﻿1
00:00:07,341 --> 00:00:08,841
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:10,966 --> 00:00:14,507
ما الأمر؟ -
"أواعد فتاة أخرى؟" -

3
00:00:16,841 --> 00:00:18,132
لا تلحق بي

4
00:00:18,257 --> 00:00:19,591
أستطيع أن أؤمن لكما بعض الكوكايين

5
00:00:19,716 --> 00:00:23,633
ـ هل قمتم بذلك من قبل؟
لا، لا، لكن هذا جيد جداً -

6
00:00:23,758 --> 00:00:26,716
(أنا أحاول تجاوز ذلك مثلك يا (دافني

7
00:00:26,883 --> 00:00:28,591
تريدين حقاً معرفة كيف كانت رحلتي؟

8
00:00:28,841 --> 00:00:31,591
أجل -
لقد انتشيت كثيراً -

9
00:00:31,716 --> 00:00:36,090
لست الوحيدة التي تمر بظروف صعبة
لذا توقفي عن التصرف كطفلة مزعجة

10
00:00:38,090 --> 00:00:41,341
إن كنت منزعجة حقاً من والدتك
وتريدينها أن تعلم بذلك فعليك أن تريها

11
00:00:44,507 --> 00:00:47,049
لا أصدق أنني فعلت ذلك
أنا خاضعة لفترة مراقبة

12
00:00:47,174 --> 00:00:48,507
يا لك من فتاة سيئة

13
00:00:56,591 --> 00:00:58,007
أنا حقاً قلقة بشأنها

14
00:01:06,174 --> 00:01:08,591
ما الذي يجري؟ -
يجب أن تجلسي -

15
00:01:18,966 --> 00:01:20,257
هل ذلك صحيح؟

16
00:01:21,006 --> 00:01:22,299
هل تعاطيت الكوكايين؟

17
00:01:23,633 --> 00:01:24,966
شكراً لك

18
00:01:25,174 --> 00:01:27,341
(كان من الصواب أن تخبرنا (باي

19
00:01:27,466 --> 00:01:29,257
ما الذي كنت تفكرين فيه؟ -
من الواضح أنها لم تفكر -

20
00:01:29,382 --> 00:01:33,507
فعلت ذلك مرة واحدة ولم تعجبني
ولن أعيد الكرة، حسناً؟

21
00:01:33,633 --> 00:01:37,758
لا، فعلت ذلك من دون معرفتنا -
أمي كانت تعلم بالأمر -

22
00:01:37,883 --> 00:01:39,424
لمَ لم تخبرينا؟ -
ما الذي تتكلم عنه؟ -

23
00:01:39,549 --> 00:01:43,507
تمهلا... أخبرتني أنك انتشيت
وظننت أنك عنيت الحشيشة

24
00:01:43,633 --> 00:01:45,090
إذاً ليس لديك مشكلة مع الحشيشة؟

25
00:01:46,006 --> 00:01:49,674
نحن نعلم أنك تمرين بأوقات صعبة
خلال الأسابيع الماضية يا عزيزتي

26
00:01:49,883 --> 00:01:53,549
لكن المخدرات ليست حلاً -
قلت إن ذلك لن يتكرر -

27
00:01:57,758 --> 00:02:01,216
أخبرونا أنك دفعتها؟ ما كان ذلك؟

28
00:02:02,006 --> 00:02:05,633
كانت تبالغ، بالكاد لمستها -
لقد دفعتني -

29
00:02:06,006 --> 00:02:08,090
لأنك لم تهتمي بشؤونك

30
00:02:08,216 --> 00:02:12,257
لست من يتسكع مع ذلك الفاشل
(الذي رمى القرميدة على نافذة (ريجينا

31
00:02:12,382 --> 00:02:13,716
ماذا؟ -
من هذا؟ -

32
00:02:13,841 --> 00:02:17,007
(شاب يدعى (ناتشو
(من (إيست ريفرسايد

33
00:02:18,257 --> 00:02:22,049
ناتشو ريفيرا)؟ هو من رمى القرميدة؟)
وأنت تخرجين معه؟

34
00:02:22,174 --> 00:02:24,424
هل أنت جادة؟
هل أنت غاضبة مني إلى هذا الحد؟

35
00:02:24,549 --> 00:02:26,966
لم هي غاضبة منك؟ -
اختر سبباً -

36
00:02:27,382 --> 00:02:31,674
لأنها تعمل مع (تشيب كوتو)؟
أم لأنها شهرت مسدساً في وجهي؟

37
00:02:31,799 --> 00:02:33,090
ماذا؟ -
يا إلهي، مسدس؟ -

38
00:02:33,216 --> 00:02:34,549
كان الأمر حادثة -
حسناً، تمهلي -

39
00:02:34,674 --> 00:02:37,549
أعلم بشأن المسدس
لكن ماذا عن (تشيب كوتو)؟

40
00:02:37,716 --> 00:02:39,758
كنت تعلمين؟ -
كيف تكونين بهذا الاستهتار؟ -

41
00:02:39,883 --> 00:02:42,966
(كان الوقت متأخراً في (كي أند دي
ولم أكن أتوقع مجيء أحد

42
00:02:43,049 --> 00:02:45,424
لكن المسدس ليس موجوداً
فقد تخلصت منه

43
00:02:45,549 --> 00:02:47,049
تمهلي، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

44
00:02:47,174 --> 00:02:49,424
علي الذهاب إلى المدرسة -
حسناً، سننهي الحديث لاحقاً -

45
00:02:49,549 --> 00:02:54,549
لكن الآن أنت معاقبة إلى أجل غير مسمى
مدرسة وعيادة ومنزل، هذا كل شيء

46
00:02:54,674 --> 00:02:56,006
لا يهم

47
00:02:56,090 --> 00:02:58,633
وهذا يشمل حفل التخرج أيضاً -
لا يهم -

48
00:02:58,925 --> 00:03:00,424
لا أريد الذهاب على أي حال

49
00:03:26,674 --> 00:03:28,006
ما هذا؟

50
00:03:28,090 --> 00:03:32,132
"وردة تخرجك، صنعتها من جريدة قديمة"

51
00:03:33,006 --> 00:03:34,299
هذا جيد

52
00:03:34,424 --> 00:03:36,341
"لم تعجبك؟"

53
00:03:36,841 --> 00:03:40,466
لا، أعتذر، كان صباحي مضطرباً

54
00:03:42,549 --> 00:03:44,132
"كيف حال (دافني)؟"

55
00:03:44,507 --> 00:03:46,382
آمل أنني فعلت الصواب

56
00:03:47,174 --> 00:03:48,507
أحببت الوردة حقاً

57
00:03:48,758 --> 00:03:53,758
والجميل في ذلك هو أنه يمكننا حل
الكلمات المتقاطعة إن كان الحفل مملًا

58
00:03:56,007 --> 00:03:59,674
"لن يحصل هذا، فقد خططت لكل شيء"

59
00:03:59,799 --> 00:04:06,049
قبل الحفلة وبعدها وقائمة الأغاني"
"وسيارة الليموزين

60
00:04:07,132 --> 00:04:10,883
تذكرت، يجب أن أذكر السائق"
"بأن يحضر سدادات الأذن

61
00:04:11,049 --> 00:04:13,841
أنت حقاً مهتم بهذا

62
00:04:14,006 --> 00:04:18,006
"أريدها أن تكون ليلة مثالية"

63
00:04:18,549 --> 00:04:20,841
أريدها أن تكون الليلة الأفضل"
"على الإطلاق

64
00:04:21,174 --> 00:04:22,507
ستكون كذلك

65
00:04:26,424 --> 00:04:27,758
ماذا يفعلون؟

66
00:04:28,674 --> 00:04:33,216
حسناً، فليتجمع الجميع
سنعلن عن ملك وملكة حفل التخرج

67
00:04:33,382 --> 00:04:34,716
هذا مثير للاهتمام

68
00:04:34,841 --> 00:04:40,132
لنر من هو الثنائي الأجمل
والأكثر شعبية وسطحية في المدرسة

69
00:04:40,466 --> 00:04:42,424
(ملك وملكة حفل التخرج في (كارلتون"
"لعام 2014

70
00:04:43,424 --> 00:04:45,299
"(إيميت بليدسو) و(باي كينيش)"

71
00:04:46,006 --> 00:04:47,299
"هذا رائع"

72
00:04:49,507 --> 00:04:50,841
هذه مزحة، أليس كذلك؟

73
00:04:50,966 --> 00:04:52,257
"مبروك يا صاح" -
إنه شرف كبير -

74
00:04:52,382 --> 00:04:54,674
أجل، بالتأكيد
كيف حصل ذلك؟

75
00:04:55,007 --> 00:04:58,758
"قمت بحملة صغيرة لمصحلتنا"

76
00:04:59,341 --> 00:05:02,007
إيميت) أنا... أقصد شكراً لك)

77
00:05:02,799 --> 00:05:05,424
لكنني لا أريد أن أكون
ملكة حفل التخرج

78
00:05:08,007 --> 00:05:09,883
"سأكون الملكة إن كنت لا تريدين ذلك"

79
00:05:10,006 --> 00:05:11,299
وسأكون أنا الملك

80
00:05:14,299 --> 00:05:16,299
حسناً، اهدأوا، اهدأوا جميعاً

81
00:05:16,424 --> 00:05:19,466
"مهلًا، مهلًا، نحن نريد لقبينا"

82
00:05:20,132 --> 00:05:21,716
"ما الذي تفعلينه؟"

83
00:05:21,841 --> 00:05:23,591
أجل، لا، أجل، بالتأكيد

84
00:05:24,007 --> 00:05:28,549
نريد لقبينا، ملك وملكة
حفل التخرج، هذا نحن

85
00:05:30,132 --> 00:05:33,007
اذهبوا إلى صفوفكم جميعاً
هيا اذهبوا جميعاً

86
00:05:35,925 --> 00:05:37,591
قد تفعل الفتيات أي شيء مقابل ذلك

87
00:05:39,758 --> 00:05:43,216
ما قضية (تشيب كوتو)؟
ماذا نفهم من عملك مع هذا الوغد؟

88
00:05:43,341 --> 00:05:45,591
(لم يكن ذلك قراري بل قرار (ويس

89
00:05:45,841 --> 00:05:48,341
لكن لا يحصل أي مشروع
(في (إيست ريفرسايد) بدون (كوتو

90
00:05:48,633 --> 00:05:50,341
إذاً المشروع أهم من ابنتنا؟

91
00:05:50,633 --> 00:05:54,966
أنا واثقة من أن (ريجينا) لم تكن تعلم
أن ذلك سيغضب (دافني) بهذا الشكل

92
00:05:55,049 --> 00:05:56,382
ذلك أغضبني أنا

93
00:05:56,507 --> 00:06:00,549
(دافني) في مشكلة يا (جون)
يجب أن نتوافق في الرأي

94
00:06:00,674 --> 00:06:02,341
أعلم ذلك، أعلم

95
00:06:04,716 --> 00:06:07,090
ربما يجب أن تذهبي إلى العمل -
يمكن تأجيل العمل -

96
00:06:08,090 --> 00:06:11,758
اقضي بعض الوقت بمفردك
بما أن (دافني) في المدرسة

97
00:06:12,174 --> 00:06:14,507
إنها على حق
يمكننا الاجتماع لاحقاً لنضع خطة

98
00:06:16,007 --> 00:06:17,341
حسناً

99
00:06:24,799 --> 00:06:26,549
أعتقد أنه يحب أن نعرض
دافني) على معالج نفسي)

100
00:06:26,674 --> 00:06:29,758
ماذا؟ لن ينفعها التخبط في ذلك الآن

101
00:06:29,883 --> 00:06:33,341
العلاج ليس أمراً تتخبط فيه
بل هو دعم عاطفي

102
00:06:33,466 --> 00:06:35,382
تحتاج إلى الوقت لتتصالح مع الأمر

103
00:06:35,799 --> 00:06:39,049
...حسناً، ربما
لكنها ستتخرج خلال أسبوعين

104
00:06:39,174 --> 00:06:41,799
ولم تقرر ما هي الجامعة
التي ستذهب إليها حتى الآن

105
00:06:42,006 --> 00:06:45,006
يجب أن تسيطر على حياتها
وتركز على المستقبل

106
00:06:45,216 --> 00:06:48,591
أشعر أن هذه الطريقة الأمثل
كي تستمر في حياتها

107
00:06:55,841 --> 00:06:58,132
(دافني) -
(مرحباً أيها الطبيب (جيه -

108
00:06:58,257 --> 00:07:01,966
(أنا متأسف بشأن (آنجيلو
لقد كان رجلاً صالحاً

109
00:07:02,257 --> 00:07:03,591
شكراً

110
00:07:03,799 --> 00:07:05,466
لم نتوقع عودتك بهذه السرعة

111
00:07:06,299 --> 00:07:09,299
أنا بخير، يمكنني صرف ذهني
عن الموضوع

112
00:07:09,424 --> 00:07:12,716
عندما توفيت زوجتي
بدأ كل شيء يذكرني بها

113
00:07:12,841 --> 00:07:14,257
لا أعلم إن كان الأمر سيان
...بالنسبة إلى والدك

114
00:07:14,382 --> 00:07:17,299
أنا بخير... حقاً، يجب أن أبدأ بالعمل

115
00:07:24,174 --> 00:07:25,507
مرحباً جلالة الملكة

116
00:07:25,633 --> 00:07:28,049
هل يجب أن أنحني إجلالاً؟

117
00:07:28,174 --> 00:07:30,090
من الواضح إن عدد الناخبين قليل

118
00:07:30,341 --> 00:07:33,883
(ثقي بي، هنالك بعض الفتيات في (باكنر
يضحكن بشدة بسبب ذلك

119
00:07:34,006 --> 00:07:35,716
إن لم تستطيعي هزيمتهم فانضمي إليهم

120
00:07:36,090 --> 00:07:38,216
ألديك رفيق لحفل التخرج؟ -
لا، لا بأس بذلك -

121
00:07:38,549 --> 00:07:41,132
أفضل الذهاب لوحدي على أي حال
كي أستطيع الرقص براحتي

122
00:07:42,466 --> 00:07:43,799
هل هو صحيح أن (دافني) ليست قادمة؟

123
00:07:44,174 --> 00:07:46,216
أجل، إنها في فترة عقاب شديدة

124
00:07:46,841 --> 00:07:49,507
هذا سيىء... أراك في حفل التتويج

125
00:07:54,299 --> 00:07:55,633
"أصبح كل شيء جاهزاً"

126
00:07:55,966 --> 00:07:59,341
ستمر سيارة الليموزين"
"لأخذ (ترافيس) و(ماري بيث) أولاً

127
00:07:59,466 --> 00:08:01,633
"(ثم (ناتالي) و(هيلاري"

128
00:08:06,674 --> 00:08:08,006
"هل رأيت ذلك البريد الٕالكتروني؟"

129
00:08:09,341 --> 00:08:10,674
أي بريد؟

130
00:08:13,841 --> 00:08:18,132
(حددت المديرة (روز"
"لباساً محدداً لحفل التخرج

131
00:08:19,382 --> 00:08:22,841
يجب على جميع الفتيات ارتداء"
"الفساتين وعلى الصبية ارتداء البذلات

132
00:08:23,549 --> 00:08:24,883
ماذا؟

133
00:08:25,341 --> 00:08:26,674
"ما المشكلة في ذلك؟"

134
00:08:27,006 --> 00:08:28,299
لقد مضى زمان ذلك

135
00:08:28,424 --> 00:08:31,132
يجب أن يحظى للناس بحرية
ارتداء ما يريدون

136
00:08:31,591 --> 00:08:34,841
"أنت ترتدين الفساتين دائماً"

137
00:08:34,966 --> 00:08:37,966
"كان ذلك برغبتي، و(هيلاري) لا تحبها"

138
00:08:38,090 --> 00:08:40,049
لم أرتد فستاناً
منذ أن كنت في الـ2 من عمري

139
00:08:40,257 --> 00:08:42,674
"ألا تستطيعين ارتداء واحداً هذه المرة؟"

140
00:08:42,799 --> 00:08:46,049
الأمر أشبه بارتدائك لتنورة رقص
سأشعر أنني حمقاء

141
00:08:47,549 --> 00:08:48,883
"أراك لاحقاً"

142
00:08:51,633 --> 00:08:52,966
ما يعني هذا؟

143
00:08:53,049 --> 00:08:54,549
"أعتقد أنني لن أذهب إلى حفل التخرج"

144
00:08:55,299 --> 00:08:57,633
"تمهلي، ماذا عن سيارة الليموزين؟"

145
00:08:57,758 --> 00:09:00,758
"ومن المفترض أن نكمل الحفلة في منزلك"

146
00:09:01,132 --> 00:09:02,466
"ليس بعد الآن"

147
00:09:03,090 --> 00:09:04,424
(تمهلي يا (ناتالي

148
00:09:04,925 --> 00:09:07,007
"أعتذر لأنني أفسدت خططكم"

149
00:09:07,466 --> 00:09:09,966
"أنا واثقة من أنكم ستجدون حلاً"

150
00:09:10,549 --> 00:09:13,341
أتعرفون؟ لم أرغب في الذهاب"
"إلى حفل التخرج على أي حال

151
00:09:20,090 --> 00:09:22,507
فليساعدني أحد، فليساعدني أحد

152
00:09:22,633 --> 00:09:24,549
لا، لا، لا، لا نقدم العناية الطارئة

153
00:09:24,716 --> 00:09:26,007
إنه ينزف

154
00:09:26,674 --> 00:09:28,591
أيها الطبيب (جيه)... ماذا حدث؟

155
00:09:28,716 --> 00:09:30,925
عبر الإشارة عندما كانت حمراء
واضطررت إلى الاحتراف لأتجنب دهسه

156
00:09:31,007 --> 00:09:33,716
لقد حطم دراجته -
فليتصل أحد بالطوارىء -

157
00:09:34,090 --> 00:09:35,966
أحضر لي بعض الشاش -
حسناً -

158
00:09:36,090 --> 00:09:37,841
هل تأذيت من منطقة أخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

159
00:09:37,966 --> 00:09:40,341
الجرح عميق جداً، هل أخذت حقنة كزاز
خلال السنين الـ10 الماضية؟

160
00:09:40,466 --> 00:09:41,925
لا -
(دافني) -

161
00:09:42,841 --> 00:09:44,966
(دافني)، (دافني) -
أجل -

162
00:09:45,049 --> 00:09:47,758
اذهبي إلى خزانة الأدوية
وأحضري قارورة مضاد الكزاز وإبرة

163
00:10:15,758 --> 00:10:18,925
بالطبع أنا مبتهج
لكنني لست سريع الإنفعال

164
00:10:19,925 --> 00:10:22,633
أخبرني عندما تعرف شيئاً
"من المصرف، اتفقنا؟ "ماهالو

165
00:10:24,674 --> 00:10:26,006
مرحباً -
مرحباً -

166
00:10:26,299 --> 00:10:27,716
أهو خبر جيد؟ -
...أجل -

167
00:10:27,841 --> 00:10:29,799
(نحن نعمل سوية على مشروع في (ماوي

168
00:10:30,174 --> 00:10:32,174
هاواي)؟ يا لك من محظوظ)

169
00:10:33,466 --> 00:10:35,841
لديك نماذج البلاط أيضاً؟ -
أجل، في مكان ما -

170
00:10:38,299 --> 00:10:40,382
أين تصميم صالة المطاعم؟

171
00:10:41,049 --> 00:10:42,424
ليس موجوداً؟ -
...لا -

172
00:10:42,549 --> 00:10:45,090
يوجد المدخل والمرحاض فقط

173
00:10:45,966 --> 00:10:49,049
لا بد من أنني نسيته على طاولة
المطبخ إلى جانب نماذج البلاط

174
00:10:49,507 --> 00:10:51,674
أنا آسفة جداً، سأذهب لإحضارها

175
00:10:51,799 --> 00:10:54,591
لا، لا، لا... لا بأس

176
00:10:55,007 --> 00:10:56,382
هل كل شيء على ما يرام؟

177
00:10:57,591 --> 00:11:00,758
(ما زلنا نعاني من مشكلات مع (دافني

178
00:11:01,758 --> 00:11:05,132
لكن ذلك في المنزل، وأنا الآن في العمل

179
00:11:05,341 --> 00:11:07,591
اسمعي... أنا لا أنتقدك

180
00:11:08,132 --> 00:11:10,466
لا بد من أنه صعب على المرء
أن يكون والداً أعزب كل هذه السنوات

181
00:11:10,883 --> 00:11:12,257
أعني أنني لا أستطيع فعل ذلك

182
00:11:13,006 --> 00:11:16,841
...شكراً... لكن
لا أبلي بلاءً جيداً في ذلك حالياً

183
00:11:16,966 --> 00:11:20,716
لا، لا، كان نهارك سيئاً فحسب
ويجب أن تروحي عن نفسك

184
00:11:20,841 --> 00:11:24,507
هل تريدين قهوة مثلجة أو لبن مثلج؟
يمكنني أن أرسل (جيس) لجلب أي شيء

185
00:11:24,883 --> 00:11:26,716
أنا بخير

186
00:11:31,049 --> 00:11:33,049
لدي خبر جميل قد يشعرك بتحسن

187
00:11:35,549 --> 00:11:39,424
وضع فريق الحراسة لي كاميرا مراقبة
في الطرف المقابل من المشروع

188
00:11:39,549 --> 00:11:41,257
وهنالك لقطات من الليلة
التي حصل فيها التخريب

189
00:11:41,382 --> 00:11:43,132
هل يعلمون من الفاعل؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

190
00:11:43,507 --> 00:11:45,799
فرصنا عالية بفضل التكنولوجيا هذه الأيام

191
00:11:46,174 --> 00:11:48,966
أنت محق، إنها مفيدة فعلاً

192
00:11:50,716 --> 00:11:52,382
سنقبض على هؤلاء الرجال

193
00:11:53,341 --> 00:11:56,883
"حبيبتي ملكة حفل التخرج"

194
00:12:07,549 --> 00:12:08,883
مرحباً

195
00:12:09,174 --> 00:12:13,257
لقد قامت بتجهيزها"
"قبل قرار اللباس المحدد

196
00:12:14,006 --> 00:12:15,507
إنها جميلة جداً

197
00:12:18,758 --> 00:12:22,549
كانت (هيلاري) تقول أنها لم تحظ"
"بلحظات المدرسة الثانوية الجميلة

198
00:12:22,674 --> 00:12:26,424
كالتي تقرأ عنها في الكتب"
"وتشاهدها في الأفلام

199
00:12:29,049 --> 00:12:32,466
أعتقد أنها كانت متحمسة جداً"
"بشأن الذهاب إلى حفل التخرج

200
00:12:33,341 --> 00:12:35,216
"حيث تكون مشابهة للجميع لمرة"

201
00:12:35,841 --> 00:12:37,132
(أنا آسفة يا (ناتالي

202
00:12:39,799 --> 00:12:41,090
"...حسناً"

203
00:13:10,006 --> 00:13:12,257
عزيزتي... مرحباً

204
00:13:12,799 --> 00:13:14,507
(مرحباً يا (كاثرين

205
00:13:14,674 --> 00:13:16,841
كيف كانت العيادة؟ -
كانت جيدة -

206
00:13:16,966 --> 00:13:19,591
هل كنت سعيدة بعودتك؟ -
إنه عمل -

207
00:13:20,299 --> 00:13:21,633
...تمهلي

208
00:13:21,883 --> 00:13:24,049
أريد التحدث معك بشأن السنة القادمة

209
00:13:24,466 --> 00:13:28,216
إن جامعة (غالوديت) تنتظر ردك
وماذا عن جامعة (نورث ويسترن)؟

210
00:13:29,006 --> 00:13:30,424
متى ستتلقين رداً منهم؟

211
00:13:32,299 --> 00:13:34,966
لن أتلقى جواباً -
لمَ لا؟ -

212
00:13:35,466 --> 00:13:37,341
لأنني لم أقدم طلب لدخولها

213
00:13:37,758 --> 00:13:41,382
اعتقدت أنها جامعة أحلامك
ماذا عن برنامجهم الطبي التحضيري؟

214
00:13:41,841 --> 00:13:43,132
غيرت رأيي

215
00:13:43,507 --> 00:13:44,841
...(دافني)

216
00:13:50,006 --> 00:13:54,049
أجل، أنسق موسيقاي الخاصة
لكنني أقبل الطلبات الناس

217
00:13:54,216 --> 00:13:56,591
كما تعلم... أطلب تجد

218
00:13:57,841 --> 00:14:00,299
حسناً تمهل، دعني أرسل لك
الشريط التجريبي على الأقل

219
00:14:00,633 --> 00:14:03,299
تمهل... هل أنت هنا؟

220
00:14:04,758 --> 00:14:06,174
مرحباً يا منسّق الأسطوانات الشهير

221
00:14:06,925 --> 00:14:09,966
لقد تم رفضي للتو
(في حفل تخرج في (ديسكو بول

222
00:14:10,049 --> 00:14:12,090
لأنني لا أمتلك الخبرة الكافية

223
00:14:12,257 --> 00:14:13,841
هذا مقيت يا صاح -
أجل -

224
00:14:13,966 --> 00:14:16,883
يجب أن تؤدي حفل جيد
لتحصل على حفل جيد

225
00:14:17,090 --> 00:14:19,716
يجب أن أجد طريقة لأشهر اسمي

226
00:14:19,925 --> 00:14:23,591
ربما تكون فكرة مجنونة
لك المنشورات الإعلانية قد تفيد

227
00:14:23,716 --> 00:14:27,049
أوراق؟ هل جننت؟ -
...لا، أصغي إلي -

228
00:14:27,216 --> 00:14:31,424
قرأت أن رؤية الأشياء على الشاشات فقط
يكبح الفهم للأشياء المقروءة

229
00:14:31,591 --> 00:14:33,216
ورق البرشمان هو ما تحتاج إليه

230
00:14:33,507 --> 00:14:36,174
هناك ألواح أنشطة في جميع أنحاء
الحرم الجامعي، يمكننا أن نملأها بالأوراق

231
00:14:37,090 --> 00:14:38,424
...حسناً

232
00:14:38,591 --> 00:14:41,006
أقصد أنه يمكنني فعل شيء كهذا

233
00:14:42,006 --> 00:14:43,716
ما زالت القصاصات
الفنية شيئاً رائجاً، أليس كذلك؟

234
00:14:43,883 --> 00:14:45,674
لا، لا، لا، تمهل

235
00:14:45,799 --> 00:14:50,633
أنا في صف الفنون يا صديقي
وسأرسم لك شعاراً رائعاً خاصاً بك

236
00:14:51,216 --> 00:14:52,716
هل أنت متأكد؟ يبدو أن ذلك
يتطلب الكثير من العمل

237
00:14:52,883 --> 00:14:54,174
لا، سيكون ذلك من دواعي سروري

238
00:14:54,299 --> 00:14:57,382
ما رأيك بالتنانين؟
لأنني ماهر في رسم هذه الٔاشياء

239
00:14:57,633 --> 00:14:59,216
هذا رائع، شكراً لك

240
00:15:40,633 --> 00:15:42,925
هل ستخرجين؟ أم علي الدخول؟

241
00:15:52,841 --> 00:15:56,341
أعجبني -
شكراً، وأنا أيضاً -

242
00:16:01,299 --> 00:16:05,007
أقر لك أنني شعرت بالهلع
عندما عرفت أنني ملكة حفلة التخرج

243
00:16:05,799 --> 00:16:07,466
وماذا عن الآن؟

244
00:16:07,633 --> 00:16:12,006
بصراحة... أنا متحمسة بعض الشيء
لكن هل يجعلني ذلك سطحية؟

245
00:16:12,090 --> 00:16:13,549
لا على الإطلاق

246
00:16:13,674 --> 00:16:18,925
قضيت أجمل فترة في حفل التخرج
باقة الأزهار والصور... كل شيء لا ينسى

247
00:16:19,007 --> 00:16:20,341
اصعدي

248
00:16:25,966 --> 00:16:27,257
أشكرك على فعل هذا

249
00:16:28,591 --> 00:16:29,925
بالطبع

250
00:16:30,674 --> 00:16:34,591
أعلم أننا نواجه المشكلات
...مع (دافني) مؤخراً لكن

251
00:16:35,299 --> 00:16:37,174
تستحقين ليلة مميزة

252
00:16:38,966 --> 00:16:41,674
الكل يستحق حفل تخرج رائع

253
00:16:45,341 --> 00:16:49,507
لقد وضعوا قانوناً في المدرسة
يجبر الفتيات على ارتداء ملابس الفتيات

254
00:16:49,633 --> 00:16:52,549
والصبيان على ارتداء ملابس الصبيان
بغض النظر عما يعني ذلك

255
00:16:52,674 --> 00:16:54,006
وإلا لن يستطيعوا الدخول

256
00:16:54,216 --> 00:16:56,382
حقاً؟ في أيامنا هذه؟

257
00:16:56,507 --> 00:16:59,257
(وأرادت صديقتي (ناتالي
(أن تذهب مع صديقتها (هيلاري

258
00:17:00,090 --> 00:17:02,633
ولكنها ترتدي ملابس الصبيان
ولن تقبل بأن ترتدي فستاناً

259
00:17:03,424 --> 00:17:05,966
إذاً لن تذهبا؟ -
لا -

260
00:17:06,716 --> 00:17:12,006
وهذا ما يجعلني أشعر بالذنب
لأنه يمكنني الدخول وأنا أرتدي ما أريد

261
00:17:12,090 --> 00:17:14,966
لست مضطرة لأحارب من أجل حقوقي
لأكون على طبيعتي

262
00:17:17,341 --> 00:17:18,841
...(كانت تلك إحدى صفات (آنجلو

263
00:17:20,507 --> 00:17:23,424
لم يحتمل رؤية الناس يقسون على بعضهم

264
00:17:23,549 --> 00:17:25,799
كان دائماً يدافع عن المستضعفين

265
00:17:29,966 --> 00:17:31,674
حاولت (هيلاري) وسعها

266
00:17:32,006 --> 00:17:33,382
جمعت بعض الناس ليوقعوا على عريضة

267
00:17:33,507 --> 00:17:36,424
(لكن قالت المديرة (روز
أنه ليس بوسعها فعل أي شيء

268
00:17:36,591 --> 00:17:38,841
إذ أن الهيئة الإدارية
هي المسؤولة عن قانون اللباس

269
00:17:38,966 --> 00:17:41,132
ماذا إن كان لدى الملكة رأي
حيال هذا الموضوع؟

270
00:17:41,841 --> 00:17:44,006
(أنا ملكة حفلة التخرج ولست ملكة (إنكلترا

271
00:17:44,132 --> 00:17:49,507
مع ذلك، أنت شخصية لديها شعبية
أفضل القادة يشكلون قدوة

272
00:18:04,090 --> 00:18:05,424
ها أنت ذا

273
00:18:07,716 --> 00:18:09,007
هل كل شيء على ما يرام؟

274
00:18:09,382 --> 00:18:13,549
كان هنالك نقص في خزانة الأدوية البارحة
هنالك قارورة (أوكسيكودون) مفقودة

275
00:18:16,132 --> 00:18:19,007
واتضح أننا الوحيدان
اللذان يملكان حق الدخول إليها

276
00:18:19,216 --> 00:18:22,299
أحدهم أخطأ في العد بالتأكيد -
أشك في ذلك -

277
00:18:22,424 --> 00:18:26,966
يرغمنا القانون على الاحتفاظ بسجلات دقيقة
بالمواد الخاضعة للرقابة التي نوزعها

278
00:18:27,049 --> 00:18:30,049
لم يتم وصف (أوكسيكودون) البارحة
ولا قبل البارحة

279
00:18:32,049 --> 00:18:33,382
هل أنت من أخذه؟

280
00:18:40,049 --> 00:18:41,382
أجل

281
00:18:41,549 --> 00:18:44,799
وأنا متأسفة جداً
وأعلم أنها فعلة غبية، أنا متأسفة

282
00:18:44,966 --> 00:18:46,257
لماذا؟

283
00:18:47,966 --> 00:18:50,841
...لا أعلم، لم أرغب فيها حتى، أنا فقط

284
00:18:52,799 --> 00:18:58,549
شعرت بالهلع بسبب الرجل المصاب
...وعندما رأيت الحبوب

285
00:19:00,549 --> 00:19:04,299
أقسم أنني رميتها في المغسلة
حالما عدت إلى المنزل

286
00:19:06,591 --> 00:19:10,633
أنا الملام إلى حد ما
فقد خرقت القانون عندما أعطيتك المفتاح

287
00:19:10,883 --> 00:19:15,466
لن أفعل شيئاً كهذا مجدداً... أبداً

288
00:19:15,591 --> 00:19:18,758
أعلم أنك تمرين بأوقات صعبة الآن
وأنا أتعاطف معك

289
00:19:18,883 --> 00:19:20,549
لكنني لا أستطيع تحمل السرقة

290
00:19:20,674 --> 00:19:24,132
أعلم -
علي صرفك -

291
00:19:26,716 --> 00:19:30,049
أرجوك، امنحني فرصة أخرى
سأعوضك عن ذلك

292
00:19:30,174 --> 00:19:32,633
سأعمل نوبات إضافية، سأفعل أي شيء

293
00:19:33,549 --> 00:19:35,466
لقد تجاوزت الحد

294
00:20:13,633 --> 00:20:14,966
رجل الأوراق

295
00:20:15,674 --> 00:20:17,424
منشوراتك الإعلانية تجدي نفعاً

296
00:20:17,549 --> 00:20:19,424
حقاً؟ -
أجل، تلقيت اتصالاً من أخوية -

297
00:20:19,549 --> 00:20:22,006
اعتذر منسق أسطوانات عن حضور
حفلة الشواء السنوية التي سيقومون بها

298
00:20:22,090 --> 00:20:25,841
فرأوا رقمي في مركز الطلاب
وسأحصل على 200 دولار هذا المساء

299
00:20:25,966 --> 00:20:27,674
هذا رائع يا صاح، أية أخوية تلك؟

300
00:20:27,799 --> 00:20:30,299
أخوية (أوميغا باي) أو (تاي)؟

301
00:20:30,966 --> 00:20:32,507
ساي)؟) -
أجل -

302
00:20:34,174 --> 00:20:37,216
هل كانت تلك...؟ -
أجل -

303
00:20:39,382 --> 00:20:42,216
...حسناً -
إنهم أوغاد -

304
00:20:42,466 --> 00:20:47,090
إن اشتركت بحفلتهم فسينتهي الأمر بك
معتقلاً أو متسمم بالكحول أو كلا الحالتين

305
00:20:47,257 --> 00:20:50,466
بدو لطيفين على الهاتف -
(أنهم أوغاد يا (توبي -

306
00:20:50,591 --> 00:20:53,633
أنه مبلغ جيد وأنا بحاجة
إلى أن يشتهر اسمي، عليك تفهم ذلك

307
00:20:53,799 --> 00:20:55,549
لا، لا أتفهم ذلك

308
00:20:55,674 --> 00:20:58,674
لا أتوقع أنك ستتخلى عن العمل
لأنه لم يعجبني صاحب العمل

309
00:20:59,466 --> 00:21:01,466
إنه عمل يا صاح

310
00:21:03,007 --> 00:21:05,174
حسناً، افعل ما تريد

311
00:21:05,424 --> 00:21:07,591
فنحن لسنا صديقين
نحن شريكان في السكن فحسب

312
00:21:08,174 --> 00:21:09,966
لن أتوقع أن تكون بجانبي

313
00:21:10,758 --> 00:21:12,049
إليك هذا

314
00:21:16,382 --> 00:21:20,216
وغدان، هذه اللقطة الوحيدة
التي تظهر ملامحهما

315
00:21:20,341 --> 00:21:23,633
التقطت عند المدخل من حيث اقتحما المكان
لكن لا يوجد لقطات من موقع البناء

316
00:21:23,758 --> 00:21:25,841
لم تنفعنا التكنولوجيا حتى

317
00:21:28,674 --> 00:21:30,006
ماذا، هل تعرفينه؟

318
00:21:30,883 --> 00:21:33,006
لست متأكدة -
هل رأيته من قبل؟ -

319
00:21:34,174 --> 00:21:39,049
ربما، في الحي القديم
إن كان ما أفكر فيه صحيحاً

320
00:21:39,174 --> 00:21:41,341
ما اسمه؟ سأخبر الشرطة عندما أريهم هذا

321
00:21:41,466 --> 00:21:43,549
لست متأكدة حتى أنه الفتى ذاته

322
00:21:43,799 --> 00:21:46,716
دعي الشرطة تحقق معه
وسنرى إلى ماذا سيحول الأمر

323
00:21:46,841 --> 00:21:49,466
لن أعطي الشرطة عذراً
لتعنف أناس أبرياء

324
00:21:50,216 --> 00:21:52,382
اعتقدت أنك ترغبين أن يعتقل هذا الوغد

325
00:21:52,507 --> 00:21:54,674
الوغد الصحيح... اسمع

326
00:21:54,799 --> 00:21:59,841
دعني أجمع المعلومات وأرى ما أستطيع
معرفته قبل أن تخبر الشرطة عنه

327
00:21:59,966 --> 00:22:02,549
أريد أن أرى هذا الشاب وشريكه
خلف القضبان

328
00:22:04,006 --> 00:22:05,299
وأنا أيضاً

329
00:22:10,883 --> 00:22:12,966
أنا جاهزة عندما تكونين جاهزة

330
00:22:13,799 --> 00:22:16,341
حسناً، شكراً لك -
ها أنت ذا، أنظر -

331
00:22:17,132 --> 00:22:18,883
شكراً على الملاءة يا أمي، سأذهب

332
00:22:19,006 --> 00:22:22,382
لا، لا، لن تذهب إلى أي مكان
أيها الروماني فإن شقيقتك قادمة

333
00:22:22,507 --> 00:22:23,841
حسناً

334
00:22:24,007 --> 00:22:25,341
"حسناً، أنا قادمة"

335
00:22:25,883 --> 00:22:31,549
حسناً، حسناً، ها هي فتاتي الصغيرة
مستعدة من أجل حفل تخرجها

336
00:22:45,925 --> 00:22:47,216
مرحباً يا رفاق

337
00:22:49,090 --> 00:22:50,507
هذا ممتع

338
00:22:51,633 --> 00:22:53,299
يا له من تعبير عن الموضة

339
00:22:53,507 --> 00:23:01,341
تم منع (ناتالي) وصديقتها من ارتداء
البذلات لذا سنفعل هذا تضامناً معهما

340
00:23:05,174 --> 00:23:06,841
كان سيشعر (آنجلو) بالفخر

341
00:23:10,090 --> 00:23:11,424
استمتعي بليلتك

342
00:23:13,549 --> 00:23:14,883
تبدين جميلة

343
00:23:15,758 --> 00:23:17,257
(علي أن أتحدث إلى (دافني

344
00:23:17,382 --> 00:23:19,549
أتحتاجين إلي؟ -
لا، سأتولى الأمر -

345
00:23:24,758 --> 00:23:26,132
"...تبدين"

346
00:23:27,006 --> 00:23:29,841
وكأنني أقف ضد السياسات القامعة للجنس؟

347
00:23:30,299 --> 00:23:32,507
"لم أتوقع أننا سنبدو متشابهين"

348
00:23:33,925 --> 00:23:36,716
أنت تبدو رائعاً

349
00:23:41,382 --> 00:23:47,257
مرحباً، تبدوان رائعتين، ادخلا، أجل

350
00:23:48,758 --> 00:23:50,299
تبدوان مذهلتين

351
00:23:50,424 --> 00:23:53,299
(أبي، أمي، (توبي
(أعرفكما بـ(ناتالي) و(هيلاري

352
00:23:53,966 --> 00:23:56,257
مرحباً -
تشرفت بمعرفتكما -

353
00:23:59,925 --> 00:24:03,174
مرحباً، تبدوان رائعين
تفضلا من فضلكما

354
00:24:03,299 --> 00:24:04,633
هذا رائع -
أجل -

355
00:24:04,758 --> 00:24:06,049
حفل تخرج سعيداً

356
00:24:13,007 --> 00:24:14,549
يجب أن تكون فخوراً بشقيقتك

357
00:24:16,216 --> 00:24:19,716
...إنها صديقة جيدة... يجب علي

358
00:24:21,090 --> 00:24:22,966
استمتعوا بوقتكم جميعاً، وداعاً

359
00:24:24,716 --> 00:24:26,591
خذوا وضعية التخرج
وضعية التخرج المربكة

360
00:24:33,966 --> 00:24:35,841
كان (ناتشو) في ذلك الفيديو
أنا متأكدة من ذلك

361
00:24:36,006 --> 00:24:37,341
هل كنت تعلمين أنه متورط في ذلك؟

362
00:24:41,006 --> 00:24:44,925
هل كنت تعلمين أن (ناتشو) هو المسؤول
(عن تخريب مشروع (إيست ريفرسايد

363
00:24:47,716 --> 00:24:50,424
هذا لا يصدق
كيف علمت بذلك ولم تخبريني؟

364
00:24:50,591 --> 00:24:52,424
هل هو بتلك الأهمية بالنسبة إليك؟

365
00:24:52,674 --> 00:24:59,299
يا إلهي، ما مسألة الشبان السيئين تلك
(أولاً (جيف) ثم (جايسون) والآن (ناتشو

366
00:24:59,424 --> 00:25:00,799
أنا لست معجبة بـ(ناتشو) حتى

367
00:25:00,925 --> 00:25:04,049
إذا لماذا أنت تغطين عليه
هذا غير منطقي

368
00:25:06,674 --> 00:25:10,382
إلا... إن كنت معه

369
00:25:11,132 --> 00:25:14,174
كان يتحدث إلى أحد في شريط الفيديو
لكنني لم أستطع معرفة من هو

370
00:25:15,382 --> 00:25:17,591
أرجوك أخبريني أنه لم يكن أنت

371
00:25:20,090 --> 00:25:21,424
...يا إلهي

372
00:25:22,090 --> 00:25:25,674
هل لديك أي فكرة
ما الذي فعلته وكم هذا خطر؟

373
00:25:28,758 --> 00:25:33,090
ما زلت خاضعة لفترة مراقبة
هل تحاولين الدخول إلى السجن؟

374
00:25:33,591 --> 00:25:37,299
على الرغم من كل ما عملنا بجهد من أجله
وكل الفرص التي حصلت عليها

375
00:25:37,424 --> 00:25:39,299
أنت تخاطرين بها، لماذا؟

376
00:25:41,090 --> 00:25:44,674
تكلمي معي، أليس لديك شيء لتقولينه؟

377
00:25:49,758 --> 00:25:51,716
علي الذهاب إلى العيادة

378
00:26:02,007 --> 00:26:03,341
لقد عدت باكراً

379
00:26:05,007 --> 00:26:07,007
انتهت الحفلة في وقت مبكر

380
00:26:09,716 --> 00:26:11,382
لا تنتهي حفلات (أوميغا ساي) في وقت مبكر

381
00:26:11,925 --> 00:26:14,090
ماذا حدث؟ طردوك في منتصف الحفلة؟

382
00:26:14,299 --> 00:26:17,883
شغل أحد المدعوين نظام المرشات
بعد أن أشعل مشروباً

383
00:26:18,132 --> 00:26:20,257
وأتى قسم الإطفاء وأوقف الحفلة

384
00:26:20,591 --> 00:26:22,174
أخبرتك أنهم أوغاد

385
00:26:24,007 --> 00:26:27,299
في الحقيقة كل شيء
كان على ما يرام قبل أن يحصل ذلك

386
00:26:27,883 --> 00:26:29,674
كان المشروب جيداً والفتيات مثيرات

387
00:26:29,799 --> 00:26:33,132
حتى أنهم أعطوني مالاً إضافياً
في حال تضررت معداتي من المرشات

388
00:26:33,341 --> 00:26:36,633
كانوا في الحقيقة أناساً طيبين

389
00:26:36,841 --> 00:26:38,132
سعيد أن الأمر كان جيداً بالنسبة إليك

390
00:26:52,257 --> 00:26:54,424
شعرت بالذنب طوال فترة تواجدي هناك

391
00:26:55,299 --> 00:26:58,341
...أعتقد أنك قلت -
لم يكن علي الذهاب -

392
00:26:59,132 --> 00:27:02,007
...أعلم أن ذهابي أزعجك، وأخلاقياً

393
00:27:03,883 --> 00:27:06,341
كان يجب أن أقف إلى جانبك

394
00:27:09,174 --> 00:27:12,633
في الحقيقة كنت أفكر أنك على حق

395
00:27:13,174 --> 00:27:15,006
فأنا من يكرههم وليس أنت

396
00:27:15,507 --> 00:27:20,507
فمثلاً أنا أكره فريق (بيرز) فلا أتوقع منك
أن تكرهه لأننا شريكان في السكن

397
00:27:21,049 --> 00:27:22,883
(لدي أسبابي الخاصة لأكره فريق (بيرز

398
00:27:24,549 --> 00:27:25,883
شكراً لك يا صاح

399
00:27:28,174 --> 00:27:31,507
يكاد الموقف أن يتطلب عناق أخوي

400
00:27:32,090 --> 00:27:33,841
...إليك هذا

401
00:27:33,966 --> 00:27:35,925
أشعر أنني أريد إنفاق الـ100 دولار
الإضافية التي أعطوني إياها بشدة

402
00:27:36,007 --> 00:27:38,966
(ما رأيك أن نذهب إلى ملهى (سكراتش
لننفق مال أخوية (أوميغا ساي)؟

403
00:27:40,090 --> 00:27:43,633
أعتقد أنها ليلة الدولارات -
لننفق الـ100 دولار تلك -

404
00:27:44,007 --> 00:27:48,466
هدىء من روعك يا منسق الأسطوانات
ربما من الأفضل أن تخلع الرداء

405
00:27:48,758 --> 00:27:50,049
أجل، بالطبع

406
00:27:51,090 --> 00:27:54,132
ابنتك؟ هل تمازحينني؟ -
صدقني، أتمنى لو كنت أمزح -

407
00:27:54,257 --> 00:27:57,799
ألم تعلم أن هذا مشروعك؟ -
بلى، ولهذا فعلت ذلك -

408
00:27:57,925 --> 00:28:02,090
ممتاز، أصبحت علاقتك
مع ابنتك تؤثر على أعمالي

409
00:28:02,966 --> 00:28:06,674
أنا واثقة من أنها لم تكن فكرتها
فذلك الفتى أجبرها على ذلك بالتأكيد

410
00:28:06,799 --> 00:28:08,424
لكنها قامت بذلك بمحض إرادتها

411
00:28:08,549 --> 00:28:10,216
...فكرت بعد إخبارك، لكنني فعلت لأنني

412
00:28:10,341 --> 00:28:13,716
لأنك لم تريدين أن أوجه التهم
أنا لست غبياً

413
00:28:13,841 --> 00:28:16,132
ما زالت خاضعة لفترة مراقبة
(بسبب حادثة (كوتو

414
00:28:16,257 --> 00:28:18,507
وإن حصلت حادثة أخرى
فمن يعرف ما قد يحصل

415
00:28:18,633 --> 00:28:20,174
قد تتدمر حياتها الجامعية ومستقبلها

416
00:28:20,299 --> 00:28:22,049
ليست غلطتي

417
00:28:22,174 --> 00:28:25,424
كان ذلك قرارها -
والدها توفي حديثاً -

418
00:28:26,299 --> 00:28:28,174
هل يعطيك ذلك الحق لخرق القانون؟

419
00:28:28,299 --> 00:28:32,883
لقد كلفتني مئات الآلاف من الدولارات
(وأجبرتنا على التعامل مع (كوتو

420
00:28:33,006 --> 00:28:35,591
هذا مشروعك أيضاً -
أعلم ذلك -

421
00:28:36,341 --> 00:28:38,006
...(أرجوك يا (ويس

422
00:28:38,216 --> 00:28:41,883
إن كانت شراكتنا تعني لك أي شيء
فلا تسلمها للشرطة

423
00:28:44,382 --> 00:28:45,883
عليك الذهاب إلى المنزل الآن

424
00:28:48,549 --> 00:28:51,132
(ويس) -
لا أستطيع التحدث عن ذلك -

425
00:28:51,257 --> 00:28:52,633
اذهبي إلى المنزل فحسب

426
00:29:20,674 --> 00:29:22,006
(مرحباً سيد (زي

427
00:29:22,883 --> 00:29:24,174
لا أستطيع إدخالكم

428
00:29:24,299 --> 00:29:25,883
لمَ لا؟ -
تعلمين السبب -

429
00:29:26,006 --> 00:29:27,549
انتهاككم لقانون اللباس

430
00:29:27,674 --> 00:29:30,424
قانون اللباس هو عبارة عن هراء
اسمح لنا بالدخول فحسب

431
00:29:30,549 --> 00:29:33,132
ارجعن إلى المنزل وارتدين الفساتين
وسيكون ذلك من دواعي سروري

432
00:29:33,341 --> 00:29:37,216
أتعلم؟ يحب الناس المقاضاة
بسبب أمور كهذه، التمييز

433
00:29:37,633 --> 00:29:40,382
لا يتعلق الأمر بالمثلية أو الاستقامة

434
00:29:40,591 --> 00:29:44,799
ارتدى بعض الصبية من مدرسة أخرى
السنة الماضية الفساتين والشعر المستعار

435
00:29:44,925 --> 00:29:47,049
وثملوا وأفسدوا الليلة بأكملها

436
00:29:47,257 --> 00:29:51,090
وتم وضع قانون اللباس هذا
لمنع حدوث سلوك كهذا

437
00:29:51,216 --> 00:29:55,007
لم تكن المشكلة بأنهم يرتدون الفساتين
بل لأنهم كانوا حمقى

438
00:29:55,549 --> 00:29:58,090
أصبح الحدث محط سخرية -
نحن متأنقون -

439
00:29:58,216 --> 00:30:00,257
ونظهر احتراماً للحدث

440
00:30:04,507 --> 00:30:06,382
لا تظن أننا نظهر محترمين؟

441
00:30:07,007 --> 00:30:09,716
...الناس ينتظرون الدخول، لذا من فضلكم

442
00:30:11,216 --> 00:30:13,382
ما الخطر الذي تشكله عليك
فتاة ترتدي بذلة سيد (زي)؟

443
00:30:13,507 --> 00:30:15,049
لا يشكل ذلك خطراً علي

444
00:30:16,174 --> 00:30:18,382
أهي خطيئة؟ أم أمر غير طبيعي؟

445
00:30:18,507 --> 00:30:20,716
توقفوا عن إغاظتي

446
00:30:20,841 --> 00:30:23,799
إنه حفل تخرج وأنتن فتيات
ويجب أن ترتدين الفساتين

447
00:30:24,758 --> 00:30:26,382
ولا أعرف من أين أبدأ بك

448
00:30:27,591 --> 00:30:32,883
وأنتما ملك وملكة حفل التخرج
لذا فكرا بمكانتكما في هذه المدرسة

449
00:30:33,006 --> 00:30:37,633
عذراً؟ هل قلت مكانتنا؟
كيف سيفسد ما نرتديه ليلة أحد

450
00:30:37,883 --> 00:30:39,925
أتعلمين؟ أحب أن أرتدي
البنطال الرياضي في المدرسة

451
00:30:40,007 --> 00:30:42,049
لكن لا أستطيع ذلك لأن ذلك ليس مناسباً

452
00:30:42,216 --> 00:30:43,799
هنالك قوانين أينما تذهبين

453
00:30:46,090 --> 00:30:48,174
حسناً، هذا ليس استعباداً

454
00:30:48,299 --> 00:30:51,007
وأنا مالك عبيد، أهذا ما نعتّني به؟؟

455
00:30:51,132 --> 00:30:52,799
نقول أنك فاشي

456
00:30:53,049 --> 00:30:56,466
إن لم تعجبك القوانين يجعلني ذلك فاشياً

457
00:30:57,299 --> 00:31:00,049
ماذا عن الصبية الذين لا يريدون
رؤية فتيات يرتدين ملابس المعاتيه

458
00:31:02,216 --> 00:31:03,966
هل تقول إننا معاتيه؟

459
00:31:05,633 --> 00:31:07,799
حسناً، يكفي هذا

460
00:31:19,257 --> 00:31:23,549
لقد أثبت وجهة نظرك"
"والآن هل يمكنك العودة وتبديل ملابسك؟

461
00:31:24,257 --> 00:31:25,633
ليس إن لم يتمكنوا من الدخول

462
00:31:26,049 --> 00:31:29,382
"لم أصبح الأمر فجأةً مهماً بالنسبة إليك؟"

463
00:31:30,841 --> 00:31:32,132
لأنني كنت في موقفهم

464
00:31:32,424 --> 00:31:38,507
لأنني شعرت طوال حياتي
(أنني غريبة مع عائلتي وفي (باكنر

465
00:31:38,966 --> 00:31:45,424
وهذه القواعد تجعل بعض الناس
يشعرون بالغرابة لكونهم على طبيعتهم

466
00:31:46,633 --> 00:31:49,090
ويجب أن يدافع أحد عنهم

467
00:31:49,633 --> 00:31:51,966
"...أفهم ذلك، لكن"

468
00:31:53,883 --> 00:31:55,174
ما الأمر؟

469
00:32:00,424 --> 00:32:05,507
بعد ما حدث آخر مرة"
"ذهبنا فيها إلى حفل التخرج

470
00:32:08,341 --> 00:32:13,925
"أردت حقاً أن أعوضك عما حدث"

471
00:32:16,466 --> 00:32:17,799
هذا لطيف جداً

472
00:32:19,466 --> 00:32:23,758
لكن إن لم يستطيعوا الدخول
لا أريد أن أكون ملكة هذا الحفل

473
00:32:26,299 --> 00:32:29,174
"أنت رائعة حقاً"

474
00:32:32,466 --> 00:32:35,549
إذاً ما الخطة؟

475
00:32:36,799 --> 00:32:38,841
"هل سنعود إلى المنزل فحسب؟"

476
00:32:48,006 --> 00:32:49,299
(هاتف (دافني

477
00:33:00,006 --> 00:33:02,633
(مرحباً، أنا (ريجينا فاسكيز
(والدة (دافني

478
00:33:02,758 --> 00:33:04,466
هلا تخبرينني متى تنتهي نوبة عملها

479
00:33:06,382 --> 00:33:08,716
ماذا؟... متى؟

480
00:33:11,883 --> 00:33:14,633
أخبرتني أنها ذاهبة إلى العيادة
لكنني اتصلت بالعيادة لتوي

481
00:33:15,006 --> 00:33:17,049
وتم فصلها بعد ظهر اليوم -
فصلت؟ -

482
00:33:17,174 --> 00:33:19,341
دعونا لا نذعر، هل لديك
أية فكرة عن مكان وجودها؟

483
00:33:19,466 --> 00:33:21,925
أخذت سيارتها، لكنها تركت هاتفها

484
00:33:23,299 --> 00:33:27,799
لقد تشاجرنا مرة أخرى
وقد قسوت عليها قليلاً وتفوهت بأمور

485
00:33:28,257 --> 00:33:31,674
والآن هي الآن في الخارج تقود السيارة
(وهي غاضبة كما كان (آنجلو

486
00:33:31,799 --> 00:33:33,299
لا تقلقي، سنجدها

487
00:33:36,466 --> 00:33:37,799
لا تقلقي

488
00:33:44,674 --> 00:33:46,883
لا عزيزتي، لا بأس
فقط اتصلي بي إن ظهرت

489
00:33:47,090 --> 00:33:48,633
اتفقنا؟ حسناً، وداعاً

490
00:33:48,966 --> 00:33:50,257
تقول (باي) أنها ليست في حفل التخرج

491
00:33:50,382 --> 00:33:52,674
(هذا يستبعد (كارلتون -
(سأبحث في (كي آند دي -

492
00:33:52,799 --> 00:33:55,257
(هل يمكنك المرور على العيادة يا (كاثرين
ربما ذهبت إلى هناك في النهاية؟

493
00:33:55,382 --> 00:33:56,716
أجل، أين ستذهب؟

494
00:33:57,049 --> 00:33:59,174
(سأذهب إلى (إيست ريفرسايد
(لأرى ذلك الفتى (ناتشو

495
00:33:59,424 --> 00:34:01,090
ويجب أن نبحث في شقة (آنجلو) أيضاً

496
00:34:01,466 --> 00:34:03,716
سأذهب أنا إلى هناك، فهي على طريقي

497
00:34:04,257 --> 00:34:05,841
هل أنت واثق من أنه لا يجب علينا
الاتصال بالشرطة؟

498
00:34:05,966 --> 00:34:07,257
مضى على غيابها ساعتين فقط

499
00:34:07,674 --> 00:34:09,006
لنر ما سيحصل معنا
ونتصرف على ذلك الأساس

500
00:34:09,257 --> 00:34:10,966
لنبق جميعاً على اتصال، اتفقنا؟ -
حسناً -

501
00:34:22,007 --> 00:34:25,132
"هيا جميعاً لنبدأ هذا الحفل"

502
00:34:25,341 --> 00:34:28,716
"لذا أجلبوا أصدقاءكم لنمرح"

503
00:34:28,841 --> 00:34:32,174
الحفل ليس مملًا بل تصدح فيه موسيقى"
"اروك أند رول

504
00:34:32,299 --> 00:34:35,799
"لذا لتصدح الموسيقى عالياً وبصخب"

505
00:34:37,591 --> 00:34:40,006
"أنا متشوقة لهذه الليلة"

506
00:34:40,758 --> 00:34:43,341
"هيا أنا متشوقة للغاية"

507
00:34:48,174 --> 00:34:50,758
حسناً، هللوا لحفل التخرج الخارجي

508
00:34:52,549 --> 00:34:54,006
حفل التخرج الخارجي

509
00:35:02,883 --> 00:35:05,633
"...شكراً لك، حقاً، هذا"

510
00:35:06,299 --> 00:35:08,591
الملكة سعيدة بالخدمة

511
00:35:09,341 --> 00:35:12,925
"وعلي أن أقول أنك تبدين رائعة"

512
00:35:13,841 --> 00:35:15,132
شكراً لك

513
00:35:34,883 --> 00:35:38,341
لم أعلم أن حفل التخرج"
"يقام في الخارج

514
00:35:40,132 --> 00:35:41,466
حفلنا كذلك

515
00:35:42,716 --> 00:35:44,007
"سعيد أنك أتيت"

516
00:35:48,090 --> 00:35:50,132
مرحباً، هل أنت بمفردك؟

517
00:35:52,424 --> 00:35:54,507
وأنا أيضاً، أتريد الرقص؟

518
00:35:55,799 --> 00:35:57,090
هيا، تعال

519
00:35:57,216 --> 00:36:01,549
تفاجأت باللحظة، عليّ استيعاب"
"كل ما يحصل

520
00:36:01,674 --> 00:36:07,507
عندما يتعلق كل شيء بك"
"سأجعلك تبتسم

521
00:36:09,883 --> 00:36:12,841
إذاً ما حكمك على البذلة؟

522
00:36:14,007 --> 00:36:16,216
"تبدين جميلة بأي شيء"

523
00:36:17,925 --> 00:36:20,966
لكن ما زلت أتمنى"
"لو أنني حظيت برؤية الفستان

524
00:36:21,049 --> 00:36:24,090
أعتقد أنني سأريك أياه بمفردك

525
00:36:33,633 --> 00:36:34,966
أفضل حفل تخرج على الإطلاق

526
00:36:51,132 --> 00:36:56,216
تفاجأت باللحظة، عليّ استيعاب"
"كل ما يحصل

527
00:36:56,341 --> 00:37:01,382
عندما يتعلق كل شيء بك"
"سأجعلك تبتسم

528
00:37:01,507 --> 00:37:03,841
"وسيستمر العالم بالدوران"

529
00:37:14,174 --> 00:37:17,591
أية أخبار يا (ريجينا)؟ -
"لا، ماذا عنك؟" -

530
00:37:17,716 --> 00:37:20,257
ليست في العيادة
أنا في طريقي إلى منزل (آنجلو) الآن

531
00:37:21,424 --> 00:37:22,758
...تمهلي

532
00:37:24,006 --> 00:37:25,341
أعتقد أنني وجدتها

533
00:37:39,799 --> 00:37:42,758
أنا آسفة، أنا آسفة جداً

534
00:37:44,006 --> 00:37:47,549
لا يا عزيزتي

535
00:37:48,799 --> 00:37:52,216
أنت بخير، لا بأس

536
00:37:52,341 --> 00:37:53,674
لا

537
00:37:54,883 --> 00:37:57,758
لقد أفسدت عملي
وأصبح الطبيب (جيه) يكرهني

538
00:37:57,883 --> 00:38:01,716
و(باي) و(ترافيس) يكرهانني
وهما محقان لأنني إنسانة فظيعة

539
00:38:03,132 --> 00:38:08,841
ولقد عاملت أمي بقسوة

540
00:38:10,382 --> 00:38:14,299
لا أحد يكرهك، ولست إنسانة فظيعة

541
00:38:15,507 --> 00:38:18,966
أنت بخير، يكون الأمر على ما يرام

542
00:38:19,341 --> 00:38:20,674
لا لن يكون كذلك

543
00:38:22,799 --> 00:38:28,049
كل السنوات التي أضعتها
(وأنا غاضبة من (أنجيلو

544
00:38:28,174 --> 00:38:31,382
...كان يحاول جاهداً التواصل معي و

545
00:38:35,132 --> 00:38:36,758
لقد فات الٔاوان الآن

546
00:38:39,507 --> 00:38:43,966
راودني الشعور ذاته عندما علمت بالتبديل

547
00:38:45,090 --> 00:38:51,006
كل تلك السنوات الضائعة
وكل اللحظات الهامة التي فوّتها

548
00:38:52,049 --> 00:38:56,799
لكن ليس هنالك مجال للعودة
نستطيع التقدم فحسب

549
00:38:58,424 --> 00:39:00,549
من السهل أن يعيش المرء وهو غاضب

550
00:39:02,174 --> 00:39:04,299
...لكن يجب أن أكون ممتنة

551
00:39:05,758 --> 00:39:10,132
أننا على الأقل وجدنا بعضنا في النهاية

552
00:39:11,591 --> 00:39:14,716
لقد أحببته، ولم أعبر عن ذلك مطلقاً

553
00:39:15,591 --> 00:39:16,925
...عزيزتي

554
00:39:18,925 --> 00:39:21,758
كان (آنجلو) يعلم ذلك

555
00:39:22,758 --> 00:39:26,674
لا يتعلق الأمر بالكلام دائماً

556
00:39:30,132 --> 00:39:37,382
"ومعاً نستطيع إيجاد طريقنا إلى الأمان"

557
00:39:38,966 --> 00:39:43,883
"أعدك بأننا لن ننفصل"

558
00:39:47,007 --> 00:39:52,006
"وأنت ستبقيني بأمان"

559
00:39:52,799 --> 00:39:55,341
"وسأكون شجاعة"

560
00:39:55,841 --> 00:39:57,132
أمي

