﻿1
00:00:07,198 --> 00:00:08,824
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:09,699 --> 00:00:11,574
لا زلت غاضبة عليك -
لا بأس -

3
00:00:12,699 --> 00:00:14,532
(يجب أن تذهب إلى المدرسة يا (ترافيس

4
00:00:14,657 --> 00:00:17,033
(أجل، أرتاد مدرسة (كارلتون -
!أنت تتحدثين -

5
00:00:17,115 --> 00:00:19,949
"أمك لا تعرف لغة الٕاشارة؟" -
"تعرف الٕاشارات التي تختلقها فقط" -

6
00:00:23,949 --> 00:00:26,949
حثالتان وهذه هي اللقطة الوحيدة
التي تبين ملامح للتعرف

7
00:00:27,114 --> 00:00:29,699
إنها من المدخل حيث قاما بالاقتحام
لكن لا توجد لقطات من الموقع

8
00:00:29,866 --> 00:00:33,490
...كيف كنت تعلمين ولم تخبريني
إلا إذا كنت معه

9
00:00:33,741 --> 00:00:36,407
كلفتني مئات الٓالاف من الدولارات

10
00:00:36,699 --> 00:00:39,157
هذا مشروعنا أيضاً -
أعلم -

11
00:00:40,033 --> 00:00:44,532
ويس) إذا كانت شراكتنا تعني)
لك شيئاً فلا تسلمها للشرطة

12
00:00:48,033 --> 00:00:51,532
(يجب أن تذهب إلى جامعة (كاليفورنيا
وسآتي معك

13
00:00:57,949 --> 00:00:59,532
مرحباً -
مرحباً -

14
00:00:59,657 --> 00:01:04,114
إذاً، كنت أفكر كثيراً
بشأن ما أريد أن أعمل بعد التخرج

15
00:01:05,114 --> 00:01:06,532
أريد الانتقال للعيش
(في (لوس أنجلوس) مع (إيميت

16
00:01:06,699 --> 00:01:08,365
تنتقلين إلى (كاليفورنيا)؟

17
00:01:09,033 --> 00:01:11,365
دعيني أرى، هذا سيكون رداً بالرفض

18
00:01:11,532 --> 00:01:14,282
أحاول إجراء مناقشة راشدة بشأن هذا

19
00:01:14,407 --> 00:01:18,365
اتباع حبيبك في أنحاء الدولة
مثل جرو لا يعتبر حركة راشدة

20
00:01:18,615 --> 00:01:21,240
!أبي -
سيكون (إيميت) منشغلًا بالمدرسة -

21
00:01:21,365 --> 00:01:23,907
ماذا ستفعلين؟ -
لست متأكدة بعد -

22
00:01:24,033 --> 00:01:26,574
...(لكن ربما سأبقى مع (إيميت -
في مسكنه الجامعي -

23
00:01:26,699 --> 00:01:29,907
فقط حتى أعرف المكان
وسأحصل على وظيفة في الحال

24
00:01:30,033 --> 00:01:33,365
وقد بدأت بالفعل البحث
في كليات الفنون، سأفكر في حل

25
00:01:33,490 --> 00:01:35,407
أعتقد أنه من الواضح جداً
أنك لم تفكري في حل

26
00:01:35,615 --> 00:01:37,114
أجل، فعلت

27
00:01:37,198 --> 00:01:39,449
حقاً؟ إذاً ماذا عن تذكرة طائرتك؟

28
00:01:39,741 --> 00:01:42,824
وأين ستسكنين بعد أن يطردك
مشرف مبنى (إيميت) من مسكنه؟

29
00:01:42,949 --> 00:01:45,074
وماذا عن سيارة للتجول
في تلك المدينة الكبيرة؟

30
00:01:45,157 --> 00:01:48,074
وكيف بالله عليك ستدفعين ثمن كل هذا؟

31
00:01:48,741 --> 00:01:52,114
حسناً، لا أعلم ماذا تخططان
للقيام به من أجل هدية تخرجي

32
00:01:52,198 --> 00:01:53,532
لا تنهي هذه الجملة حتى

33
00:01:53,657 --> 00:01:57,324
بالنسبة إلينا لكي نفكر حتى في هذا
يجب أن تأتينا بخطة واقعية جداً

34
00:01:57,741 --> 00:02:00,991
إذاً، تقول إنني لو أتيتك بخطة واقعية

35
00:02:01,114 --> 00:02:03,574
يمكنني الذهاب؟ -
بالتأكيد -

36
00:02:04,240 --> 00:02:05,615
حسناً -
حسناً -

37
00:02:07,949 --> 00:02:09,407
"لن يحدث أبداً"

38
00:02:14,114 --> 00:02:16,490
حسناً، تذكروا أنه على الجميع
أن يوقعوا من أجل كتابهم السنوي

39
00:02:16,615 --> 00:02:19,449
ولن تستلموا كتابكم إذا كان لا يزال
لديكم كتب مدرسية لم تسلموها

40
00:02:20,114 --> 00:02:23,114
أعتقد أن لا أحد في هذا الصف
يسترعي انتباهك الٓان

41
00:02:23,198 --> 00:02:24,824
أجل، هذه طبيعة طلاب
السنة الٔاخيرة في آخر أيام لهم

42
00:02:24,949 --> 00:02:27,114
وربما سأفقد السيطرة عليهم
ها نحن ذا

43
00:02:27,782 --> 00:02:29,114
شكراً

44
00:02:31,782 --> 00:02:33,114
"فليتم إقفال أجهزة الكمبيوتر الشخصية"

45
00:02:33,198 --> 00:02:34,741
"انتهت المدرسة، سنتخرج غداً"

46
00:02:34,866 --> 00:02:38,991
أجل أعلم، لكن تم التصويت"
"على أن ألقي خطاب حفل التخرج

47
00:02:39,114 --> 00:02:41,699
"هل تتذكر؟ إنني أكتب خطابي"

48
00:02:50,615 --> 00:02:53,114
"ما الخطب؟ هل وقع مكروه؟"

49
00:02:53,198 --> 00:02:55,615
"سيقفلون (كارلتون) إلى الٔابد"

50
00:02:57,574 --> 00:02:59,198
كيف تعلم؟ من أخبرك؟

51
00:02:59,407 --> 00:03:02,949
(مكتب الحضور والمديرة (روز"
"والجميع يتحدثون

52
00:03:06,115 --> 00:03:07,449
ما الخطب؟

53
00:03:09,490 --> 00:03:11,657
سيقفلون (كارلتون)... إلى الٔابد

54
00:03:29,240 --> 00:03:30,574
ها هي ذا

55
00:03:30,991 --> 00:03:32,282
لقد عدت

56
00:03:32,407 --> 00:03:34,574
مرحباً، كيف كانت (هاواي)؟

57
00:03:34,949 --> 00:03:38,741
(الـ(ماهي ماهي) والـ(ماي تايس
والمنظر من الشرفة كانت كلها رائعة

58
00:03:39,115 --> 00:03:40,490
لم يكن العمل سيئاً أيضاً

59
00:03:41,282 --> 00:03:42,615
لا أستطيع أن أصبر
حتى أسمع كل شيء عنه

60
00:03:43,282 --> 00:03:45,033
أجل، تستطيعين -
!أرجو المعذرة -

61
00:03:45,490 --> 00:03:47,907
حسناً، أستطيع شمّ الحديث
المهذب عن العمل من مسافة ميل

62
00:03:48,033 --> 00:03:50,866
ما تريدين معرفته
(هو ماذا سأفعل بشأن (دافني

63
00:03:53,365 --> 00:03:54,699
كنت قلقة للغاية

64
00:03:55,324 --> 00:03:58,907
انظري، آسف لٔانني
غضبت جداً قبل أن أغادر

65
00:03:59,324 --> 00:04:03,240
لكن ابتعادي كان جيداً لقد سمح لي
بتصفية ذهني والتفكير في الٔامور

66
00:04:03,407 --> 00:04:04,741
ثم؟

67
00:04:05,907 --> 00:04:07,866
لن يعرف أحد أبداً أنها كانت متورطة

68
00:04:09,866 --> 00:04:13,157
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

69
00:04:15,115 --> 00:04:16,907
(أحب (ويس) القادم من (هاواي

70
00:04:28,782 --> 00:04:30,114
انتظر

71
00:04:30,490 --> 00:04:32,282
أنا... لا أستطيع

72
00:04:35,365 --> 00:04:38,407
أنا آسف -
...الٔامر فحسب -

73
00:04:38,741 --> 00:04:40,074
مبكر جداً

74
00:04:40,157 --> 00:04:42,033
صحيح، بالطبع

75
00:04:43,074 --> 00:04:44,699
مهلًا

76
00:04:45,282 --> 00:04:48,991
ذلك لم يكن... أنت لا تعتقد أنه بسبب
...قيامك بشيء لـ(دافني)، أنني

77
00:04:49,282 --> 00:04:51,407
ماذا؟ لا، لا، يا إلهي! لا

78
00:04:51,532 --> 00:04:53,282
...ذلك لم يكن نوعاً من -
جيد -

79
00:04:54,741 --> 00:04:57,824
...آسفة، أرغب فقط في إبقاء هذا

80
00:04:57,991 --> 00:05:01,782
مهنياً، صحيح، صحيح
فهمت ذلك

81
00:05:02,365 --> 00:05:03,699
مهني

82
00:05:06,782 --> 00:05:08,782
مرحباً، هذه رائعة جداً

83
00:05:09,365 --> 00:05:12,615
أتعلمين؟ لم أعتقد قط"
"أنني سأرتدي واحدة من هذه

84
00:05:12,741 --> 00:05:14,490
"هل ستأتين غداً؟"

85
00:05:14,741 --> 00:05:17,074
إلى حفل التخرج؟ أجل بالطبع

86
00:05:17,407 --> 00:05:21,074
"رائع! ثمة حفل كبير بعده"

87
00:05:22,741 --> 00:05:24,866
هل لديك أحد آخر قادم غداً؟

88
00:05:25,782 --> 00:05:27,282
"ماذا تقصدين؟"

89
00:05:27,991 --> 00:05:30,198
هل دعوت أحداً من عائلتك؟

90
00:05:32,033 --> 00:05:33,324
"لا"

91
00:05:33,657 --> 00:05:34,991
ولا أمك حتى؟

92
00:05:35,198 --> 00:05:38,657
"لماذا قد أدعوها؟" -
لٔانها أمك -

93
00:05:39,114 --> 00:05:41,699
كما أنك تتخرج في المدرسة
الثانوية مرة واحدة

94
00:05:41,991 --> 00:05:45,114
"لديّ أصدقاء وأنت معي، هذا يكفي"

95
00:05:46,449 --> 00:05:47,782
حسناً

96
00:05:47,907 --> 00:05:49,490
"لنذهب"

97
00:05:57,824 --> 00:06:01,115
"نجح خفض الميزانية أخيراً في النيل منّا"

98
00:06:01,866 --> 00:06:04,033
"لا بد من وجود أمر يمكننا فعله"

99
00:06:04,115 --> 00:06:09,033
صدقيني، إذا كنت أستطيع فعل شيء"
"...إذا كنت أستطيع مقاومة هذا

100
00:06:09,115 --> 00:06:11,991
لكن لا أستطيع"
"لا يوجد ما أستطيع القيام به

101
00:06:12,741 --> 00:06:17,033
"هل سيتم هدم هذا المكان حرفياً؟"

102
00:06:18,782 --> 00:06:20,699
"لا نستطيع تركهم يفعلون هذا ببساطة"

103
00:06:22,240 --> 00:06:24,407
"هل تريدين بناء شيء؟"

104
00:06:25,574 --> 00:06:27,449
تعالي وساعديني في أمر"
"برنامج الصم الجديد هذا

105
00:06:27,574 --> 00:06:29,407
الذي أبدأه في جامعة"
"(ميسوري، كنساس)

106
00:06:31,074 --> 00:06:34,449
"أود أن تكوني هناك"

107
00:06:34,824 --> 00:06:37,407
"أقدّر ذلك حقاً"

108
00:06:37,824 --> 00:06:42,741
الٔامر فحسب... أنني أرغب"
"في الذهاب بعيداً إلى الكلية

109
00:06:43,365 --> 00:06:44,991
"من أجل بداية جديدة"

110
00:06:46,324 --> 00:06:50,033
"لا بأس"

111
00:06:52,365 --> 00:06:54,449
"أعلم أن الوداع صعب"

112
00:06:54,782 --> 00:06:56,407
"صدقيني"

113
00:06:58,490 --> 00:07:04,824
"...لكن يجب نسيان هذا المكان"

114
00:07:05,907 --> 00:07:11,532
"وأن تبدأي النظر إلى مستقبلك"

115
00:07:12,866 --> 00:07:14,699
"جميعنا نفعل هذا"

116
00:07:21,907 --> 00:07:25,907
أبي لم يكن يمزح، فسعر الشقق
في (لوس أنجلوس) باهظ

117
00:07:26,991 --> 00:07:30,324
عثرت على ورشة عمل فنية
إنها قريبة من وسط المدينة

118
00:07:30,449 --> 00:07:32,490
وتبعد عشر دقائق
(من جامعة (كاليفورنيا

119
00:07:32,866 --> 00:07:36,198
يحتاجون إلى مقدم
بالٕاضافة إلى وديعة ضمان

120
00:07:36,407 --> 00:07:40,407
ذلك بالٕاضافة إلى ثمن تذكرة
الطيران تكلف تقريباً 5000 دولار

121
00:07:42,074 --> 00:07:43,532
سأحتاج إلى وظيفة في الحال

122
00:07:44,324 --> 00:07:48,407
ربما نقود تلك السيارة إلى هناك
لنوفر ثمن تذكرة الطائرة

123
00:07:48,657 --> 00:07:52,115
"...أكره إخبارك بهذا لكن تلك السيارة"

124
00:07:52,240 --> 00:07:54,657
"لن تصل إلى (كاليفورنيا) أبداً"

125
00:08:02,365 --> 00:08:07,324
"ربما يجب أن نعيد التفكير في هذا"

126
00:08:07,449 --> 00:08:09,449
لا، سنجعل هذا ممكناً

127
00:08:09,574 --> 00:08:11,699
علينا فحسب أن نجد حلًا، هذا كل شيء

128
00:08:12,407 --> 00:08:14,074
أنا وأنت سنكون معاً

129
00:08:17,198 --> 00:08:18,532
(أحب (ويس

130
00:08:18,699 --> 00:08:21,449
قال إنك لن تتورطي بأي شكل من الٔاشكال

131
00:08:21,741 --> 00:08:25,532
شكراً جزيلًا لك، أعلم أنه كان صعباً عليك
أن تطلبي منه ذلك

132
00:08:26,532 --> 00:08:29,741
الٓان انظري، تفادينا بالفعل ضرراً هنا

133
00:08:30,115 --> 00:08:31,449
...يجب أن تعديني

134
00:08:31,574 --> 00:08:35,157
بأن لا شيء مثل هذا
سيحدث مجدداً، أعدك بذلك

135
00:08:38,574 --> 00:08:40,574
(هيا لنذهب لٕاخبار (جون) و(كاثرين

136
00:08:40,699 --> 00:08:43,114
لقد كانا قلقين
منذ أن أخبرتهما بما فعلت

137
00:08:43,240 --> 00:08:45,115
لنذهب -
أجل -

138
00:08:52,991 --> 00:08:56,699
ماذا يحدث؟ -
(هذه المحققة (ماركام -

139
00:08:57,240 --> 00:09:00,365
هل هناك خطب؟ -
إنها هنا لتلقي القبض عليك -

140
00:09:05,574 --> 00:09:08,741
حسناً، إذاً ما نوع المتاعب"
"التي نحن فيها؟

141
00:09:09,490 --> 00:09:10,824
ليست لديّ كامل التفاصيل بعد

142
00:09:10,949 --> 00:09:13,699
لكن لديهم دليل مادي على تواجد
دافني) في موقع الجريمة)

143
00:09:13,866 --> 00:09:15,782
كيف علموا؟ -
لا أعلم بعد -

144
00:09:15,907 --> 00:09:17,991
سأحصل على تلك المعلومات بالاكتشاف

145
00:09:18,114 --> 00:09:20,949
لكن المشكلة الكبيرة هنا هي أن
دافني) لا تزال في فترة مراقبة سلوك)

146
00:09:21,074 --> 00:09:22,824
مما يعني أنه إذا تم إدانتها بهذه التهم

147
00:09:22,949 --> 00:09:25,407
فهذا يشكّل هجوماً آخر -
لا، لا، لا انتظري لحظة -

148
00:09:25,532 --> 00:09:29,407
حسناً، لقد كانت دون سن
الـ18 حين حدث الهجوم الٔاول

149
00:09:29,532 --> 00:09:31,741
(ظننتك قلت إن (ويس
قام بحل هذه المشكلة، ماذا حدث؟

150
00:09:31,866 --> 00:09:33,407
صراحةً لا أعلم

151
00:09:33,532 --> 00:09:38,532
ذلك بالٕاضافة إلى انتهاك فترة المراقبة
ستقضي (دافني) فترة عقوبة

152
00:09:38,866 --> 00:09:41,490
تقصدين يتم سجني؟ -
هذا مستحيل -

153
00:09:41,615 --> 00:09:44,866
قوانين الٔاحكام العادية ستفرض
عقوبة بالسجن لمدة ثلاث سنوات

154
00:09:45,824 --> 00:09:47,115
ثلاث سنوات؟

155
00:09:47,240 --> 00:09:48,949
لن تضطر أبداً
إلى قضاء الثلاث سنوات بأكملها

156
00:09:49,074 --> 00:09:50,699
على الٔارجح عام ونصف

157
00:09:52,033 --> 00:09:54,240
!يا إلهي -
لا، بالطبع لا -

158
00:09:54,365 --> 00:09:57,574
ماذا عن ذلك الفتى (ناتشو)؟
أين هو من كل هذا؟

159
00:09:57,699 --> 00:10:00,407
صدر أمر اعتقال بشأنه
لكن حالياً لا دليل لديهم

160
00:10:00,532 --> 00:10:02,074
خاصة أنه اختفى

161
00:10:02,240 --> 00:10:04,615
لكن هذا علاقته قليلة
(بقضية (دافني

162
00:10:04,866 --> 00:10:06,782
لم لا؟ -
لٔان المدعي العام أكثر اهتماماً -

163
00:10:06,907 --> 00:10:09,365
بالٕادانة البارزة لابنة عضو مجلس شيوخ

164
00:10:09,490 --> 00:10:13,657
وإنهم يبحثون عن شخص يدفع تعويضات
(عن الٔاضرار وهذا الشخص هو (دافني

165
00:10:15,114 --> 00:10:17,365
سنقاوم هذا -
سندفع التعويضات -

166
00:10:17,490 --> 00:10:19,991
سنذهب إلى المحاكمة
وسنقاوم هذا بكل وسيلة

167
00:10:20,824 --> 00:10:23,699
حسناً، هذا خيار
وسنقوم بتقييم مزايا المحاكمة

168
00:10:23,824 --> 00:10:25,949
حالما أحصل على المعلومات كاملة
لكن ما يجب أن تذكروه

169
00:10:26,074 --> 00:10:29,615
(هو أنه في حال خسارة (دافني
وأظن أن احتمال خسارتها فادح

170
00:10:30,198 --> 00:10:32,699
سيتم سجنها لثلاث سنوات كاملة

171
00:10:34,324 --> 00:10:37,866
أفهم أنكم جميعاً غاضبون الٓان
ولا توجد أية خيارات جيدة مطروحة

172
00:10:37,991 --> 00:10:40,115
لكن لدي علاقة قوية بهذا المدعي العام

173
00:10:40,282 --> 00:10:42,449
وأستطيع القيام باتفاق لتخفيف العقوبة

174
00:10:42,991 --> 00:10:45,991
إذا دفعتم التعويضات ولم تقرّ بالذنب

175
00:10:46,198 --> 00:10:47,532
أستطيع تخفيضها إلى 6 أشهر

176
00:10:47,657 --> 00:10:49,949
بالسلوك الحسن ستعود
إلى المنزل بعد 90 يوماً

177
00:10:51,074 --> 00:10:52,574
تسعون يوماً

178
00:10:52,907 --> 00:10:54,532
وسيكون لديها سجل إجرامي

179
00:10:54,657 --> 00:10:57,782
هذا لا ينفع، أنا آسف
سنوكّل محامياً آخر

180
00:10:58,114 --> 00:11:00,115
سأفعل ما يتطلبه الٔامر

181
00:11:00,866 --> 00:11:02,741
هذا حقك بالتأكيد

182
00:11:03,324 --> 00:11:06,240
لكن ما أريدكم جميعاً
...أن تفهموه هو هذا

183
00:11:06,741 --> 00:11:11,157
أنه مهما فعلتم
فستقضي (دافني) فترة عقوبة

184
00:11:21,407 --> 00:11:22,949
دعني أدخل مباشرة في هذا

185
00:11:23,449 --> 00:11:25,949
بسبب عدم نومي معك
قمت بالٕابلاغ عن ابنتي؟

186
00:11:26,074 --> 00:11:27,365
عمّ تتحدثين؟

187
00:11:27,490 --> 00:11:29,407
أنهيت للتو دفع كفالة
خروج (دافني) من السجن

188
00:11:29,532 --> 00:11:31,407
والٓان ينسبون التهم إليها

189
00:11:31,615 --> 00:11:33,991
يبدو أنها ستذهب إلى السجن، شكراً لك

190
00:11:34,157 --> 00:11:36,033
حسناً، أقسم إنني لم أفعل شيئاً

191
00:11:36,115 --> 00:11:39,490
حقاً؟ لٔانك الوحيد الذي علم
بشأن تورطها في هذا

192
00:11:40,114 --> 00:11:42,074
انظري، كان بإمكان
أي شخص أن يعلم ما حدث

193
00:11:42,157 --> 00:11:43,490
...فقط لٔان -
لا تقلها -

194
00:11:43,615 --> 00:11:48,741
وعدتني وكان ذلك يعني شيئاً لي
لكن من الواضح أنني كنت حمقاء

195
00:11:48,907 --> 00:11:54,532
(لٔانك ستكون دائماً (ويس غايبل
الذي يعطي نفسه وماله وعمله الٔاولوية

196
00:11:55,824 --> 00:11:57,115
!(ريجينا)

197
00:12:02,782 --> 00:12:06,033
ما الذي أخرك؟
...سيصل (تانك) خلال ساعة لذا

198
00:12:06,198 --> 00:12:08,907
هل أستطيع رفض الدعوة الٓان؟
فقد تم إقالتي من العمل

199
00:12:09,033 --> 00:12:10,741
لست في مزاج يسمح بذلك

200
00:12:12,824 --> 00:12:14,115
بالتأكيد

201
00:12:14,240 --> 00:12:17,282
آسف، لم أكن أفكر

202
00:12:18,240 --> 00:12:23,115
إذاً هل فكرت في ما ستفعلينه تالياً؟

203
00:12:23,866 --> 00:12:26,615
ليس بالضبط
لكنني أحب العودة إلى المنزل

204
00:12:28,033 --> 00:12:29,532
أعتقد أنني سأحاول إنجاح ذلك

205
00:12:30,324 --> 00:12:33,074
لا علاقة لي بهذا، صحيح؟

206
00:12:33,240 --> 00:12:37,532
أقصد، هل نحتاج إلى التحدث
بشأن حقيقة هذا؟

207
00:12:37,782 --> 00:12:39,907
مثل حالة الاتحاد؟

208
00:12:40,365 --> 00:12:43,949
نتشاجر ثم نقيم علاقة
ليس بالضرورة بهذا الترتيب

209
00:12:44,324 --> 00:12:47,033
هذا هو نص اتحادنا بالكامل

210
00:12:48,157 --> 00:12:50,949
أنا لا أبقى هنا بسببك
إنني أحب هذا المكان

211
00:12:51,115 --> 00:12:56,824
جيد، لٔانني خرجت للتو
...من زواج معقد و

212
00:12:56,949 --> 00:13:01,866
توبي) أحب الوضع كما هو عليه)
أصدقاء يقيمون علاقات أحياناً

213
00:13:02,033 --> 00:13:04,574
إقامة العلاقات أمر جيد -
أجل -

214
00:13:06,074 --> 00:13:09,741
حسناً، لقد كان يوماً عصيباً جداً
لهذا أعتقد أنني سأغادر

215
00:13:11,824 --> 00:13:14,824
سأراك غداً في التخرج إذاً
بصفتنا صديقين

216
00:13:16,198 --> 00:13:17,532
أراك هناك

217
00:13:20,074 --> 00:13:26,114
إذاً، يبدو أن الشرطة تمكنت من رفع
بصمات (دافني) من الجرارة المتضررة

218
00:13:26,490 --> 00:13:30,157
وبسبب اعتقالها السابق
كانت البصمات في ملف

219
00:13:31,282 --> 00:13:35,114
إذاً ما التالي؟ -
سنقاوم، هذا صحيح؟ -

220
00:13:35,282 --> 00:13:37,365
أجل -
لم تكن فكرة (دافني) حتى -

221
00:13:37,490 --> 00:13:38,949
كل ما فعلته كان رش بعض الطلاء

222
00:13:39,074 --> 00:13:41,574
أعلم، لكن المحامية
لا تعجبها احتمالاتنا في المحاكمة

223
00:13:41,699 --> 00:13:45,782
وتم ترتيب الاتفاق ليكون بعد غد
لهذا فهي تحتاج إلى رد قريباً

224
00:13:49,741 --> 00:13:51,282
يجب أن نفعل شيئاً

225
00:13:51,407 --> 00:13:52,907
أستطيع إجراء مكالمات
وأن أطلب معروفاً

226
00:13:53,033 --> 00:13:54,407
إنها مجرد محامية واحدة
أوكل محامياً آخر

227
00:13:54,615 --> 00:13:55,991
يجب أن نجد محامياً أفضل -
عمّ تتحدثان؟ -

228
00:13:56,157 --> 00:13:58,114
جد محامياً آخر
لا نستطيع فحسب تركها تدخل السجن

229
00:13:58,198 --> 00:13:59,949
...لدينا أفضل محامية -
توقفا فحسب -

230
00:14:01,949 --> 00:14:04,615
أقدّر محاولة الجميع للمساعدة
أقدّر هذا حقاً

231
00:14:05,115 --> 00:14:08,365
وربما لو كنت قد استمعت
إلى بعضكم ولم أكن عنيدة

232
00:14:08,490 --> 00:14:10,074
لما كنا جميعاً هنا الٓان

233
00:14:10,532 --> 00:14:12,282
لكن لا أستطيع تغيير ذلك الٓان

234
00:14:13,490 --> 00:14:15,365
اتخذت قراراً

235
00:14:16,449 --> 00:14:18,324
سأوافق على اتفاق تخفيف العقوبة

236
00:14:18,615 --> 00:14:22,907
(هذا ليس مثل حين ابتززت (تشيب كوتو
لديك سجل إجرامي وستسجنين

237
00:14:23,033 --> 00:14:26,699
يجب أن أواجه ما فعلت
أياً كانت العواقب

238
00:14:29,282 --> 00:14:33,324
أريد أن نستمتع جميعاً بالتخرج
كما يفترض أن نفعل

239
00:14:35,198 --> 00:14:36,532
هل نستطيع فعل ذلك؟

240
00:14:40,198 --> 00:14:43,741
أريد يوماً أخيراً معكم
قبل أن يتغير كل شيء

241
00:14:46,949 --> 00:14:51,282
الٓان هلّا تعذرونني
فلديّ خطاب تخرّج يجب أن أنهيه

242
00:15:09,240 --> 00:15:12,240
مرحباً، ألا ينبغي
أن تستعدي لليوم المهم؟

243
00:15:13,240 --> 00:15:14,574
أحتاج إلى أن أتحدث إليك بخصوص أمر ما

244
00:15:15,532 --> 00:15:16,866
بالطبع

245
00:15:16,991 --> 00:15:22,741
حسناً، لا أريد أن أبدو متلبدة المشاعر
بشأن كل ما يحدث لـ(دافني) حالياً

246
00:15:22,949 --> 00:15:24,282
لا بأس

247
00:15:24,449 --> 00:15:27,490
لن نتجاهلك، ما الٔامر؟

248
00:15:27,657 --> 00:15:31,115
سيذهب (إيميت) إلى الجامعة
في فصل الخريف وأريد الذهاب معه

249
00:15:31,240 --> 00:15:35,033
وطلبت من والدي
وقد عارضني أبي تماماً

250
00:15:35,657 --> 00:15:37,741
إنني أرى سبب قلقه

251
00:15:38,114 --> 00:15:39,949
لوس أنجلوس) بعيدة جداً)

252
00:15:40,114 --> 00:15:43,907
هذا ما قاله لكنه قال أيضاً
إنني إذا فكرت في خطة جيدة

253
00:15:44,157 --> 00:15:45,574
فسيوافقان على ذهابي

254
00:15:46,324 --> 00:15:47,657
وهل فعلت؟

255
00:15:47,782 --> 00:15:50,490
تقدمت إلى وظيفة تنظيف
(طاولات في مقهى في (لاكما

256
00:15:50,824 --> 00:15:53,407
وعثرت على شقة آمنة ورخيصة

257
00:15:53,574 --> 00:15:56,574
سيبيع (إيميت) دراجته البخارية حتى
نشتري سيارة صغيرة نستطيع أن نتشاركها

258
00:15:56,699 --> 00:15:59,407
كما أنني سجلت في دورات إضافية
في معهد (كاليفورنيا) للفنون

259
00:15:59,532 --> 00:16:01,615
وهي كلية فنون جميلة رائعة

260
00:16:03,407 --> 00:16:05,824
يبدو أنك قمت بواجبك

261
00:16:07,157 --> 00:16:08,490
ما الذي يمنعك؟

262
00:16:09,532 --> 00:16:11,157
سأحتاج إلى بعض المال لٔابدأ

263
00:16:11,324 --> 00:16:14,033
إيجار شهر مقدماً وبعض تكاليف السفر

264
00:16:14,240 --> 00:16:16,074
إنها أقل بقليل من 5000 دولار

265
00:16:16,324 --> 00:16:18,282
كنت أتساءل إذا كنت أستطيع
أن أستخدم بعض المال

266
00:16:18,407 --> 00:16:21,324
الذي تركه لي (أنجيلو) لتغطية ذلك

267
00:16:27,115 --> 00:16:31,991
أنا فخورة بك
وأعتقد أن (أنجيلو) كان سيفخر أيضاً

268
00:16:32,449 --> 00:16:35,824
هل هذه موافقة؟

269
00:16:37,324 --> 00:16:38,657
إنها كذلك

270
00:16:38,782 --> 00:16:42,574
شكراً لك، شكراً لك
شكراً لك على ثقتك بي

271
00:16:48,198 --> 00:16:49,532
!عجباً

272
00:16:51,782 --> 00:16:53,699
من أجلك -
ما هذا؟ -

273
00:16:54,449 --> 00:16:57,198
خطتي الواقعية ميزانيتي وتكاليف السفر

274
00:16:57,324 --> 00:17:00,782
والسكن والتنقل
ودخل وظيفتي وكل التفاصيل

275
00:17:00,907 --> 00:17:02,240
انتظري لحظة، هل لديك وظيفة؟

276
00:17:02,365 --> 00:17:04,574
في متحف مقاطعة (لوس انجلوس) للفنون

277
00:17:04,866 --> 00:17:06,449
...ماذا عن -
نفقات البدء؟ -

278
00:17:06,574 --> 00:17:08,198
"ستجد كل تلك التفاصيل في العمود "ب

279
00:17:09,490 --> 00:17:11,198
كيف ستدفعين نفقات البدء؟

280
00:17:11,324 --> 00:17:14,282
ستسمح لي (ريجينا) بأخذ بعض المال
(الذي تركه لي (أنجيلو

281
00:17:14,532 --> 00:17:15,949
إذاً فأنا جاهزة تماماً

282
00:17:17,282 --> 00:17:20,949
يبدو أن ابنتك عازمة على إعادة النظر
(في فكرة انتقالها إلى (لوس أنجلوس

283
00:17:21,365 --> 00:17:25,490
لماذا لديّ فاتورة فحص بالرنين
المغنطيسي لك من الطبيب (لاركين)؟

284
00:17:26,574 --> 00:17:28,033
حسناً، لا تفزعا

285
00:17:28,115 --> 00:17:33,114
اتضح مثل (أنجيلو) أن لديّ تصرفاً وراثياً
تجاه الٕاصابة بتمدد الٔاوعية الدموية

286
00:17:33,198 --> 00:17:34,866
!يا إلهي -
مصابة بتمدد الٔاوعية الدموية؟ -

287
00:17:35,033 --> 00:17:37,198
هل لديك أية فكرة
إلى أي مدى قد يكون هذا خطراً؟

288
00:17:37,324 --> 00:17:39,074
حسناً، انتظرا، اتركاني أفسر فحسب

289
00:17:39,866 --> 00:17:41,240
لست مصابة بتمدد الٔاوعية الدموية

290
00:17:41,866 --> 00:17:44,490
لكن هذا لا يعني
أنني لن أصاب بها لاحقاً

291
00:17:44,866 --> 00:17:47,324
اكتشفت ذلك حين ذهبنا
إلى (شيكاغو) لمقابلة قريبي

292
00:17:47,449 --> 00:17:52,532
اتضح أن (أنجيلو) كانت لديه أخت
ماتت بسبب تمدد الٔاوعية الدموية أيضاً

293
00:17:52,657 --> 00:17:54,407
(لهذا أجريت فحصاً عند الطبيب (لاركين

294
00:17:54,532 --> 00:17:58,033
وسأستمر في إجراء فحص بانتظام
لكن حالياً هذا هو كل ما أستطيع فعله

295
00:17:58,115 --> 00:17:59,824
وقد تقبلت ذلك

296
00:18:00,033 --> 00:18:02,949
كان من الممكن أن تكوني مصابة بتمدد
الٔاوعية الدموية ولم تخبرينا حتى؟

297
00:18:03,074 --> 00:18:06,949
لم أخبركما لٔانني علمت أنكما ستقلقان
وذلك لن يغير من الٔامر شيئاً

298
00:18:07,074 --> 00:18:08,657
لم أرغب في أن أجعلكما تخوضان ذلك

299
00:18:08,782 --> 00:18:12,490
عدم إخبارنا يبين عدم النضج، لهذا أنت
(غير مستعدة للذهاب إلى (لوس أنجلوس

300
00:18:12,615 --> 00:18:14,532
لن تذهبي -
...أردت موافقتكما -

301
00:18:14,657 --> 00:18:16,449
لكنني بلغت الـ18 الٓان
ولا أحتاج إليها حقاً

302
00:18:17,240 --> 00:18:18,574
سأذهب

303
00:18:33,407 --> 00:18:36,907
من كان يعتقد أننا سنتخرج
في نفس المدرسة؟

304
00:18:38,407 --> 00:18:40,657
منذ 3 أعوام مضت
لم أكن أعلم بوجوده حتى

305
00:18:41,824 --> 00:18:43,991
ولم أسمع بـ(كارلتون) على الٕاطلاق

306
00:18:45,407 --> 00:18:48,407
هل تتذكرين ذلك اليوم؟
أول يوم تقابلنا فيه؟

307
00:18:49,324 --> 00:18:51,115
كنت غيورة منك حينها

308
00:18:53,615 --> 00:18:57,033
الٓان لديك الحبيب المثالي

309
00:18:58,282 --> 00:19:00,198
والحياة المثالية في العام
(المقبل في (لوس أنجلوس

310
00:19:00,657 --> 00:19:02,574
توقفي -
لا، هذا حقيقي -

311
00:19:03,033 --> 00:19:06,490
تعاملت مع كل شيء
(بشكل رائع بعد موت (أنجيلو

312
00:19:06,699 --> 00:19:08,033
...دافني) أنا)

313
00:19:12,074 --> 00:19:13,824
"...قبل أن ندخل"

314
00:19:13,949 --> 00:19:16,114
"أردت فحسب أن أهنئكما"

315
00:19:16,365 --> 00:19:19,282
شكراً لك -
"فتاتاي" -

316
00:19:19,407 --> 00:19:23,782
باي) أنا سعيدة لٔانك ستذهبين)"
"(إلى (لوس أنجلوس

317
00:19:26,198 --> 00:19:28,198
"...(ويا (دافني"

318
00:19:29,074 --> 00:19:35,240
أنا محبطة لٔانك لن تنضمي"
"إليّ في مدرستي الجديدة

319
00:19:35,365 --> 00:19:38,615
لكنك ستحظين بأفضل وقت"
"(في العاصمة في (غالوديت

320
00:19:38,741 --> 00:19:40,991
"مغامرات رائعة في انتظارك"

321
00:19:42,114 --> 00:19:43,407
"تهانيّ"

322
00:19:50,615 --> 00:19:52,074
مهلًا

323
00:19:53,282 --> 00:19:57,198
دمرت حياتي بأكملها -
لا تقولي هذا -

324
00:19:57,324 --> 00:20:01,198
لا، انظري، أعلم
أن الٔامر يبدو سيئاً الٓان

325
00:20:01,824 --> 00:20:03,574
لكنها ثلاثة أشهر فحسب

326
00:20:03,949 --> 00:20:06,699
وحين تخرجين ستعودين
إلى المسار الطبيعي مجدداً

327
00:20:06,824 --> 00:20:08,991
(ستذهبين إلى (غالوديت
ثم إلى كلية الطب

328
00:20:09,157 --> 00:20:12,365
كلية الطب؟ سأكون مجرمة مدانة

329
00:20:13,490 --> 00:20:16,198
والمجرمون المدانون
لا يرتادون كلية الطب، انتهى الٔامر

330
00:20:19,407 --> 00:20:20,782
لا فكرة لديّ

331
00:20:22,949 --> 00:20:24,365
كل ما خططت له

332
00:20:25,198 --> 00:20:27,574
وكل ما عملت بجد من أجله

333
00:20:29,198 --> 00:20:32,365
سيختفي لحظة دخولي
إلى قسم الشرطة ذاك

334
00:20:39,866 --> 00:20:42,114
يجب أن ندخل -
لا أستطيع القيام بهذا -

335
00:20:42,741 --> 00:20:47,324
لا أستطيع الوقوف هناك
وألقي هذا الخطاب، لا أستطيع

336
00:20:56,115 --> 00:20:58,699
يمكنك القيام بهذا، هيا

337
00:21:14,574 --> 00:21:17,074
"عمن تبحث؟"

338
00:21:17,157 --> 00:21:18,907
"لا أحد"

339
00:21:39,240 --> 00:21:46,198
أود أن أرحب بالجمبع في حفل
تخرج مدرسة (كارلتون) عام 2014

340
00:21:53,157 --> 00:22:00,782
بكامل السرور والفخر أرحب
بالمتحدثة نيابة عن الطلاب

341
00:22:00,907 --> 00:22:07,033
قام طلاب صفها بالتصويت لها
بأغلبية ساحقة لتمثلهم اليوم

342
00:22:07,115 --> 00:22:12,365
فتاة شابة أعرفها
منذ أكثر من عشرة أعوام

343
00:22:12,490 --> 00:22:15,407
(السيدة (دافني فاسكيز

344
00:22:48,991 --> 00:22:54,033
طاب يومك يا أولياء الٔامور
والٕاخوة والمدرسين

345
00:22:54,949 --> 00:22:56,741
ويا رفاقي الخريجين

346
00:22:59,741 --> 00:23:03,574
حتى بلوغي سن الثامنة
ذهبت إلى مدرسة للصم

347
00:23:04,657 --> 00:23:09,449
ثم كافحت لٔاقرأ الشفاه

348
00:23:09,866 --> 00:23:11,824
لٔاواكب ما كان يحدث حولي

349
00:23:14,324 --> 00:23:17,033
ناضلت لتكوين أصدقاء

350
00:23:18,115 --> 00:23:21,074
لم يرغب أحد في الجلوس
بجانب الفتاة الصماء الغريبة

351
00:23:23,198 --> 00:23:25,782
لكنني كنت محظوظة بشكل لا يصدق

352
00:23:26,240 --> 00:23:29,532
لٔانه يوماً ما، فتى عمره ثماني سنوات

353
00:23:29,949 --> 00:23:34,365
يسير بجانب ساحتي
رآني في طريق عودته إلى المنزل

354
00:23:35,282 --> 00:23:40,033
أمسك بيدي وأرشدني إلى منزله

355
00:23:41,324 --> 00:23:43,991
قدمني إلى أمه

356
00:23:45,907 --> 00:23:48,198
عرفني على لغة الٕاشارة

357
00:23:49,824 --> 00:23:52,324
(وعرفني بـ(كارلتون

358
00:23:54,198 --> 00:23:56,324
وأنا هنا منذ ذلك الحين

359
00:23:57,866 --> 00:24:00,741
حين هددوا بإقفال مدرستنا

360
00:24:00,907 --> 00:24:08,033
قاومنا ببسالة من أجل شيء نؤمن به
جميعاً، حق الٕايمان وهو تعليم الصم

361
00:24:08,240 --> 00:24:15,615
بينما لم تبق (كارلتون) للصم بشكل
كامل، بقيت مفتوحة لمدة عام آخر

362
00:24:16,115 --> 00:24:20,365
لكي نتخرج فيها معاً اليوم

363
00:24:20,782 --> 00:24:26,074
ولهذا أنا شاكرة جداً وفخورة جداً

364
00:24:27,074 --> 00:24:29,824
سأعترف بذلك مثل الكثير منّا

365
00:24:29,991 --> 00:24:34,907
كنت قلقة بشأن غزو الطلاب
القادرين على السمع للمدرسة

366
00:24:36,157 --> 00:24:38,407
لكنني كنت مخطئة في قلقي

367
00:24:40,157 --> 00:24:41,657
...الحقيقة أن

368
00:24:43,074 --> 00:24:45,699
واحدة من أولئك الغزاة
القادرين على السمع

369
00:24:46,991 --> 00:24:50,657
أصبحت من أفضل الٔاصدقاء
الذين حظيت بهم في حياتي

370
00:24:53,407 --> 00:24:57,157
لم نكن قادرين على إنقاذ
مدرستنا هذه المرة

371
00:25:00,615 --> 00:25:04,991
لكننا نتخرج اليوم
...(من آخر صف في (كارلتون

372
00:25:05,490 --> 00:25:08,033
متنوعون ومتحدون

373
00:25:08,991 --> 00:25:15,074
ومعظمنا متفائلون بشأن مستقبلهم

374
00:25:20,114 --> 00:25:23,074
آخر ما أود قوله اليوم هو شكراً

375
00:25:24,365 --> 00:25:30,574
شكراً جزيلًا لكل عائلاتنا
لكن لٔاشقائنا على وجه الخصوص

376
00:25:34,907 --> 00:25:36,741
بغض النظر عن كيف أصبحنا أشقاء

377
00:25:38,991 --> 00:25:41,282
وإلى أولياء أمورنا

378
00:25:42,907 --> 00:25:46,782
الذين وقفوا بجانبنا خلال كل شيء

379
00:26:05,324 --> 00:26:09,490
"أنا فخورة جداً بك"

380
00:26:18,866 --> 00:26:21,240
تهانيّ لنا جميعاً

381
00:26:22,949 --> 00:26:24,657
كارلتون) إلى الٔابد)

382
00:27:15,907 --> 00:27:17,615
(ترافيس بارنز)

383
00:27:26,949 --> 00:27:28,574
(إيميت بليدسو)

384
00:27:37,574 --> 00:27:39,449
(شيري غيفورد)

385
00:27:44,282 --> 00:27:45,699
(باي كينيش)

386
00:27:56,365 --> 00:27:58,282
(ناتالي بييرس)

387
00:28:03,198 --> 00:28:05,449
(دافني فاسكيز)

388
00:28:59,782 --> 00:29:06,115
أقدم صف التخرج لعام 2014

389
00:29:23,824 --> 00:29:25,824
"(هذه (ميلودي"

390
00:29:25,949 --> 00:29:27,907
"(ميلودي) هذه أمي (كارين)"

391
00:29:28,824 --> 00:29:32,282
شكراً لك على كل ما فعلته

392
00:29:32,449 --> 00:29:35,574
"يسرني لقاؤك حقاً"

393
00:29:36,741 --> 00:29:39,741
"إنه فتى رائع"

394
00:29:44,115 --> 00:29:46,240
"شكراً لك على دعوتها"

395
00:29:46,365 --> 00:29:48,490
"لم أفعل، لقد أتت من تلقاء نفسها"

396
00:29:51,157 --> 00:29:52,949
(أنا (كارين -
مرحباً -

397
00:29:54,782 --> 00:29:56,699
"إنها حبيبتي"

398
00:29:56,824 --> 00:29:58,198
(أنا (ماري بيث

399
00:29:59,324 --> 00:30:03,532
يسرني لقاؤك -
أجل، يسرني لقاؤك أيضاً -

400
00:30:03,991 --> 00:30:05,824
لغة إشارتك رائعة جداً

401
00:30:06,782 --> 00:30:12,157
لدي ذلك التطبيق، أتعلم إشارة كل يوم

402
00:30:12,866 --> 00:30:14,157
هذا رائع

403
00:30:14,282 --> 00:30:16,449
شكراً لك، أنا أحاول

404
00:30:23,407 --> 00:30:27,074
خطاب رائع، خاصة"
"الجزء الذي يخصني

405
00:30:29,615 --> 00:30:32,991
"لهذا أردت أن أشكرك" -
"على ماذا؟" -

406
00:30:33,949 --> 00:30:37,033
"لتبادلكما عند مولدكما"

407
00:30:37,657 --> 00:30:39,741
"لو لم يحدث لَما قابلت (باي) أبداً"

408
00:30:39,866 --> 00:30:41,157
"...أليس هذا غريباً"

409
00:30:41,782 --> 00:30:46,574
لسنوات وسنوات"
"أخبرتني أن فتاتك المثالية

410
00:30:46,949 --> 00:30:49,782
لا بد من أن تكون مهتمة"
"بالدراجات البخارية وصماء

411
00:30:50,282 --> 00:30:53,115
"أجل، حسناً... ماذا كنت أعلم؟"

412
00:30:53,824 --> 00:30:55,741
هل أنت متحمس"
"بشأن جامعة (كاليفورنيا)؟

413
00:30:56,449 --> 00:30:59,449
"الٓان بما أن (باي) قادمة؟"

414
00:30:59,907 --> 00:31:01,198
"بالتأكيد متحمس"

415
00:31:01,991 --> 00:31:05,407
"بحقك، كنت ستذهب حتى بدونها"

416
00:31:09,114 --> 00:31:10,824
"لا، لم أكن سأذهب"

417
00:31:16,490 --> 00:31:18,282
وهنا يأتي دور الدموع

418
00:31:18,407 --> 00:31:22,157
لا أصدق هذا، يا إلهي! انظري إلى حالك

419
00:31:23,824 --> 00:31:26,574
طفلتي تتخرج في المدرسة الثانوية

420
00:31:27,033 --> 00:31:29,949
أنت فتاة شابة موهوبة بشكل لا يصدق

421
00:31:30,866 --> 00:31:33,198
ظننتك غاضبة من انتقالي
(إلى (لوس أنجلوس

422
00:31:33,615 --> 00:31:37,615
حسناً، أنا متوترة قليلًا لكنك محقة

423
00:31:38,115 --> 00:31:40,115
أنت كبيرة بشكل كافٍ
لتتخذي قراراتك بنفسك

424
00:31:41,699 --> 00:31:43,198
مرحباً -
مرحباً -

425
00:32:04,741 --> 00:32:06,699
حسناً، كفى دموعاً

426
00:32:11,074 --> 00:32:13,157
كيف حالك يا خريجة المدرسة الثانوية؟

427
00:32:14,574 --> 00:32:15,907
مثلك تماماً

428
00:32:16,407 --> 00:32:20,033
اعملي بجد في جامعة
سانت لويس) العام المقبل)

429
00:32:20,198 --> 00:32:22,365
سأفعل، أنت أيضاً
(افعلي الٔامر نفسه في (غالوديت

430
00:32:30,407 --> 00:32:31,866
مرحباً -
مرحباً يا سيدة -

431
00:32:32,574 --> 00:32:35,699
إذاً سأذهب لكن سأراكما
في ليلة التخرج، صحيح؟

432
00:32:36,615 --> 00:32:38,407
بالتأكيد -
حسناً، أراكما لاحقاً -

433
00:32:42,699 --> 00:32:46,782
وعدنا بأننا سنحظى بيوم آخر طبيعي

434
00:32:47,282 --> 00:32:53,157
لا أستطيع، لا أستطيع الذهاب إلى حفل
وأتظاهر بأن حياتي لن تنتهي بعد ساعات

435
00:32:55,115 --> 00:32:58,866
سأخرج متسللة من هنا وأذهب
إلى قسم الشرطة وأسلم نفسي

436
00:33:01,407 --> 00:33:02,991
استمتعي بالنيابة عن كلينا

437
00:33:24,324 --> 00:33:27,240
حسناً، أنا قادمة معك

438
00:33:27,532 --> 00:33:31,198
...ماذا؟ لا، لا أريدك أن تفوتي -
لن تفعلي ذلك وحدك -

439
00:33:36,907 --> 00:33:38,198
لنذهب

440
00:33:46,115 --> 00:33:49,114
أنا هنا بخصوص الضوضاء -
أية ضوضاء؟ -

441
00:33:49,574 --> 00:33:51,282
لا توجد ضوضاء، الجو هادىء جداً

442
00:33:53,532 --> 00:33:56,074
هل أنت بخير؟
بدوت محبطاً قليلًا اليوم

443
00:33:56,657 --> 00:33:59,240
أجل، بضعة أمور تدور في عقلي

444
00:34:00,033 --> 00:34:01,574
أي شيء ترغب في التحدث بشأنه؟

445
00:34:03,365 --> 00:34:05,282
زوجتي السابقة تركت لي رسالة اليوم

446
00:34:06,365 --> 00:34:08,615
تريد إبطال الزواج

447
00:34:09,033 --> 00:34:10,324
لماذا؟

448
00:34:10,532 --> 00:34:12,991
من أجل سجل نظيف
في نظر الكنيسة حسب اعتقادي

449
00:34:14,282 --> 00:34:15,699
نيكي) متدينة جداً)

450
00:34:20,949 --> 00:34:25,741
هذا لا يعني أنها نسيتك
أو أن الٔامر لم يعن لها شيئاً

451
00:34:26,074 --> 00:34:28,324
أو حتى إنها ليست لا تزال مجروحة

452
00:34:28,449 --> 00:34:32,407
أعلم، أخبر نفسي الٔامر نفسه
طوال الساعتين الماضيتين

453
00:34:35,115 --> 00:34:36,449
شكراً لك

454
00:34:36,741 --> 00:34:40,991
لديك موسيقاك وعائلتك ومليون صديق

455
00:34:41,490 --> 00:34:44,282
أجل، صحيح

456
00:34:44,991 --> 00:34:46,824
...الٔامر وما فيه

457
00:34:47,074 --> 00:34:51,074
أنه يوجد مليون شخص قد أفعل معه أشياء

458
00:34:51,991 --> 00:34:56,657
لكن لا يوجد أحد
لكي لا أفعل شيئاً معه

459
00:34:59,282 --> 00:35:02,282
هذا أكثر ما أفتقده

460
00:35:08,282 --> 00:35:09,615
...من الٔافضل أن

461
00:35:13,114 --> 00:35:18,490
في الواقع كنت أفكر في أن نصعد
إلى الٔاعلى وألا نفعل شيئاً

462
00:35:20,699 --> 00:35:22,033
هل تريد المجيء؟

463
00:35:23,282 --> 00:35:26,741
أجل، أود ذلك

464
00:35:33,074 --> 00:35:35,991
أعلم أنك لم تكن من وجّه التهم لها

465
00:35:37,991 --> 00:35:39,282
من كان؟

466
00:35:39,449 --> 00:35:41,114
مالك موقع البناء

467
00:35:41,449 --> 00:35:42,782
تحدثت مع محاميتي

468
00:35:42,907 --> 00:35:45,033
...أنا آسفة لم يكن ينبغي -
لا بأس -

469
00:35:46,324 --> 00:35:48,574
مر عام -
أعلم -

470
00:35:50,949 --> 00:35:52,699
(انسحبت من (إيست ريفرسايد

471
00:35:52,991 --> 00:35:54,615
لا، لا، لا، لا

472
00:35:54,741 --> 00:35:58,449
لم يكن بسببك
أو بسبب ابنتك أو أي من هذا

473
00:35:59,824 --> 00:36:01,699
إنما بسبب كل شيء

474
00:36:02,240 --> 00:36:03,574
لم يكن من المقدر حدوث ذلك

475
00:36:16,240 --> 00:36:17,782
(تعالي معي إلى (هاواي

476
00:36:20,240 --> 00:36:22,407
ماذا؟ -
خرجت ابنتاك من المنزل -

477
00:36:22,657 --> 00:36:24,324
تحتاجين إلى شيء جديد، بداية جديدة

478
00:36:25,033 --> 00:36:26,699
(بالٕاضافة إلى أنها (هاواي

479
00:36:27,949 --> 00:36:29,365
...كما أنني

480
00:36:30,449 --> 00:36:32,824
أحتاج إليك -
(ويس) -

481
00:36:33,114 --> 00:36:35,907
سأشتري لك شقة خاصة بك
كي لا تكونين محرجة

482
00:36:36,490 --> 00:36:39,657
سيكون من الرائع العمل على شيء
بدون سكان محليين غاضبين

483
00:36:40,324 --> 00:36:43,074
(ويس) بكل ما تمر به (دافني)

484
00:36:43,824 --> 00:36:46,824
أعلم أنه توقيت سيىء

485
00:36:47,324 --> 00:36:49,866
لكن ماذا ستفعلين؟ تجلسين بائسة فحسب؟

486
00:36:50,532 --> 00:36:52,198
ألا تستحقين حياتك الخاصة؟

487
00:36:54,324 --> 00:36:56,657
أرجوك، وافقي فحسب

488
00:36:58,115 --> 00:36:59,449
أرجوك

489
00:37:04,574 --> 00:37:05,907
(جون)

490
00:37:10,574 --> 00:37:12,033
كيف حدث ذلك؟

491
00:37:13,991 --> 00:37:16,699
كيف؟ -
يا عزيزي -

492
00:37:17,240 --> 00:37:19,324
أقصد أن الٔامر
كما لو أننا رزقنا بها للتو

493
00:37:21,449 --> 00:37:25,407
إنها مجرد طفلة -
لم تعد طفلة -

494
00:37:26,574 --> 00:37:28,574
أعتقد أنه علينا محاولة تقبل ذلك

495
00:37:28,699 --> 00:37:31,615
لا أستطيع أن أصدق أنني لا أستطيع
فعل شيء لمساعدتها

496
00:37:31,907 --> 00:37:34,240
لا أحد يمكنه فعل شيء

497
00:37:34,532 --> 00:37:39,532
ماذا سيحدث لها؟ -
سأخبرك بما سيحدث لها -

498
00:37:40,615 --> 00:37:44,115
ستتجاوز هذا وكذلك نحن

499
00:37:53,490 --> 00:37:55,490
هل تعلم محاميتك أنك هنا؟
أستطيع الاتصال بها

500
00:37:59,866 --> 00:38:01,574
أريد إنهاء هذا وحسب

501
00:38:02,365 --> 00:38:04,115
يحق لك الحصول على مترجم
...يمكنني أن

502
00:38:04,240 --> 00:38:05,574
لا، أنا بخير

503
00:38:06,407 --> 00:38:07,741
حسناً، تفضلي

504
00:38:10,282 --> 00:38:14,365
...منذ أسبوعين -
قمت بتخريب موقع البناء -

505
00:38:17,198 --> 00:38:18,532
أرجو المعذرة

506
00:38:19,449 --> 00:38:21,407
كنت أنا الفاعلة لا هي

507
00:38:22,407 --> 00:38:26,949
وجدتم بصمات (دافني) على الجرارة
لٔانها كانت هناك لتمنعني

508
00:38:27,198 --> 00:38:29,449
لكنني أبيت -
(باي) -

509
00:38:29,741 --> 00:38:32,324
توقفي عن محاولة تلقي اللوم

510
00:38:32,532 --> 00:38:34,324
لا أستطيع مشاهدتك تفعلين ذلك

511
00:38:34,657 --> 00:38:37,699
باي) ما الذي...؟) -
"ستسجنين" -

512
00:38:38,282 --> 00:38:40,157
"لن أسمح بحدوث هذا"

513
00:38:40,449 --> 00:38:41,782
ماذا يحدث؟

514
00:38:41,907 --> 00:38:44,657
إنه أبي بالولادة، الذي مات ليس أباها

515
00:38:45,157 --> 00:38:46,824
كانت بالكاد تعرفه

516
00:38:47,115 --> 00:38:49,407
كنت غاضبة على أمي

517
00:38:49,532 --> 00:38:53,324
فقد تشاجرا شجاراً كبيراً قبل أن يموت
وأردت الانتقام منها

518
00:38:53,657 --> 00:38:54,991
انتظري لحظة

519
00:38:55,114 --> 00:38:58,615
وطلاء الرش الٔاسود الذي تم استخدامه
في الموقع يخصني

520
00:38:58,741 --> 00:39:00,574
لديّ الكثير منه في استديو
الرسم الخاص بي في المنزل

521
00:39:00,741 --> 00:39:02,907
إنني أمارسه في الشارع منذ فترة طويلة

522
00:39:03,074 --> 00:39:05,490
أستطيع أن أريك بعض الٔاماكن
التي رسمت عليها في أنحاء المدينة

523
00:39:06,824 --> 00:39:08,490
حسناً، ابقي هنا

524
00:39:09,490 --> 00:39:11,074
لا تتحركي

525
00:39:13,741 --> 00:39:17,991
إذا فعلت هذا... لن تستطيعي الذهاب"
"(إلى (لوس أنجلوس) مع (إيميت

526
00:39:18,282 --> 00:39:19,657
"أعلم"

527
00:39:20,033 --> 00:39:23,449
"سيقتلني (إيميت) فهو لن يذهب بدونك"

528
00:39:23,907 --> 00:39:27,741
"سيذهب، سأجبره" -
"عمرك 18 عاماً" -

529
00:39:28,157 --> 00:39:31,365
قد تعاقبين بشيء أسوأ بكثير"
"من خدمة المجتمع

530
00:39:31,741 --> 00:39:36,282
مهما كان فسيكون أفضل"
"مما ستعاقبين به

531
00:39:39,365 --> 00:39:42,114
تحدثت للتو مع المدعي العام
...وإذا كنت تكذبين

532
00:39:42,198 --> 00:39:45,949
لا أكذب، هذا حقيقي
كنت هناك لكي أمنعها

533
00:39:47,699 --> 00:39:49,699
(تجاوزت السور عند شارع (غرين

534
00:39:49,949 --> 00:39:52,574
لهذا لم أكن على كاميرا الصراف الٓالي

535
00:39:55,365 --> 00:39:57,240
حسناً إذاً، يجب أن تأتي معي

536
00:39:57,407 --> 00:39:59,615
سأحتاج إلى اعتراف رسمي
يمكنك الاتصال بمحاميتك

537
00:40:31,574 --> 00:40:36,866
لا تقلقي، سيمنحني هذا"
"امتيازاً كبيراً بصفتي رسامة

