 --> 00:10:02,009
هيا، ألا تريد استراحة"
"من هذا المكان؟

162
00:10:04,675 --> 00:10:07,132
"بلى، أعتقد ذلك"

163
00:10:28,550 --> 00:10:31,258
ليعلم الجميع فحسب، لن أبلل نفسي

164
00:10:31,842 --> 00:10:33,550
هذا يناسبني أيضاً

165
00:10:33,967 --> 00:10:35,759
"هذا إذا لم أضعك في خزان الغمر"

166
00:10:35,884 --> 00:10:37,175
أجل، لن يحدث هذا

167
00:10:37,342 --> 00:10:40,216
أنا سعيدة للغاية لأنني لست"
"في حصة الأدب الإنكليزي الآن

168
00:10:40,383 --> 00:10:44,175
(صحيح؟ تباً للسيدة (سامرز

169
00:10:47,175 --> 00:10:48,842
"الكحوليات ممنوعة داخل المتنزه"

170
00:10:50,216 --> 00:10:52,550
"علينا القيام بشيء بشأن هذا"

171
00:10:58,216 --> 00:11:00,759
:(رسالة إلى (ناتشو"
"مزرعة (هوكاي) أحضر جعة

172
00:11:01,425 --> 00:11:03,425
الجعة في طريقها

173
00:11:19,300 --> 00:11:20,633
مرحباً -
مرحباً -

174
00:11:29,132 --> 00:11:30,633
مرت فترة منذ أن أتيت إلى هنا

175
00:11:30,800 --> 00:11:35,300
أجل، ظن بعض الرفاق
أنها ستكون رائعة لكنها مملة نوعاً ما

176
00:11:35,592 --> 00:11:36,925
حسناً، لا بد من أن يفيد هذا

177
00:11:40,467 --> 00:11:42,800
رائع، شكراً -
لك هذا -

178
00:11:47,258 --> 00:11:48,592
يسأل عن كيف يعرف كل منّا الآخر

179
00:11:48,925 --> 00:11:52,342
(من (إيست ريفرسايد
هل تريدون بعض الجعة؟

180
00:11:53,633 --> 00:11:55,759
عليكم أن تشربوا باعتدال
فلن ترغبوا في أن نُطرد

181
00:11:58,925 --> 00:12:01,675
كنا على وشك الذهاب لركوب"
"القوارب، هل تريدين المجيء؟

182
00:12:02,717 --> 00:12:06,550
هل تريد الذهاب لركوب القوارب؟ -
ربما لاحقاً -

183
00:12:06,675 --> 00:12:08,550
أعتقد أننا سنجد مكاناً لنمكث فيه

184
00:12:09,175 --> 00:12:11,175
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
رائع شكراً

185
00:12:13,051 --> 00:12:17,383
هل هذا ما أظنه؟ -
لا أدري، ماذا تظنين؟ -

186
00:12:17,508 --> 00:12:19,842
الشاب الذي ألقى بقرميدة
(على نافذة (ريجينا

187
00:12:19,967 --> 00:12:22,633
ونعتها بالفاجرة حين سألناه عن ذلك

188
00:12:24,092 --> 00:12:28,467
لقد دعوته، إنه رائع -
!رائع؟ -

189
00:12:29,592 --> 00:12:32,342
اتضح أن لدينا أموراً مشتركة -
حقاً -

190
00:12:32,467 --> 00:12:34,383
هذه طريقتك الجديدة لإغضاب (ريجينا)؟

191
00:12:34,508 --> 00:12:39,092
التسكع مع مجرم دمر ملكيتها؟
!يا لك من ناضجة

192
00:12:39,216 --> 00:12:42,800
إنه ليس مجرماً -
أيمكن أن تكوني أقل وضوحاً؟ -

193
00:12:42,925 --> 00:12:44,884
لا فكرة لديك عما تتحدثين عنه

194
00:12:50,967 --> 00:12:54,092
ها نحن ذا، ها هي هناك

195
00:12:55,550 --> 00:12:56,884
ما رأيكما؟

196
00:12:58,300 --> 00:13:00,383
انظري إلى حالك

197
00:13:00,717 --> 00:13:03,508
أحسدكما على أنكما جعلتماها
مثل عطلة أسبوعية للفتيات

198
00:13:03,633 --> 00:13:05,925
شكراً جزيلاً لك على ضمّي -
لا داعي -

199
00:13:06,051 --> 00:13:08,258
أحب رؤية حساب
المصروفات يستخدم بشكل جيد

200
00:13:08,383 --> 00:13:10,258
(فستان رائع يا (كاثرين

201
00:13:10,383 --> 00:13:14,009
كنت أحاول فحسب ألا أشعر
بأنني العمة من خارج المدينة

202
00:13:14,132 --> 00:13:16,425
...أرجوك! لا أحد هنا يهتم

203
00:13:16,550 --> 00:13:21,633
(سوى ربما (أندريا أسكويتز -
إنني أحبها -

204
00:13:21,759 --> 00:13:26,132
كتبت مذكرات مضحكة
(عن أمها اسمها (باتل آكس

205
00:13:26,216 --> 00:13:27,550
لا عجب أنها  شرسة

206
00:13:27,967 --> 00:13:30,009
حسناً، لقد كتبت سيرة ذاتية
(عن حياة (إيديث وارتون

207
00:13:30,132 --> 00:13:32,216
وهي موجودة هناك

208
00:13:34,383 --> 00:13:38,342
طاولة (ألغونكوين) الصغيرة
خاصتها، يمكنني اصطحابكما إليها

209
00:13:39,216 --> 00:13:40,842
أظنني أحتاج إلى أن أتحلى
ببعض الشجاعة قليلاً

210
00:13:41,051 --> 00:13:43,009
حسناً، لهذا المشرب موجود

211
00:13:43,132 --> 00:13:44,800
ماذا أحضر لكما؟ -
لا شيء لي، شكراً -

212
00:13:46,508 --> 00:13:49,258
أرجو معذرتكما
تعطيني (روبين) إشارة الإنقاذ

213
00:13:52,051 --> 00:13:53,967
روبين) حبيبتها)

214
00:13:54,633 --> 00:13:55,967
لا، شكراً لك

215
00:13:56,884 --> 00:14:01,425
آسفة، فهذا حفل مشروبات -
حسناً،إنهم مجموعة من الكتّاب -

216
00:14:02,133 --> 00:14:06,092
أنا بخير، ومن الممتع رؤيتك مسرورة
لأنك تفعلين ما تحبين

217
00:14:06,216 --> 00:14:08,592
حسناً، لست متأكدة من أنني كذلك

218
00:14:12,051 --> 00:14:14,717
كرنب مقليّ بدرجة حرارة عالية؟
ألا ينافي هذا هدفنا؟

219
00:14:14,842 --> 00:14:16,467
"سأفعل هذا تماماً"

220
00:14:16,592 --> 00:14:18,300
"سأتذوق الـ(تشيزبرغر) المقليّ"

221
00:14:26,759 --> 00:14:29,508
ربما يجب أن نجرب التاكو

222
00:14:29,717 --> 00:14:31,800
"(فات الأوان، أنا ملتزم بالـ(تشيزبرغر"

223
00:14:31,967 --> 00:14:38,383
حسناً، لمّ لا أحتفظ بمكاننا
وتحضر أنت (بوريتو) بالخضراوات؟

224
00:14:39,009 --> 00:14:40,925
"أنت الخاسرة"

225
00:14:51,133 --> 00:14:54,258
مرحباً، أنا أتذكرك
لقد أتيت لرؤيتي في المدرسة

226
00:14:55,051 --> 00:14:56,550
أجل، صحيح

227
00:14:56,675 --> 00:14:58,967
جينيفر) كنت تسألينني عن ذلك)
(الأمر مع قريبي (ماثيو

228
00:14:59,175 --> 00:15:02,132
صحيح، لا أصدق أنك تتذكرين ذلك

229
00:15:02,216 --> 00:15:04,467
لا، تماماً لقد تحول إلى أمر كبير

230
00:15:04,592 --> 00:15:07,842
تشاجرت أمي وخالتي ثم جعلتا
ماثيو) يعرض علينا كل ما كتبه)

231
00:15:08,009 --> 00:15:11,132
كان أمراً جنونياً جداً
استغلني ليخدع ذلك الشاب المسكين

232
00:15:11,800 --> 00:15:14,508
حسناً، لقد كان مشوشاً، أنا متأكدة

233
00:15:14,675 --> 00:15:16,009
غريب جداً أنك هنا

234
00:15:16,132 --> 00:15:18,342
يوم التغيب في السنة الأخيرة -
رائع، نحن أيضاً -

235
00:15:18,467 --> 00:15:21,133
...حسناً، ربما ينبغي أن أذهب -
مهلاً، هل هذا الشاب هنا؟ -

236
00:15:21,258 --> 00:15:22,592
إيميت)؟)

237
00:15:22,842 --> 00:15:26,967
لا أعتقد ذلك -
!يا للخسارة -

238
00:15:27,175 --> 00:15:29,300
أقصد، أنا متأكدة من أن ذلك
كان كابوساً بالنسبة إليه

239
00:15:29,425 --> 00:15:32,216
لكنه عامل الفتاة (ماندي) تلك بلطف بالغ

240
00:15:32,383 --> 00:15:35,300
جعلني ذلك أتمنى لو أنني كنت مكانها
بعد أن قرأت كل ما قام بكتابته

241
00:15:35,508 --> 00:15:37,842
حقاً؟ -
يا للعجب! لقد أحبها فعلًا -

242
00:15:38,133 --> 00:15:41,592
وهي لم تكن صادقة حتى
ذلك الأمر يشبه... المأساة

243
00:15:42,133 --> 00:15:45,633
(بعد أن قرأت ما كتبه، هجرت (تشاد
الشاب الذي كنت أواعده

244
00:15:45,759 --> 00:15:49,175
لأنني شعرت بأنني إن لم أحظ
بعلاقة كهذه إذاً فما المغزى؟

245
00:15:49,300 --> 00:15:52,759
صحيح -
أتمنى أن يجد فتاة تستحقه -

246
00:15:53,508 --> 00:15:57,342
على أية حال، تسرني مقابلتك -
أنا أيضاً -

247
00:15:57,675 --> 00:15:59,009
إلى اللقاء

248
00:16:30,300 --> 00:16:32,258
مرحباً، أحضرت لك بعض البرغر

249
00:16:32,383 --> 00:16:35,425
رائع، شكراً هل تريدان بعضاً منه؟

250
00:16:36,633 --> 00:16:37,967
لطيف جداً

251
00:16:40,342 --> 00:16:41,675
تباً يا فتاة

252
00:16:41,800 --> 00:16:43,216
ما ذنبي إن كنت بارعاً في التصويب

253
00:16:47,175 --> 00:16:48,675
من هذه؟

254
00:16:48,967 --> 00:16:51,508
(هذه (رومي -
حسناً، لا، أعلم ذلك -

255
00:16:51,633 --> 00:16:56,051
أقصد فحسب... أأنت هنا معي أم...؟

256
00:16:56,216 --> 00:17:01,216
اسمعي، كان الأمر رائعاً تلك الليلة
لكن هذا لا يعني أننا على علاقة

257
00:17:02,258 --> 00:17:04,009
لا، إنني أعلم

258
00:17:05,342 --> 00:17:06,675
هل تريدين النزول في الخزان؟

259
00:17:07,884 --> 00:17:09,800
ربما لاحقاً -
رائع -

260
00:17:10,342 --> 00:17:11,675
هلّا تحضرين لي جعة

261
00:17:12,508 --> 00:17:13,842
رينغو) إنه دورك)

262
00:17:19,132 --> 00:17:20,425
!أجل

263
00:17:22,884 --> 00:17:25,925
كان ذلك... هيا الآن
لا يمكنك رميها كالفتيات

264
00:17:29,467 --> 00:17:30,800
هذا جيد للغاية حقاً

265
00:17:30,925 --> 00:17:33,800
وإنني أكره الشعر -
حسناً، لنذهب ونلتق بها -

266
00:17:33,925 --> 00:17:36,300
وربما سأتحلى ببعض الشجاعة
(لأتحدث مع (أندريا أسكويتز

267
00:17:36,592 --> 00:17:39,467
(كاثرين كينيش) -
أجل -

268
00:17:39,592 --> 00:17:43,550
كريس وشبرن) الفصل الثامن)

269
00:17:43,675 --> 00:17:47,009
مرحباً، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

270
00:17:47,132 --> 00:17:50,009
لست على الحالة التي اعتدت
أن أكون عليها، متملقك

271
00:17:50,132 --> 00:17:53,051
حسناً... تعلم

272
00:17:53,133 --> 00:17:55,675
تعلمين، أعمل في مجال القانون
وكنت على وشك السقوط عن مقعدي

273
00:17:55,800 --> 00:17:57,925
حين رأيت اسمك على الإصدارات الجديدة

274
00:17:58,051 --> 00:18:01,508
(بالطبع ستكونين (كايتي ديكسون
بالنسبة إلي دائماً

275
00:18:01,633 --> 00:18:03,425
(هذه أنا (كايتي ديكسون

276
00:18:04,300 --> 00:18:08,175
إذاً... أنت كتبته
على نحو أكثر إثارة مما أتذكره

277
00:18:10,508 --> 00:18:13,383
كان يجب أن نتسلل إلى تلك السيارة

278
00:18:13,508 --> 00:18:15,508
كان الوضع ليكون أفضل حالاً من الحمّام

279
00:18:17,092 --> 00:18:19,132
لا بأس

280
00:18:19,759 --> 00:18:21,633
سرك في أمان معي

281
00:18:22,467 --> 00:18:25,383
حين يعلم هؤلاء الناس
...بأمر مثير كهذا

282
00:18:30,467 --> 00:18:32,508
أتعلم أمراً؟ أعتقد
أنني أحتاج إلى ملء هذه

283
00:18:32,633 --> 00:18:36,051
دعيني أتولى الأمر فحسب
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

284
00:18:41,675 --> 00:18:45,216
!يا للهول -
من هذا؟ -

285
00:18:45,383 --> 00:18:47,258
رجل ما يظنني كتبت عنه في كتابي

286
00:18:47,925 --> 00:18:49,633
هل فعلت؟ -
لا -

287
00:18:49,925 --> 00:18:52,258
ليس بالضبط لكن نوعاً ما

288
00:18:53,009 --> 00:18:55,925
هل تتذكرين ذلك الجزء
حين تقوم (شيلي) الزوجة الشابة

289
00:18:56,051 --> 00:18:59,550
بإقامة علاقة انتقامية على القطار
مع ذلك الرجل الذي قابلته؟

290
00:19:04,383 --> 00:19:07,425
هو؟ -
...حسناً، لم تكن علاقة انتقامية -

291
00:19:07,717 --> 00:19:11,132
بالضبط -
أنت وذلك الرجل؟ -

292
00:19:11,258 --> 00:19:12,800
في الحمّام

293
00:19:13,383 --> 00:19:15,675
حمّام قطار؟ -
وضعت مناشف ورقية في الأسفل -

294
00:19:16,842 --> 00:19:20,258
أنت امرأة جامحة -
فعلتها تلك المرة فقط -

295
00:19:20,383 --> 00:19:22,009
كان أكثر الأشياء
التي فعلتها في حياتي جنوناً

296
00:19:22,132 --> 00:19:24,175
ولم أعتقد قط
أنني قد أرى ذلك الرجل مجدداً

297
00:19:24,300 --> 00:19:27,175
يبدو أنه يصعب نسيانك -
يجب أن أتخلص منه -

298
00:19:27,300 --> 00:19:29,425
حسناً، هيا لنتحدث
مع تلك الشاعرة الروسية

299
00:19:29,550 --> 00:19:31,759
من شأن ذلك التخلص منه -
فكرة رائعة -

300
00:19:38,342 --> 00:19:42,633
ينادي عليك خزان الغمر"
"(قائلاً: "(باي)... (باي

301
00:19:42,759 --> 00:19:45,508
من الغريب جداً أنك تستطيع
أن تسمعه لكن أنا لا أستطيع

302
00:19:46,717 --> 00:19:49,051
"(اتصال من الطبيب (لاركين"

303
00:19:52,383 --> 00:19:55,175
...يجب أن أجري مكالمة، سوف

304
00:19:59,467 --> 00:20:02,467
مرحباً، إنه أنت
...لم أكن أعتقد أنك

305
00:20:03,592 --> 00:20:06,842
عذراً... هل تعرف من أكون؟

306
00:20:08,967 --> 00:20:10,759
أعلم، هذا غريب صحيح؟

307
00:20:13,133 --> 00:20:15,759
(مرحباً، أنا (باي كينيش
لقد فوّت مكالمتك

308
00:20:15,884 --> 00:20:17,717
(أجل، الطبيب (لاركين"
"يريدك أن تأتي غداً

309
00:20:17,842 --> 00:20:19,508
لمناقشة نتائج"
"التصوير بالرنين المغنطيسي

310
00:20:19,633 --> 00:20:20,967
حسناً

311
00:20:21,633 --> 00:20:23,258
هل أستطيع التحدث مع الطبيب
لاركين)؟ هل هو موجود؟)

312
00:20:23,383 --> 00:20:25,467
عيادته مقفلة اليوم، لكن إذا كنت"
"...ترغبين في ترك رسالة صوتية

313
00:20:25,592 --> 00:20:29,592
لا، لا، سأكون عندك الساعة 40:8، حسناً

314
00:20:29,717 --> 00:20:31,051
"إلى اللقاء"

315
00:20:36,884 --> 00:20:38,300
مرحباً، انظري، لقد وجدته

316
00:20:38,884 --> 00:20:41,425
"لا أعلم ما تحاول قوله"

317
00:20:41,550 --> 00:20:43,717
ربما أنها تريد فحسب
أن تخبرك كم أنت مذهل

318
00:20:43,842 --> 00:20:48,675
وكيف انفصلت عن حبيبها
(بعد أن قرأت كل ما كتبته لـ(ماندي

319
00:20:48,800 --> 00:20:51,633
لأن ذلك أظهر لها معنى الحب الحقيقي

320
00:20:51,759 --> 00:20:53,092
هل هذا معبّر؟

321
00:21:00,675 --> 00:21:02,175
"ماذا كان ذلك؟"

322
00:21:02,300 --> 00:21:03,675
آسفة، يجب أن أرحل

323
00:21:04,800 --> 00:21:07,009
"انتظري، لا تغاري"

324
00:21:07,132 --> 00:21:10,132
أنا لست أغار إنما أتصرف بواقعية فحسب

325
00:21:10,216 --> 00:21:12,216
"ما معنى ذلك؟"

326
00:21:13,133 --> 00:21:15,592
لا نعلم ما الذي سيحدث

327
00:21:15,717 --> 00:21:18,550
ستتغير حياتك ومن يعلم
ماذا سيحدث لي

328
00:21:19,133 --> 00:21:22,133
هذا جنونيّ"
"(لقد تناولت العشاء للتو مع (تانك

329
00:21:22,258 --> 00:21:26,300
لا أستطيع أن ألتقي بفتاة مصادفةً"
"والتي ليست صادقة بدون أن تغضبي؟

330
00:21:26,425 --> 00:21:31,675
أنت محق، أنا غاضبة ولا أريد
أن أقحمك في أي كان ما أمر به

331
00:21:31,800 --> 00:21:36,300
(إذاً يجب أن تذهب إلى (لوس أنجلوس
أو العاصمة (واشنطن)  وتقابل أشخاصاً جدداً

332
00:21:36,425 --> 00:21:40,425
...أنا... لا، لا أستطيع فحسب
لا، دعني أذهب

333
00:21:50,759 --> 00:21:52,092
ها أنت ذا

334
00:21:52,675 --> 00:21:54,216
ظللت حاملاً نبيذ الـ(شابلي) هذا

335
00:21:54,342 --> 00:21:57,717
حسناً، كنت أتحدث
...مع زملائي الكتّاب و

336
00:21:57,842 --> 00:22:00,592
صحيح، عليك الإختلاط مع الحضور -
أجل -

337
00:22:00,717 --> 00:22:04,051
حسناً، حين تكونين مستعدة للذهاب
كنت أفكر في أن نتناول العشاء معاً

338
00:22:04,133 --> 00:22:06,967
ربما نستقل قطاراً إلى وسط المدينة
من أجل الأيام الخوالي

339
00:22:07,800 --> 00:22:09,132
أمزح فحسب

340
00:22:11,132 --> 00:22:12,759
إلا إذا كنت مستعدة لذلك

341
00:22:14,009 --> 00:22:15,592
...في الواقع أنا

342
00:22:16,425 --> 00:22:19,133
(يجب أن أطلب من... (ريجينا

343
00:22:20,258 --> 00:22:23,592
تبدين مرهقة جداً يا عزيزتي
هل تريدين العودة إلى الفندق؟

344
00:22:25,592 --> 00:22:27,467
قمنا بحجز ذلك التدليك الثنائي

345
00:22:31,132 --> 00:22:33,800
أعتقد أنه من الأفضل
أن أهتم بأمور المنزل الليلة

346
00:22:34,092 --> 00:22:36,842
مهلاً، هل أنت الأم الأخرى
في الكتاب الأول؟

347
00:22:37,342 --> 00:22:39,425
أنا كذلك -
...وأنتما -

348
00:22:42,925 --> 00:22:45,508
هذا... عصريّ

349
00:22:46,216 --> 00:22:49,092
أعتقد أن كلينا نعلم
كيف أن (كاثرين) منفتحة العقل

350
00:22:49,300 --> 00:22:52,092
إذاً، لنحضر معطفينا -
حسناً -

351
00:22:54,175 --> 00:22:56,133
بالتأكيد منحه شيئاً ليتحدث بشأنه

352
00:22:58,051 --> 00:22:59,717
(كاثرين)

353
00:23:01,592 --> 00:23:03,051
نحن على وشك بدء القراءة

354
00:23:04,051 --> 00:23:06,133
أعتقد أن ذلك التدليك يجب أن ينتظر

355
00:23:06,258 --> 00:23:07,592
حظاً موفقاً يا عزيزتي -
شكراً -

356
00:23:09,051 --> 00:23:11,425
أجل، هيا

357
00:23:18,508 --> 00:23:21,508
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
البعض؟ إنه مقزز بالشكل الأفضل

358
00:23:21,675 --> 00:23:23,009
لا، أنا بخير

359
00:23:23,383 --> 00:23:25,051
حسناً، أكلت بعض الهراء
وأنفقت كل نقودي

360
00:23:25,133 --> 00:23:27,967
أعتقد أنني مللت
هل تريدين توصيلة إلى المنزل؟

361
00:23:29,759 --> 00:23:32,425
لا، أتيت بسيارة -
أعلم -

362
00:23:32,550 --> 00:23:34,133
ربما يجب أن أقلّك إلى المنزل

363
00:23:34,258 --> 00:23:36,675
لماذا الجميع مزعجون؟

364
00:23:38,967 --> 00:23:40,842
ما الأخبار؟"
"هل لديكما المزيد من الجعة؟

365
00:23:40,967 --> 00:23:43,133
أخيراً، شخص يرغب في الاحتفال

366
00:23:48,884 --> 00:23:51,842
كنت أحاول جعلها تصعد"
"إلى الدولاب الكبير

367
00:23:52,633 --> 00:23:54,132
"أكره هذه الأشياء"

368
00:23:54,216 --> 00:23:55,633
هيا، سآتي معك

369
00:23:59,133 --> 00:24:01,467
أراكما لاحقاً، حاولا المرح قليلًا

370
00:24:04,967 --> 00:24:06,258
هل رأيت (باي)؟

371
00:24:06,383 --> 00:24:08,175
"قالت إنها ستغادر"

372
00:24:13,300 --> 00:24:15,051
(باي)، (باي)

373
00:24:15,300 --> 00:24:18,258
لست مستعدة لذلك -
إنها (دافني)، ثمة خطب فيها -

374
00:24:19,800 --> 00:24:22,132
ماذا الآن؟ -
شربت كثيراً -

375
00:24:22,216 --> 00:24:24,051
ولا تريدني أن أصطحبها إلى
...المنزل لهذا ظننت أنك قد

376
00:24:24,175 --> 00:24:25,884
لا أدري -
أين هي؟ -

377
00:24:26,051 --> 00:24:27,717
(صعدت إلى الدولاب الكبير مع (ترافيس

378
00:24:28,425 --> 00:24:29,759
شكراً

379
00:24:30,633 --> 00:24:32,092
"في تلك الليلة عند القاعدة الرئيسية"

380
00:24:32,175 --> 00:24:35,009
بينما شاهده 40 ألف متفرج"
"يسجل هدفاً

381
00:24:35,342 --> 00:24:38,592
شعرت أن هدير أصوات"
"الجمهور يتدفق عليها كالأمواج

382
00:24:38,717 --> 00:24:42,508
"يحملها خلال الليل كالشرر المشتعل"

383
00:24:42,842 --> 00:24:46,925
لم تستطع الانتظار"
"حتى يسجل هدفاً آخر

384
00:24:49,800 --> 00:24:52,342
شكراً لكم، شكراً لكم

385
00:24:55,300 --> 00:24:56,633
لا زال رجل القطار هنا

386
00:25:10,925 --> 00:25:13,216
!عجباً -
بحق، كان ذلك رائعاً -

387
00:25:14,467 --> 00:25:15,800
لا أقصد القبلة بل القراءة

388
00:25:16,092 --> 00:25:17,383
تعلمين ما أقصد -
أجل -

389
00:25:18,759 --> 00:25:21,342
أشعر كأنني الفتاة التي خلعت
قميصها في حفل عشاء

390
00:25:21,675 --> 00:25:24,425
عمل رائع، لقد أحببت ذلك

391
00:25:24,842 --> 00:25:28,009
وعلى ما يبدو
أحبته (أندريا أسكويتز) أيضاً

392
00:25:28,216 --> 00:25:30,592
وعلمت للتو أنها تريد مقابلتك

393
00:25:30,717 --> 00:25:32,051
أنا؟ -
أجل -

394
00:25:32,133 --> 00:25:33,508
لماذا؟ -
لأنك رائعة -

395
00:25:34,133 --> 00:25:36,092
ربما يجب أن تذهبي معها

396
00:25:36,175 --> 00:25:40,175
توجد إشاعة صغيرة بشأنكما
ولست بحاجة إلى أن أعرفها

397
00:25:40,300 --> 00:25:44,425
لكن اذهبا إلى هناك
وقوما بإثارة الغموض

398
00:25:51,550 --> 00:25:53,842
"إذاً ماذا حدث لفتى الجعة؟"

399
00:25:54,133 --> 00:25:56,258
"كان مضجراً، فأرسلته إلى المنزل"

400
00:25:56,425 --> 00:25:58,300
"يا للخسارة! لا مزيد من الجعة"

401
00:26:01,675 --> 00:26:03,300
"الأخيرة، هل تريد مشاركتها؟"

402
00:26:03,425 --> 00:26:04,759
"بالتأكيد"

403
00:26:10,675 --> 00:26:13,467
"انظري إلى كل تلك الفئران الصغيرة"

404
00:26:14,884 --> 00:26:18,258
"عالقة في متاهتها، تركض وتركض"

405
00:26:18,842 --> 00:26:21,717
"اذهبي إلى الكلية، احصلي على شهادتك"

406
00:26:21,842 --> 00:26:24,592
اغرقي في الدين"
"لمدة العشرين عاماً المقبلة

407
00:26:25,967 --> 00:26:27,258
"لن تذهبي إلى الكلية؟"

408
00:26:27,967 --> 00:26:29,592
"لا أعلم"

409
00:26:32,009 --> 00:26:34,550
حصلت على وظيفة رائعة"
"تدر عليّ مالاً جيداً

410
00:26:35,175 --> 00:26:36,759
"تباً للكلية"

411
00:26:37,592 --> 00:26:40,175
"هنيئاً لك! هل ترى؟ أنت شاب ذكي"

412
00:26:43,342 --> 00:26:47,258
"ماذا؟ أنت كذلك، لطالما أحببتك"

413
00:26:49,967 --> 00:26:51,717
!يا إلهي

414
00:26:51,842 --> 00:26:55,342
هل تبادل (ترافيس) القبَل؟ -
قلت لك إنها فقدت السيطرة -

415
00:26:58,133 --> 00:27:00,051
"...آسف لا أستطيع"

416
00:27:00,133 --> 00:27:01,467
"لا بأس بهذا"

417
00:27:01,800 --> 00:27:04,342
"لا، لديّ حبيبة"

418
00:27:07,633 --> 00:27:09,633
"وأعتقد أنني شربت كثيراً"

419
00:27:19,300 --> 00:27:20,967
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

420
00:27:21,759 --> 00:27:24,633
ابتعدي -
ماري بيث) صديقتي) -

421
00:27:24,759 --> 00:27:27,675
لذلك، لا لن أبتعد
ماذا، لم يكن مجرمك يكفيك؟

422
00:27:27,800 --> 00:27:29,675
أجل، هذا ليس عنصرياً

423
00:27:29,800 --> 00:27:34,133
واستخدامك لذلك الشاب كأداة لإغضاب
ريجينا) لا يعتبر أكثر عنصرية؟)

424
00:27:34,258 --> 00:27:37,009
اسمعي، لا علاقة لك بهذا
ابقي خارج الموضوع فحسب

425
00:27:37,132 --> 00:27:41,467
معاقبتك لأمي على موت أبي
لا علاقة لي به؟

426
00:27:41,592 --> 00:27:44,133
(هذا بيني وبين (ريجينا -
لا، ليس كذلك -

427
00:27:44,258 --> 00:27:48,592
نحن جميعاً في هذا حسناً؟
وقد سئمنا جميعاً غضبك عليها

428
00:27:48,717 --> 00:27:51,842
آسفة على عدم عودتي إلى ليلة
الشواء بسرعة كافية من أجلك

429
00:27:51,967 --> 00:27:56,383
أتعلمين أمراً؟ لست وحدك من تمر بظروف
صعبة لذا توقفي عن التصرف كطفلة مزعجة

430
00:28:04,467 --> 00:28:07,633
بالضبط، بالضبط

431
00:28:08,467 --> 00:28:10,051
أرجو المعذرة، السيدة (أسكويتز)؟

432
00:28:10,133 --> 00:28:11,717
أجل؟ -
(أنا (كاثرين كينيش -

433
00:28:11,842 --> 00:28:14,132
ويشرفني أن ألتقي بك

434
00:28:14,884 --> 00:28:17,717
مرحباً، صحيح اجلسي من فضلك

435
00:28:17,842 --> 00:28:19,342
ارحل

436
00:28:19,467 --> 00:28:20,800
آسفة

437
00:28:26,842 --> 00:28:28,633
أحبت (كاثرين) مذكراتك عن أمك

438
00:28:29,258 --> 00:28:35,175
باتل آكس) كان عملاً ذكياً جداً)
ومضحكاً ويحكي الواقع بشكل كئيب

439
00:28:35,592 --> 00:28:38,925
لا أقصد أن أمك كانت كئيبة -
ثقي بي، كانت كئيبة -

440
00:28:40,759 --> 00:28:43,675
(آسفة، هذه (ريجينا فاسكيز

441
00:28:44,300 --> 00:28:47,258
أريد أن أخبرك
(كم استمتعت بقراءة (باتر أب

442
00:28:47,383 --> 00:28:48,717
قرأته؟

443
00:28:48,842 --> 00:28:52,425
ما أردت أن أطلبه منك هو إذا كنت
أستطيع ضمّه إلى منهجي التدريسي التالي

444
00:28:52,550 --> 00:28:55,383
(أجري ندوة عن (جاين أوستن
في السياق الشعبي

445
00:28:55,508 --> 00:28:59,717
(انتظري لحظة، هل قلت (جاين أوستين
و(باتر أب) في الجملة نفسها؟

446
00:29:00,342 --> 00:29:05,009
أعتقد أن هناك تشابهاً مرحاً جداً
(بين العصر الملكي القديم في (إنكلترا

447
00:29:05,132 --> 00:29:08,258
وكل تلك الأمور المشفرة
المتعلقة بالجنسين

448
00:29:08,383 --> 00:29:09,925
والتي كتبت عنها
في الألعاب الرياضية الاحترافية

449
00:29:10,051 --> 00:29:13,175
بالإضافة إلى أن كتابك مثير
لهذا فسيرغب الجامعيون في قراءته

450
00:29:16,300 --> 00:29:18,508
شكراً لك على مجيئك كل هذه المسافة

451
00:29:18,633 --> 00:29:21,717
لا عليك
يمكن لخالتي أن تقلّني

452
00:29:28,300 --> 00:29:29,633
هل أنت بخير؟

453
00:29:30,383 --> 00:29:32,467
كيف تتعاملين مع هذا؟

454
00:29:32,592 --> 00:29:36,133
مع أمك وكل ما فعلته بك؟

455
00:29:36,675 --> 00:29:40,175
أعتقد أنني أقنع نفسي
إنها ليست أمي حقاً

456
00:29:40,925 --> 00:29:42,884
كانت أمي تعتني بي حين كنت صغيرة

457
00:29:43,383 --> 00:29:47,633
كانت تقيم حفلات أعياد المولد لي
وتغني لـ(لايونيل ريتشي) لتعذبني

458
00:29:51,342 --> 00:29:52,842
إذاً أنت تسامحينها؟

459
00:29:55,550 --> 00:29:57,884
بل أنني أنتظر عودتها

460
00:30:03,592 --> 00:30:05,842
لم أعد أعرف من هي أمي

461
00:30:06,884 --> 00:30:09,258
على أية حال، شكراً على التوصيلة

462
00:30:12,051 --> 00:30:14,925
مهلاً... خذي

463
00:30:16,759 --> 00:30:21,550
أعلم أنك تمرين بالكثير
لكن إذا أردت شيئاً أخبريني، حسناً؟

464
00:30:23,009 --> 00:30:24,300
أجل

465
00:30:24,925 --> 00:30:26,258
أراك لاحقاً

466
00:30:35,633 --> 00:30:37,009
!رائع

467
00:30:37,132 --> 00:30:38,759
أقمت صداقة مع متعهد تقديم الطعام

468
00:30:39,300 --> 00:30:42,717
هذا جنونيّ، يغرّد الناس
بشأن زواجي المنفتح

469
00:30:43,383 --> 00:30:47,300
كريس وشبرن)، فيم كنت أفكر؟)

470
00:30:47,925 --> 00:30:51,884
(أتعلمين؟ لقد نمت مع (أنجيلو
في أول يوم قابلته

471
00:30:52,009 --> 00:30:53,842
لكن بعدها، من لم يفعل؟

472
00:31:10,842 --> 00:31:13,132
...هذه أول مرة أضحك فيها منذ

473
00:31:14,342 --> 00:31:16,508
مسموح لك بهذا

474
00:31:17,133 --> 00:31:18,550
شكراً لك على هذا

475
00:31:19,592 --> 00:31:20,925
لقد احتجت إليه حقاً

476
00:31:23,092 --> 00:31:25,800
ستكونين على ما يرام -
لا أظن هذا -

477
00:31:26,300 --> 00:31:30,592
دافني) تكرهني) -
لا، لا تكرهك -

478
00:31:30,717 --> 00:31:33,425
من الأسهل بالنسبة إلى (دافني) أن تلومك

479
00:31:33,550 --> 00:31:36,592
على أن تتعامل مع كيف
كان الحادث عشوائياً وقاسياً

480
00:31:36,717 --> 00:31:39,884
حسناً، هذا مقيت -
جزء من كونك أماً -

481
00:31:41,009 --> 00:31:45,051
تمنحينهم كل شيء
(فيكتبون عنك كتاباً اسمه (باتل آكس

482
00:31:45,800 --> 00:31:49,009
أريد فحسب أن أعود إلى شكل
من أشكال الحياة الطبيعية

483
00:31:49,258 --> 00:31:51,342
وإذا تطلب الأمر إعادة ذلك المال

484
00:31:51,467 --> 00:31:54,884
مهلاً، ذلك المال
هو تذكرتك إلى الاستقلال

485
00:31:55,467 --> 00:31:56,800
سددي كل ديونك

486
00:31:57,092 --> 00:32:01,592
وادّخري معظمه ثم افعلي شيئاً
يجعلك أنت و(دافني) سعيدتين

487
00:32:05,550 --> 00:32:06,884
أجل

488
00:32:07,717 --> 00:32:09,467
باي)، شكراً لك على مجيئك)

489
00:32:10,258 --> 00:32:12,925
حسناً، تعلم، إنه موت محتمل
فكرت في أن أخصص من أجله وقتاً

490
00:32:13,592 --> 00:32:14,925
لم أقصد أن أقلقك

491
00:32:15,175 --> 00:32:17,383
أجد أنه من الأفضل فحسب
أن نناقش كل شيء شخصياً

492
00:32:20,258 --> 00:32:22,092
إذاً؟ -
...إذاً -

493
00:32:22,675 --> 00:32:24,216
صورة الرنين المغنطيسي
خاصتك أتت بنتيجة سلبية

494
00:32:24,759 --> 00:32:27,300
لم نجد تمدداً في الأوعية
الدموية في الوقت الحالي

495
00:32:27,425 --> 00:32:29,175
إذاً سأكون بخير، ببساطة؟

496
00:32:29,342 --> 00:32:32,425
عليك فحسب أن تركّزي على أن تعيشي
حياتك وابتعدي عن الإنترنت

497
00:32:36,132 --> 00:32:38,175
أشعر كأنك أعدت إليّ حياتي مجدداً

498
00:32:40,383 --> 00:32:42,800
شكراً لك -
اعتني بنفسك -

499
00:32:51,467 --> 00:32:53,051
مرحباً -
مرحباً -

500
00:32:53,759 --> 00:32:55,092
مرحباً بعودتك إلى المنزل

501
00:32:55,175 --> 00:32:56,508
ثمة شيء تفوح منه رائحة شهية

502
00:32:56,633 --> 00:32:59,925
أجل، أين (ريجينا)؟ -
أعتقد أنها صعدت إلى الأعلى -

503
00:33:00,051 --> 00:33:02,258
ظننت أننا جميعاً
سنتناول الـ(جامبالايا) معاً

504
00:33:02,383 --> 00:33:05,175
(لأنه طبقاً لـ(بوك لافر 69
على موقعك الإلكتروني

505
00:33:05,300 --> 00:33:07,759
أن هذا هو كل ما نفعله هنا طوال اليوم

506
00:33:08,383 --> 00:33:10,383
نقوم بتحضير الـ(جامبالايا)؟ -
أعتقد أنه تعبير ملطف -

507
00:33:10,675 --> 00:33:13,550
ما الذي كنتما تفعلانه هناك؟

508
00:33:13,842 --> 00:33:17,092
كانت إشاعة مجنونة
(بشأني و(ريجينا

509
00:33:17,175 --> 00:33:20,216
لا أعلم كيف بدأت
لكن طلبت (ليديا) أن نجاريها

510
00:33:20,342 --> 00:33:21,675
فهمت

511
00:33:22,132 --> 00:33:24,175
أياً كان ما يتطلبه الأمر
لتنالي الشهرة، صحيح؟

512
00:33:24,633 --> 00:33:26,132
أجل لكن يا عزيزي، إليك ما في الأمر

513
00:33:26,550 --> 00:33:29,467
أنا مشهورة
وليس بسبب إشاعة مجنونة فحسب

514
00:33:29,592 --> 00:33:31,051
بل بسبب كتابي

515
00:33:31,133 --> 00:33:33,467
شخصيات مهمة وذكية أحبته بالفعل

516
00:33:33,592 --> 00:33:34,925
بالطبع أحبته، لست متفاجئاً

517
00:33:35,133 --> 00:33:38,884
تريد (أندريا أسكويتز) أن تستخدمه
(في ندوتها عن (جاين أوستن

518
00:33:39,425 --> 00:33:42,051
هل تصدق هذا؟ -
!رائع -

519
00:33:43,092 --> 00:33:45,383
أنت لا تعرفها -
(سمعت عن (جاين أوستن -

520
00:33:47,133 --> 00:33:49,051
أحب هذا الشعور فحسب، لا أدري

521
00:33:49,175 --> 00:33:52,258
لم أكن مجرد مشجعة

522
00:33:52,383 --> 00:33:54,800
عزيزتي، لقد كنت دائماً
أكثر من مجرد مشجعة

523
00:33:54,967 --> 00:33:56,383
ما الذي تتحدثين عنه؟

524
00:33:56,967 --> 00:34:01,051
أندم بشدة فحسب على حقيقة
أنني لم أرك بزيك الموحّد

525
00:34:02,051 --> 00:34:03,508
لا تخطرنّ لك أية أفكار

526
00:34:03,675 --> 00:34:06,133
سمعت أنك تتقبلين
كل أنواع الأفكار الجديدة

527
00:34:07,383 --> 00:34:09,633
!يا للهول

528
00:34:12,884 --> 00:34:16,300
اجلس، هناك أمر"
"أود التحدث معك بشأنه

529
00:34:24,550 --> 00:34:29,132
"...لم أكن سأقول أي شيء حتى أتأكد"

530
00:34:29,508 --> 00:34:32,550
"لكنني كنت أعمل على بدء برنامج جديد"

531
00:34:32,675 --> 00:34:38,216
للطلاب الصمّ"
"(في جامعة (ميسوري، كنساس

532
00:34:40,592 --> 00:34:46,717
"حصلنا للتو على تعهد من مانح خاص"

533
00:34:46,842 --> 00:34:49,300
"ويبدو أن ذلك سيحدث"

534
00:34:50,051 --> 00:34:51,342
"تهانيّ"

535
00:34:54,800 --> 00:34:56,550
"...السبب في إخبارك لك هو"

536
00:34:56,675 --> 00:34:59,216
"أنني أظنك ستكون مثالياً لها"

537
00:35:05,800 --> 00:35:07,508
"ثمة أمر يجب أن تعرفيه"

538
00:35:09,550 --> 00:35:13,132
"حصلت على وظيفة رائعة في رصيف الشحن"

539
00:35:15,675 --> 00:35:18,009
"(وتركت (كارلتون"

540
00:35:18,633 --> 00:35:20,633
"أعلم أنك ستقولين إنني مجنون"

541
00:35:20,759 --> 00:35:23,051
"وإنني أفعل ما يحلو لي"

542
00:35:23,300 --> 00:35:25,592
"واذهب إلى الكلية واحكم العالم"

543
00:35:25,717 --> 00:35:27,884
"...لكن الحقيقة هي"

544
00:35:29,425 --> 00:35:30,759
"أنني لا أستطيع"

545
00:35:31,633 --> 00:35:35,425
كل ما أريده هو أن أكون قادراً"
"على الاعتناء بنفسي

546
00:35:35,759 --> 00:35:38,009
"لا أن أعتمد على أي أحد"

547
00:35:38,133 --> 00:35:41,051
"وبهذه الوظيفة يمكنني القيام بذلك"

548
00:35:41,216 --> 00:35:42,884
"أستطيع أن أحظى بحياة رغيدة"

549
00:35:44,300 --> 00:35:46,467
"وعلى أية حال"

550
00:35:47,092 --> 00:35:48,967
"...حتى لو أردت فعل ذلك حتى"

551
00:35:49,133 --> 00:35:51,092
"فقد فات الأوان"

552
00:35:55,759 --> 00:35:57,092
"هل انتهيت؟"

553
00:35:57,884 --> 00:35:59,175
"أجل"

554
00:36:08,467 --> 00:36:11,467
هل كنت تعتقد"
"أنني لن أعلم بشأن هذا؟

555
00:36:12,216 --> 00:36:14,592
"(تحدثت إلى المدير (روز"

556
00:36:16,175 --> 00:36:18,550
"(أنت لا تزال مسجلاً في (كارلتون"

557
00:36:19,300 --> 00:36:21,884
"وستذهب إلى الكلية"

558
00:36:53,300 --> 00:36:54,967
آسفة بشأن إزعاجي لك في العمل

559
00:36:57,175 --> 00:36:59,592
"هل كل شيء على ما يرام؟"

560
00:37:03,759 --> 00:37:06,133
كانت فترة مجنونة

561
00:37:06,884 --> 00:37:09,800
...لكنني أظن أنني حصلت على بعض

562
00:37:10,300 --> 00:37:11,633
الوضوح

563
00:37:12,592 --> 00:37:13,925
أحب تلك الإشارة

564
00:37:16,592 --> 00:37:19,675
يجب أن تذهب
(إلى جامعة (ساوث كاليفورنيا

565
00:37:19,800 --> 00:37:23,133
...وأعلم أنها باهظة التكلفة وبعيدة لكن

566
00:37:24,383 --> 00:37:26,383
عليك أن تذهب

567
00:37:29,132 --> 00:37:30,467
ويجب أن آتي معك

568
00:37:33,258 --> 00:37:35,175
"حقاً؟"

569
00:37:35,300 --> 00:37:38,550
كان أهلي يزعجونني
من أجل أن أحظى بخطة

570
00:37:39,132 --> 00:37:41,216
الآن لديّ خطة... خطتك

571
00:37:42,550 --> 00:37:45,092
"هل أنت متأكدة؟"

572
00:37:46,009 --> 00:37:49,508
أريد أن أكون معك ولا أريد الانتظار

573
00:37:50,132 --> 00:37:52,592
ستكون مخرج أفلام رائعاً

574
00:37:52,717 --> 00:37:55,092
...وأنا سأكون

575
00:37:55,717 --> 00:37:58,925
فتاة لا فكرة لديها عما تريد فعله

576
00:38:12,425 --> 00:38:13,842
مرحباً

577
00:38:13,967 --> 00:38:16,508
أحضرت لك ما تفضلين

578
00:38:21,133 --> 00:38:22,717
هل أستطيع التحدث معك لدقيقة؟

579
00:38:24,216 --> 00:38:25,550
أنا منشغلة نوعاً ما

580
00:38:28,592 --> 00:38:30,175
فكرت بشأن ما قلته

581
00:38:30,967 --> 00:38:33,675
(ما شعرت به حول تسوية تأمين (أنجيلو

582
00:38:33,925 --> 00:38:38,550
وكنت أفكر في أنه يمكننا
أن نستخدم بعضه

583
00:38:38,675 --> 00:38:41,425
(للمساعدة في بدء برنامج (ميلودي

584
00:38:46,092 --> 00:38:47,383
أي برنامج؟

585
00:38:47,842 --> 00:38:52,051
قسم دراسات جديد للطلاب الصم
(في جامعة (ميسوري، كنساس

586
00:38:52,133 --> 00:38:53,467
(تابع لـ(غالوديت

587
00:38:53,592 --> 00:38:55,092
لم أعلم بشأن ذلك

588
00:38:57,216 --> 00:39:00,675
(ويمكننا تسميته باسم (أنجيلو

589
00:39:05,425 --> 00:39:06,800
سيكون ذلك رائعاً

590
00:39:07,133 --> 00:39:12,300
وكنت أفكر في أن نخرج
في رحلة في هذا الصيف

591
00:39:13,175 --> 00:39:17,132
(غراند كانيون) أو (لاس فيغاس)
أو أي مكان تريدين

592
00:39:17,216 --> 00:39:21,132
أنا وأنت و(باي) أيضاً
أو كلتانا فحسب

593
00:39:22,550 --> 00:39:23,884
لا أعتقد ذلك

594
00:39:24,550 --> 00:39:26,132
لم لا؟

595
00:39:26,300 --> 00:39:30,633
(مجرد منحك المال لـ(ميلودي
لا يغير الأمور التي بيننا

596
00:39:30,884 --> 00:39:32,175
لا يزال (أنجيلو) ميتاً

597
00:39:33,133 --> 00:39:35,092
إلى كم من الوقت سيطول هذا؟

598
00:39:35,383 --> 00:39:37,258
لأنني لست متأكدة
من أنني أستطيع تحمله

599
00:39:39,342 --> 00:39:41,342
لا تستطيعين تحمله؟

600
00:39:42,092 --> 00:39:45,675
(دافني)... أنا لم أقتل (أنجيلو)

601
00:39:45,800 --> 00:39:48,508
تجادلنا، فالناس يتجادلون

602
00:39:48,842 --> 00:39:51,717
كنت موجودة وأعلم ما قلته

603
00:39:51,842 --> 00:39:55,383
هل تظنين حقاً أنني أردته
أن يقود ويتعرض لحادث؟

604
00:39:55,717 --> 00:39:58,800
أعاني بقدر ما تعانين -
حقاً؟ -

605
00:39:59,342 --> 00:40:02,550
لأن كل ما أراه هو عملك
(مع (تشيب كوتو

606
00:40:02,675 --> 00:40:05,967
والكذب عليّ وأخذ كل ذلك المال

607
00:40:06,092 --> 00:40:08,300
كيف كذبت عليك؟ -
تكذبين عليّ دائماً -

608
00:40:08,467 --> 00:40:11,258
منذ أن علمت بشأن التبديل ولم تخبريني

609
00:40:11,383 --> 00:40:13,759
يا للهول! هل سنعود إلى هذا مجدداً؟

610
00:40:14,675 --> 00:40:17,051
أتعلمين أمراً؟ لا، لا بأس

611
00:40:17,133 --> 00:40:20,842
لأنني أخيراً أراك على حقيقتك

612
00:40:22,092 --> 00:40:27,092
أنت لست أمي، لم تكوني أمي قط

