﻿1
00:00:07,364 --> 00:00:09,656
"زيّنوا القاعات بأغصان البهشيّة"

2
00:00:11,798 --> 00:00:14,046
"هذا هو موسم الشعور بالفرح"

3
00:00:16,130 --> 00:00:18,422
"نرتدي الآن أثواب البهجة"

4
00:00:20,172 --> 00:00:24,506
جدّياً؟ أنت ترتلين تراتيل عيد الميلاد
منذ يوم الحسومات الكبيرة

5
00:00:24,631 --> 00:00:26,130
سأضع سِدادتي الأذنين بعد ثانيتين

6
00:00:26,256 --> 00:00:29,547
يشعرني الترتيل بروحية العيد
إضافة إلى أن لديكِ استوديو للرسم هناك

7
00:00:29,673 --> 00:00:33,422
البرد قارس هناك
ربما سيحضر لي (سانتا) سخاناً فضائياً

8
00:00:33,547 --> 00:00:36,006
إذا انتهيت من التذمّر

9
00:00:36,506 --> 00:00:40,214
هلّا تنزعين القِشرة عنها
حان وقت حلوى الفستق الهشّة

10
00:00:41,046 --> 00:00:42,965
تعرفين أنه يمكنكِ شراؤه منزوع القشرة

11
00:00:43,047 --> 00:00:44,798
لا، لا، يجب أن يكون طازجاً

12
00:00:45,464 --> 00:00:47,046
إنه يشكّل فرقاً -
...أليس لدينا ما يكفي -

13
00:00:47,130 --> 00:00:49,214
نسبة إلى أنواع الكعك
الـ11 التي تصنعينها؟

14
00:00:49,339 --> 00:00:52,506
حسناً، أعرف أنني أبالغ قليلًا
في عيد الميلاد

15
00:00:52,631 --> 00:00:54,798
لكنها المرة الأولى
(منذ تعرّفنا بـ(دافني) وبـ(ريجينا

16
00:00:54,923 --> 00:00:57,047
...ستمضيان معنا الأعياد لذا

17
00:00:57,172 --> 00:01:00,214
أجل، تكونان عادة ذكيتين بما يكفي
(لمغادرة (دودج

18
00:01:01,006 --> 00:01:02,297
توجد قشرة فستق

19
00:01:07,256 --> 00:01:10,631
لم يفت الأوان على أن نغيّر مشاريعنا
ننطلق بالسيارة كما نفعل عادة

20
00:01:10,965 --> 00:01:14,339
أكبر حلقة معدنية للزينة في العالم
تبعد 200 ميل فقط

21
00:01:14,464 --> 00:01:16,506
أريد رؤية ذلك يوماً قطعاً

22
00:01:16,631 --> 00:01:19,297
لكنه عيد الميلاد
أريد أن أكون برفقة آل (كينيش) أيضاً

23
00:01:19,422 --> 00:01:22,547
تروقني طريقة احتفالنا بعيد الميلاد
نستيقظ بوقت متأخر ونفتح الهدايا

24
00:01:22,673 --> 00:01:25,756
نُدخل الطعام الصيني خلسة
إلى صالة سينما فارغة

25
00:01:25,881 --> 00:01:28,006
عدِيني بأنكِ ستكونين لطيفة أثناء العشاء

26
00:01:29,006 --> 00:01:30,714
إلى أين سنذهب؟ -
(إلى مطعم (سال -

27
00:01:31,339 --> 00:01:34,089
مطعم (سال) الذي يقدّم الخبز بالثوم؟
ظننت أنه توقف عن العمل

28
00:01:34,214 --> 00:01:37,006
فتحوا أبوابه مجدداً
!إنها أعجوبة عيد الميلاد

29
00:01:38,965 --> 00:01:40,256
"(مطعم (سال"

30
00:01:44,881 --> 00:01:48,339
شكراً، أجهل إذا وصلتكِ رسالتي الإلكترونية

31
00:01:48,464 --> 00:01:51,130
لكننا نتناول العشاء في الخامسة
في الـ 24 من الشهر

32
00:01:51,256 --> 00:01:56,381
(وبعد العشاء، يقرأ (جون
"ذا نايت بيفور كريسمس"

33
00:01:56,506 --> 00:01:59,464
ثم نفتح الهدايا -
أتفتحونها عشية عيد الميلاد؟ -

34
00:01:59,589 --> 00:02:02,589
هدية واحدة فقط والبقية في الصباح
نبدأ في الثامنة

35
00:02:03,965 --> 00:02:06,589
صباحاً؟ -
يبدو ذلك رائعاً، صحيح، أمي؟ -

36
00:02:06,839 --> 00:02:10,046
وبعد أن نفتح الهدايا، قرابة الحادية عشرة

37
00:02:10,130 --> 00:02:15,046
هل يتطلّب 3 ساعات لفتح الهدايا؟
لا نركّز عادة بهذا القدر على الهدايا

38
00:02:15,130 --> 00:02:16,464
رقم 62

39
00:02:17,130 --> 00:02:19,172
ما زالت صورتك معلّقة
على الجدار هنا بمكان ما

40
00:02:19,297 --> 00:02:21,422
مرحباً (سال)، يسرني جداً
أنك أعدت فتح المطعم يا صاح

41
00:02:21,547 --> 00:02:23,589
ما رأيكم بكل شيء؟
هل أحضر لكم أي شيء آخر؟

42
00:02:23,714 --> 00:02:25,339
المزيد من الخبز بالثوم

43
00:02:26,047 --> 00:02:28,631
هذا الخبز رائع
لا يمكنني أن أشبع منه

44
00:02:30,297 --> 00:02:32,214
أنا و(دافني) لدينا تقاليد خاصة بنا

45
00:02:32,339 --> 00:02:35,422
يروقنا الذهاب لمشاهدة فيلم في عيد
الميلاد وإدخال بعض الطعام الصيني خلسة

46
00:02:35,547 --> 00:02:37,881
يبدو ذلك مسلياً، سأرافقكما

47
00:02:38,006 --> 00:02:40,547
(مهلًا! نقوم عندئذٍ بـ(كاريوكي) آل (كينيش

48
00:02:41,172 --> 00:02:45,381
كما تعرفين، بعد الظهر، ربما يمكننا
الذهاب لمشاهدة فيلم في الـ 26 من الشهر

49
00:02:45,631 --> 00:02:47,881
(لا تستطيع (دافني) غناء الـ(كاريوكي

50
00:02:48,006 --> 00:02:49,339
لا بأس، لا أمانع ذلك

51
00:02:49,464 --> 00:02:51,881
وأنا أكره الغناء
لذا أظن أننا لن نحتفل بالعيد معكم

52
00:02:53,214 --> 00:02:55,714
أمي، لا بأس بتغيير الأمور قليلًا

53
00:02:55,839 --> 00:02:59,381
لا أظنني أطلب الكثير إذا أخذت استراحة
من جدول أعمالكِ لبضع ساعات

54
00:02:59,506 --> 00:03:02,046
يتبادل الجيران الكعك عندئذٍ

55
00:03:02,130 --> 00:03:04,256
قومي بمبادلة الكعك في وقت آخر -
"ماذا تفعلين؟" -

56
00:03:04,381 --> 00:03:05,881
حسناً، أيتها السيدتان

57
00:03:06,006 --> 00:03:08,130
"للصمم فوائد أحياناً" -
نحن أردنا أن تنضما إلينا -

58
00:03:08,256 --> 00:03:09,923
بمناسبة الأعياد -
"أنتِ محظوظة" -

59
00:03:10,172 --> 00:03:12,046
إنها طريقتنا المعهودة للاحتفال بالمناسبة

60
00:03:12,464 --> 00:03:13,798
يجب أن أذهب إلى الحمّام

61
00:03:15,047 --> 00:03:16,381
(ريجينا)

62
00:03:19,214 --> 00:03:21,965
لا أفهم الأمر، ما هي علاقة
الطعام الصيني بعيد الميلاد؟

63
00:03:22,047 --> 00:03:23,839
أرجوكِ يا أمّي، ما هو خطبكِ؟

64
00:03:23,965 --> 00:03:26,256
أنت تشبهين مدير رحلة
على سفينة جحيم عيد الميلاد

65
00:03:29,547 --> 00:03:32,756
إنه عيد ميلاد واحد ثم يمكننا معاودة
الاحتفال به على طريقتكِ

66
00:03:32,881 --> 00:03:35,422
طريقتي؟! إنها طريقتنا

67
00:03:37,881 --> 00:03:41,673
لطالما أردت الاحتفال بعيد الميلاد
الذي نشاهده في الأفلام

68
00:03:42,256 --> 00:03:44,547
لماذا لا يمكننا أن نحظى بذلك
لمرّة واحدة فقط؟

69
00:03:46,172 --> 00:03:47,506
أتعرفين أمراً؟

70
00:03:48,464 --> 00:03:51,046
يمكنكِ ذلك
(أمضي وقتاً ممتعاً برفقة آل (كينيش

71
00:03:52,673 --> 00:03:54,006
!أمّي

72
00:03:56,923 --> 00:03:59,714
كان ذلك كوارثياً -
أوافقكِ الرأي تماماً -

73
00:04:01,464 --> 00:04:04,798
قطعة الخبز بالثوم الأخيرة
هل تريدانها أيتها الفتاتان؟

74
00:04:08,130 --> 00:04:09,464
هل نتقاسمها؟

75
00:04:10,965 --> 00:04:12,256
شكراً

76
00:04:14,631 --> 00:04:16,006
يجب أن تعترفي بذلك

77
00:04:16,089 --> 00:04:19,464
لكانت الحياة أسهل بأشواط
لو لم يتم استبدالنا

78
00:04:20,130 --> 00:04:21,756
كنت أفكّر في الأمر نفسه

79
00:04:28,673 --> 00:04:30,839
توبي) مُحق، إنها رائعة جداً)

80
00:05:12,547 --> 00:05:13,881
مرحباً

81
00:05:19,214 --> 00:05:20,547
ميلاداً مجيداً

82
00:05:21,714 --> 00:05:23,464
!ميلاداً مجيداً

83
00:05:27,756 --> 00:05:29,047
أين شجرة السناجب؟

84
00:05:30,297 --> 00:05:31,673
كل شيء مختلف جداً

85
00:05:52,339 --> 00:05:56,673
اليوم الذي يلي عيد الميلاد هو ثاني
أكثر أيام التسوق انهماكاً في السنة

86
00:05:57,422 --> 00:05:58,923
"تستطيع (آني) أخذ عطلة عندئذٍ"

87
00:05:59,839 --> 00:06:01,547
أجل، عاوِد الاتصال بي

88
00:06:03,422 --> 00:06:04,756
هل أنتِ بخير؟

89
00:06:05,881 --> 00:06:07,714
...لن تصدّقي ذلك لكن

90
00:06:08,756 --> 00:06:10,047
يمكنني أن أسمع

91
00:06:10,339 --> 00:06:12,214
تسمعين ماذا و...؟

92
00:06:12,422 --> 00:06:14,089
لماذا تشيرين بيديكِ؟

93
00:06:15,047 --> 00:06:16,381
أقوم بلغة الإشارة

94
00:06:17,339 --> 00:06:19,923
أحسنتِ، يجب أن أنصرف

95
00:06:20,046 --> 00:06:23,297
لا، أرجوكِ لا تنصرفي
تنتابني حالة من الهلوسة هنا

96
00:06:24,172 --> 00:06:27,046
...(آسفة، لديّ اجتماع و(باي

97
00:06:27,130 --> 00:06:30,673
يوجد لبن فقط في الثلاجة
لم يذهب والدكِ للتسوّق

98
00:06:36,047 --> 00:06:37,381
!باي)؟)

99
00:06:53,881 --> 00:06:57,881
لا أرسم أحلاماً أو كوابيس أبداً"
"(أرسم حقيقتي، التوقيع: (فريدا كالو

100
00:07:29,965 --> 00:07:31,381
"صباح الخير"

101
00:07:32,673 --> 00:07:35,046
"آسفة، لم أقصد أن أباغتكِ"

102
00:07:35,464 --> 00:07:38,047
"يروقني فعلًا هذا اللون الوردي"

103
00:07:39,297 --> 00:07:41,046
"الحمد للّه على وجودكِ هنا"

104
00:07:41,130 --> 00:07:43,631
"صوتكِ مرتفع جداً يا عزيزتي" -
"لا يمكنني سماع شيء" -

105
00:07:44,130 --> 00:07:46,714
"يا للهول، اتصلي بالرقم 911"

106
00:07:46,839 --> 00:07:48,798
"أنجيلو)، تعالَ إلى هنا)"

107
00:07:49,297 --> 00:07:51,547
"هل قلتِ (أنجيلو) للتو؟"

108
00:07:51,673 --> 00:07:53,464
"أنجيلو) الابن، يجب أن ننصرف)"

109
00:07:54,089 --> 00:07:56,214
أرجوكِ أمّي"
"أصبح اسمي (آي جاي) الآن

110
00:07:56,339 --> 00:07:58,046
"(صحيح، آسفة، (آي جاي"

111
00:08:00,464 --> 00:08:02,047
"التقطي صورة، ستدوم لوقت أطوَل"

112
00:08:02,172 --> 00:08:05,381
هل أكلتَ؟ ليس لديّ وقت للتوقف"
"قبل أن أوصلك إلى المركز التجاري

113
00:08:05,506 --> 00:08:07,547
"سآكل هناك" -
"حسناً" -

114
00:08:07,673 --> 00:08:11,381
"سأراكِ الليلة، حسناً؟" -
"لا أفهم كيف جئت إلى هنا" -

115
00:08:11,506 --> 00:08:12,839
"ومن أنتَ؟"

116
00:08:13,422 --> 00:08:16,046
أظن أنّ تحضيرها لمعرض رسوماتها"
"قد أتلفَ دماغها

117
00:08:16,130 --> 00:08:18,130
"ارفق بها، إنه معرضها الأوّل"

118
00:08:18,256 --> 00:08:21,839
(ستحدث (دافني سورانتو"
"ثورة في عالم الفن قريباً

119
00:08:23,214 --> 00:08:24,547
"وداعاً"

120
00:08:33,923 --> 00:08:36,673
"(دي إس)"

121
00:08:55,756 --> 00:08:57,464
(باي كينيش)"
"قاعة (باكنير )، كرة القدم للفتيات

122
00:08:57,589 --> 00:08:58,923
"تأخرتِ"

123
00:09:00,714 --> 00:09:02,381
(جون) -
قد أكون مُدربكِ -

124
00:09:02,506 --> 00:09:06,589
لكن ما زال بإمكانكِ مناداتي أبي
حسناً، اسمعي، تكلّمنا عن هذا الأمر

125
00:09:06,714 --> 00:09:10,046
لن نتباطأ في فترة الأعياد، يجب أن تركضي
3 أميال قرب مسار النهر

126
00:09:10,130 --> 00:09:11,714
وبعد ذلك، تدريبات لبقية الصباح

127
00:09:11,839 --> 00:09:14,256
تجارب أداء الألعاب الأولمبية
بعد أسبوعين، حسناً؟

128
00:09:23,422 --> 00:09:24,839
أحسنتِ

129
00:09:24,965 --> 00:09:28,130
لا تستطيع بطلة المستقبل الأولمبية
أخذ يوم فرصة، هيا بنا

130
00:09:28,256 --> 00:09:30,673
سأذهب لأجهز نفسي -
إلى أين تذهبين؟ -

131
00:09:31,047 --> 00:09:33,631
إلى منزل الضيوف -
أتقصدين مكتب أمكِ؟ -

132
00:09:33,756 --> 00:09:36,673
(مهلًا، إذا كان هذا مكتب (كاثرين
فأين (ريجينا) إذاً؟

133
00:09:36,798 --> 00:09:38,965
من تكون (رجينا)؟ هيا، لِنذهب

134
00:09:49,297 --> 00:09:50,631
مرحباً

135
00:09:55,047 --> 00:09:57,047
مرحباً -
مرحباً -

136
00:09:57,172 --> 00:10:01,172
لماذا صوت الموسيقى مرتفع جداً؟ -
لأنه لا يمكنني سماع أي شيء -

137
00:10:02,381 --> 00:10:05,756
...ولما أزعجكِ ذلك إلّا إذا

138
00:10:05,881 --> 00:10:07,172
يمكنني أن أسمع

139
00:10:08,089 --> 00:10:10,464
كيف عرفتِ أين تجدينني؟

140
00:10:11,089 --> 00:10:14,464
في الواقع، ترعرعت في هذا البيت

141
00:10:14,589 --> 00:10:16,965
أظن أنكِ تكونين أنا

142
00:10:18,631 --> 00:10:20,673
(نادَتني (ريجينا) بـ(دافني

143
00:10:21,089 --> 00:10:22,798
(نادَتني (كاثرين) بـ(باي

144
00:10:23,422 --> 00:10:25,172
هل تبادلنا مكانينا؟

145
00:10:25,297 --> 00:10:29,130
لكن مهلًا، ألا يفترض
أن تكوني في منزل الضيوف الآن؟

146
00:10:29,631 --> 00:10:30,965
أنتِ مُحقة

147
00:10:31,297 --> 00:10:33,297
(إذا كنت في شرقي (ريفرسايد

148
00:10:34,172 --> 00:10:35,506
...فهذا يعني

149
00:10:36,589 --> 00:10:38,589
التبادُل لم يحصل يوماً

150
00:10:43,506 --> 00:10:45,506
لا يسعني التصديق
أنّ أمّي أنجبت طفلة أخرى

151
00:10:46,214 --> 00:10:47,547
غرفة رائعة

152
00:10:47,673 --> 00:10:49,006
واجِهيني رجاءً

153
00:10:49,089 --> 00:10:51,756
لا يسعني قراءة شفتيكِ -
آسفة -

154
00:10:51,881 --> 00:10:55,172
استخدامكِ للغة الإشارة مدهش، بالمناسبة

155
00:10:55,297 --> 00:11:00,256
صحيح، أظنني أنا التي أصيبت
بالتهاب السّحايا في عمر الثالثة

156
00:11:05,172 --> 00:11:07,256
جرّبيهما، يجب أن يساعداكِ قليلًا

157
00:11:10,839 --> 00:11:13,631
كيف يبدو كلامي؟ هل لديّ لكنة؟

158
00:11:13,881 --> 00:11:16,381
مؤكد أنكِ خضعتِ لعلاج مكثّف للنطق

159
00:11:19,714 --> 00:11:23,381
كيف يروقكِ كونكِ صماء؟ -
كيف يروقكِ كونكِ لستِ صماء؟ -

160
00:11:24,381 --> 00:11:27,881
لم أكن أملك أدنى فكرة
أنّ الثلاجات تصدر صوتاً

161
00:11:28,006 --> 00:11:29,965
!(وصوت (كاثرين

162
00:11:32,756 --> 00:11:34,506
لم يكن كما توقّعته على الإطلاق

163
00:11:35,506 --> 00:11:37,965
الأمر برمّته صادِم قليلًا -
هذا شعوري أيضاً -

164
00:11:38,297 --> 00:11:39,631
كيف حال أمّي؟ -
في الواقع -

165
00:11:39,756 --> 00:11:42,047
إنها تملك صالوناً لتزيين الشعر

166
00:11:43,297 --> 00:11:44,631
كيف حال والديّ؟

167
00:11:45,464 --> 00:11:49,381
(في الواقع، تهيمن (كاثرين
على عالم مستحضرات تجميل الوجه

168
00:11:49,506 --> 00:11:52,422
و(جون) مدرّب كرة القدم وأب يلازم المنزل

169
00:11:53,172 --> 00:11:55,464
إذاً؟ -
...ما الموضوع؟  أعني -

170
00:11:55,589 --> 00:11:58,881
هل نمضي قدماً بهذا الأمر
أو هل يجدر بنا إخبار أحد؟

171
00:11:59,006 --> 00:12:00,464
نستشير طبيباً ربما؟ لست أدري

172
00:12:01,172 --> 00:12:06,047
في الواقع، يبدو أنني سأقيم
(معرضاً لرسوماتي في صالة (تمبلتن

173
00:12:07,297 --> 00:12:08,923
!أحسنتِ

174
00:12:10,965 --> 00:12:12,464
لديّ مستقبل واعد في الألعاب الأولمبية

175
00:12:14,046 --> 00:12:15,631
قد يكون هذا الأمر مسلياً، صحيح؟

176
00:12:15,756 --> 00:12:17,047
قطعاً

177
00:12:22,464 --> 00:12:24,798
هل تمرّنتِ جيداً؟ -
أتعرفين في ما كنت أفكّر؟ -

178
00:12:24,923 --> 00:12:26,881
(ربما يمكننا القيام بـ(كاريوكي
آل (كينيش) لاحقاً

179
00:12:27,339 --> 00:12:28,673
لم نفعل ذلك منذ سنوات

180
00:12:29,130 --> 00:12:30,464
منذ متى يروقكِ أن تغنّي؟

181
00:12:31,130 --> 00:12:32,464
توجد مرّة أولى لكل شيء

182
00:12:32,756 --> 00:12:34,214
"مرحباً! هل يوجد أحد هنا؟"

183
00:12:34,673 --> 00:12:36,006
مرحباً

184
00:12:38,631 --> 00:12:41,381
كيف كانت رحلة الطائرة إذاً؟
كيف كانت (سياتل)؟

185
00:12:42,214 --> 00:12:43,756
بخير، جيدة

186
00:12:43,881 --> 00:12:46,381
انظر إلى هذا، لديكَ وشم جديد

187
00:12:46,756 --> 00:12:52,046
حسناً، أظن أنه رائع لكن هلّا تخفيه
إلى أن أجد طريقة لإخبار والدكَ بذلك

188
00:12:52,756 --> 00:12:56,464
(لا أحتاج إلى موافقة (جون
على وشمي أو على أي شيء آخر

189
00:12:56,589 --> 00:12:57,923
أيمكنكَ عدم التصرّف هكذا؟

190
00:12:59,839 --> 00:13:01,130
!(جون)

191
00:13:01,256 --> 00:13:02,798
شغّلي الساعة يا أختي الصغيرة

192
00:13:03,589 --> 00:13:07,839
لأن شعور أمّنا بالذنب السنوي في فترة
الأعياد ستنتهي مدّته بعد 72 ساعة

193
00:13:08,506 --> 00:13:10,422
اسمع، أرجوك، لمَ العجلة؟

194
00:13:13,089 --> 00:13:14,881
هل تلقيتِ الكثير من ضربات كرة القدم
في رأسكِ؟

195
00:13:16,256 --> 00:13:18,756
حتّى الجيتار الجديد
الموضوع تحت شجرة الميلاد

196
00:13:18,881 --> 00:13:21,839
(لا يستطيع إخفاء خيبة أمل (جون
المحجوبة على نحو ضئيل

197
00:13:21,965 --> 00:13:23,756
أرجوك، إنه ليس بهذا السوء

198
00:13:26,047 --> 00:13:29,339
حسناً، أرى أنكَ ما زلت تستخدم
مستحضرات تجميل أمكَ

199
00:13:29,464 --> 00:13:30,839
(تسرّني رؤيتكَ أيضاً، (جون

200
00:13:31,297 --> 00:13:33,047
باي)، أجاهزة للقيام)
ببعض تمارين عَدو التنفّس؟

201
00:13:33,172 --> 00:13:34,589
تمرّنت للتو

202
00:13:34,881 --> 00:13:38,214
أجل، أدرك ذلك (كاثرين)، لا تتمرّن
الساعية لميدالية بالألعاب الأولمبية مرّة

203
00:13:38,339 --> 00:13:41,046
وتجلس على مؤخرتها لبقية اليوم
حانَ وقت المواجهة الحاسمة

204
00:13:41,130 --> 00:13:44,631
لكن مجدداً، لماذا أشرح ذلك
لمن تعمل 90 ساعة أسبوعياً؟

205
00:13:44,756 --> 00:13:47,089
لا تفعل ذلك
لا تحرّض (باي) عليّ

206
00:13:47,214 --> 00:13:50,214
لست أحرّضها على أي أحد -
اسمعني جيداً -

207
00:13:50,339 --> 00:13:54,673
قد تفوز (باي) بميدالية ذهبية لكن هذا
لا يغير واقع مشاركتكَ مع الـ(رويالز) مرّة

208
00:13:54,798 --> 00:13:56,130
دَعيني أشرح لكِ أمراً

209
00:13:56,256 --> 00:13:59,381
كان بإمكاني العودة إلى إعادة التأهيل
كان بإمكاني العودة إلى الملعب

210
00:13:59,756 --> 00:14:01,339
لكن مَن كان سيهتم بالولدين؟

211
00:14:01,547 --> 00:14:03,047
احتاجَ أحدهم إلى القيام بوظيفة

212
00:14:03,172 --> 00:14:05,214
وإلا كنا سنعيش في الشوارع -
...لا تملك فكرة -

213
00:14:05,339 --> 00:14:07,965
أتظن أنه يروقني
أن أجهد نفسي بالعمل لهذا الحد؟

214
00:14:08,047 --> 00:14:10,798
تعر ف أنني أردت البقاء في البيت
مع الولدين وتأليف الكتب

215
00:14:11,130 --> 00:14:12,839
وكأنّ ذلك كان سيتحقّق يوماً

216
00:14:13,381 --> 00:14:14,714
سألقاكِ خارجاً

217
00:14:23,214 --> 00:14:24,965
تفوّقتِ على نفسكِ فعلًا

218
00:14:25,047 --> 00:14:29,506
لم أركّز يوماً بهذا القدر
لكَوني صمّاء فوائد

219
00:14:30,756 --> 00:14:33,547
ليست شجرة عيد الميلاد
في مركز (روكفيلير) تحديداً

220
00:14:34,881 --> 00:14:37,381
إنها مُشاكسة، مثلنا تماماً

221
00:14:39,589 --> 00:14:42,464
ماذا لو صنعنا شجرة خاصة بنا؟

222
00:14:43,047 --> 00:14:44,798
ستكون مثالية هنا

223
00:14:44,923 --> 00:14:48,923
!على جدار غرفة الجلوس؟ -
يستطيع أي كان شراء شجرة -

224
00:14:49,046 --> 00:14:53,006
لكن مَن سوانا لديه أغصان متعددة الألوان
ونجوم تنقيطيّة؟

225
00:14:55,422 --> 00:14:57,714
"إميت)، أحتاج إلى مقابلتكِ)"

226
00:14:58,673 --> 00:15:03,006
هل يمكن للاحتفالات أن تبدأ بعد ساعة؟
يحتاج (إيميت) إليّ بأمر ما

227
00:15:03,089 --> 00:15:06,798
بالتأكيد، يمكنني وضع طبقة أوليّة
وستكون جاهزة عندما تعودين

228
00:15:07,089 --> 00:15:08,673
رائع، أتشوّق إلى ذلك

229
00:15:16,506 --> 00:15:18,631
"تسرّني رؤيتكَ"

230
00:15:23,381 --> 00:15:26,046
"هل تضع عطراً؟"

231
00:15:26,756 --> 00:15:28,839
"(يدعى (ليذير"

232
00:15:28,965 --> 00:15:31,130
"هل لهذا السبب احتجتَ إلى رؤيتي؟"

233
00:15:31,756 --> 00:15:36,547
أجل، وافقت (ماديسن) وأخيراً على مواعدتي"
"ولم أرد أن أبدو متكلفاً جداً

234
00:15:36,673 --> 00:15:38,006
"هل هذا مُبالغ به؟"

235
00:15:38,089 --> 00:15:43,214
سنقوم بنزهة في السيارة"
"ونتفرج على أضواء عيد الميلاد

236
00:15:43,589 --> 00:15:47,047
"مهلًا، مَن تكون (ماديسون)؟"

237
00:15:48,756 --> 00:15:50,047
مرحباً، كيف الحال؟

238
00:15:52,631 --> 00:15:55,422
"هل هي تسمع؟ هل تجيد لغة الإشارة؟"

239
00:15:55,965 --> 00:15:57,256
"ليس فعلًا"

240
00:15:58,046 --> 00:16:00,798
"(أعرّفكِ بصديقتي (دافني"

241
00:16:01,881 --> 00:16:04,089
هل يمكننا الانصراف؟ -
"بالتأكيد" -

242
00:16:04,214 --> 00:16:05,798
"شكراً يا صديقتي"

243
00:16:22,422 --> 00:16:25,130
حسناً، إنها طليعيّة قليلًا
لكن يمكنني التعامل معها

244
00:16:54,798 --> 00:16:58,673
ميلاداً مجيداً يا أمي، انظري إلى كم"
"(تبدو (دافني) جميلة، تشبه (فرانكا

245
00:16:58,798 --> 00:17:01,464
و(أنجيلو) الصغير لم يعد صغيراً"
"ولّت تلك الأيام

246
00:17:02,297 --> 00:17:05,297
أنجيلو)، ضَع الكاميرا جانباً)"
"يريد الولدان أن يفتحا هداياهما

247
00:17:05,422 --> 00:17:06,756
"حسناً"

248
00:17:07,881 --> 00:17:10,714
"أحبكِ يا أمي، وداعاً، ميلاداً مجيداً"

249
00:17:11,589 --> 00:17:12,923
"وداعاً"

250
00:17:18,089 --> 00:17:19,839
"واحد، اثنان" -
"!كلا" -

251
00:17:19,965 --> 00:17:21,339
"!ثلاثة، أنا الفائز"

252
00:17:32,506 --> 00:17:33,839
"نهاية القرص المُدمج"

253
00:17:48,589 --> 00:17:51,046
مرحباً، ما الذي يحصل؟
هل تركتها تشرب الكحول؟

254
00:17:51,547 --> 00:17:54,297
(لم أكُن هنا، كنت برفقة (إيميت

255
00:17:56,130 --> 00:17:57,464
آسفة

256
00:17:57,881 --> 00:17:59,256
لم أكن أعرف عن هذا الأمر

257
00:18:00,297 --> 00:18:02,006
سأحضر بعض الطلاء من المرأب

258
00:18:03,130 --> 00:18:05,464
سنطليه كي لا تشعر بالإحراج في الصباح

259
00:18:15,798 --> 00:18:17,256
هذا أمر لا يُصدق

260
00:18:19,339 --> 00:18:23,631
واضح أنّ الوقت الوحيد الذي تعرّينا فيه
أنا و(إيميت) معاً

261
00:18:23,756 --> 00:18:25,589
كان للبط المطاطي صلة بالموضوع

262
00:18:25,714 --> 00:18:31,381
حسناً، اسمعيني، (جاي) و(كاي) سينفصلان
بإدراك كبير بعد حوالى 10 دقائق

263
00:18:31,756 --> 00:18:33,047
ثمّة أمر آخر

264
00:18:34,297 --> 00:18:35,631
ريجينا) تحتسي الكحول)

265
00:18:36,006 --> 00:18:37,965
يا للهول، مجدداً؟

266
00:18:38,422 --> 00:18:40,422
لا أظن أنها توقّفت عن ذلك يوماً

267
00:18:40,839 --> 00:18:42,130
فكّري في الأمر

268
00:18:42,256 --> 00:18:45,506
توقفت عن احتساء الكحول
بعد أن اكتشفت موضوع مبادلتنا

269
00:18:45,631 --> 00:18:47,297
إذا لم يحصل ذلك قطّ

270
00:18:50,589 --> 00:18:52,006
فما الذي يحصل هناك؟

271
00:18:52,089 --> 00:18:57,923
لم تتواجدي لتملأي الفراغ الفني المُقلق"
"(في عائلة (كينيش

272
00:19:00,714 --> 00:19:02,046
كيف الحال؟

273
00:19:02,214 --> 00:19:03,547
(أدعى (توبايس

274
00:19:04,422 --> 00:19:06,798
"ما الذي يدور؟" -
"(توبايس)" -

275
00:19:06,923 --> 00:19:08,214
لماذا تشيران بأيديكما؟

276
00:19:09,046 --> 00:19:11,214
(هذه صديقتي (دافني

277
00:19:11,798 --> 00:19:13,089
إنها صمّاء

278
00:19:13,547 --> 00:19:16,339
أنتِ... ألا تسمعين شيئاً؟

279
00:19:18,506 --> 00:19:20,673
هذا... هذا أمر عميق

280
00:19:21,506 --> 00:19:22,839
...في الواقع

281
00:19:23,130 --> 00:19:26,047
(سأذهب إلى (غودويل
لأتحقق من أنواع البلاستيك المتين

282
00:19:33,339 --> 00:19:34,714
كان ذلك غريباً

283
00:19:34,839 --> 00:19:37,172
يجب أن نخرج من هذه الحالة
بأقرب وقت ممكن

284
00:19:37,297 --> 00:19:38,714
ماذا يفعلون في الأفلام؟

285
00:19:38,839 --> 00:19:43,714
نحتاج إلى كَسر كعكة الحظ
أو قَسم عَظم الترقوة

286
00:19:43,839 --> 00:19:46,506
أو شيء ما -
الخبز بالثوم -

287
00:19:47,172 --> 00:19:48,965
من مطعم (سال)، ألا تذكرين ذلك؟

288
00:19:49,047 --> 00:19:53,631
كنا نتكلم عن كم كانت ستكون الحياة سهلة
لو لم يحصل التبادُل يوماً

289
00:19:53,756 --> 00:19:57,214
واقتسمنا قطعة الخبز بالثوم
قال (توبي) إنه كان رائع المذاق

290
00:19:57,339 --> 00:19:59,339
لذا يجب أن نعود ونفعل ذلك مجدداً

291
00:19:59,714 --> 00:20:02,506
إنها عشيّة عيد الميلاد
المطعم مُقفل على الأرجح

292
00:20:04,547 --> 00:20:05,881
لديّ فكرة

293
00:20:08,297 --> 00:20:09,923
"مطعم (سال) للبيتزا"
"التوصيلات فقط"

294
00:20:13,006 --> 00:20:14,297
أهذه هي فكرتكِ الرائعة؟

295
00:20:15,506 --> 00:20:18,381
كنت متأكدة من وجود
خبز قديم بالثوم هنا

296
00:20:18,798 --> 00:20:23,172
لمَ لا ننتظر لحين يفتح (سال) المطعم
مجدداً بعد عيد الميلاد؟

297
00:20:24,547 --> 00:20:28,673
أظن أنه سيكون قد فات الأوان
أعجوبة عيد الميلاد في يناير؟

298
00:20:29,172 --> 00:20:32,506
إذا كانت أعجوبة عيد الميلاد
قد أبطلَت عملية التبادُل

299
00:20:32,631 --> 00:20:35,422
نحتاج إذاً إلى إعادة خلق تلك اللحظة

300
00:20:35,547 --> 00:20:38,714
كأن نجمع عائلتينا معاً مجدداً ونتمنى ذلك

301
00:20:39,839 --> 00:20:43,297
أتمنى فعلًا لو أنني شاهدت أفلاماً غبية
أكثر برفقة أمّي

302
00:20:48,089 --> 00:20:49,422
هل أنتَ...؟

303
00:20:51,130 --> 00:20:54,172
(هذا أنا، (سال
أتنكّر بهذا الزي من أجل الأحفاد

304
00:20:54,881 --> 00:20:56,673
هل فقدتما شيئاً أيتها الفتاتان؟

305
00:20:58,714 --> 00:21:03,881
في الواقع، أكلنا بعض الخبز بالثوم
في تلك الليلة وتبادلنا مكانينا الآن

306
00:21:04,006 --> 00:21:06,756
ليس تماماً، تمّت مبادلتنا سابقاً

307
00:21:06,881 --> 00:21:10,756
ولسنا مُتبادلتين الآن
هل لديكَ المزيد من...؟

308
00:21:11,047 --> 00:21:14,047
آسف، أعطيت الفضلات كلّها
لمأوى المشرّدين

309
00:21:16,464 --> 00:21:18,881
ما العمل الآن؟" -
وأيتها الفتاتان -

310
00:21:20,297 --> 00:21:23,172
الخبز بالثوم ليس الحل

311
00:21:23,297 --> 00:21:26,422
لا، إنه الحل، إنه الحل -
ألا تملك وصفة تحضيره؟ -

312
00:21:26,547 --> 00:21:28,089
ربما يمكننا تحضيره بنفسينا

313
00:21:28,214 --> 00:21:30,798
صدّقاني -
سال)، أرجوك) -

314
00:21:33,006 --> 00:21:34,297
حسناً

315
00:21:34,756 --> 00:21:36,047
انتظرا هنا

316
00:21:39,881 --> 00:21:42,464
هذا مثالي، سنصنع الخبز بنفسينا

317
00:21:42,923 --> 00:21:48,714
لكن إذا كنتِ مُحقة ولدينا ليلة واحدة فقط
لتحقيق هذا الأمر

318
00:21:49,172 --> 00:21:51,798
كيف سنجمع عائلتينا معاً؟

319
00:21:52,464 --> 00:21:56,006
لماذا سأرغب في إمضاء عشية عيد الميلاد
في (ميشن هيلز) المتغطرسة؟

320
00:21:57,130 --> 00:21:59,047
إنها صديقتي الجديدة

321
00:21:59,172 --> 00:22:01,006
مَن؟ -
(باي كينيش) -

322
00:22:01,172 --> 00:22:04,506
وكانت لطيفة جداً ودعتنا إلى بيتها
يجب أن نلبّي الدعوة

323
00:22:04,631 --> 00:22:06,214
مهلًا، (كينيش)؟

324
00:22:06,756 --> 00:22:08,381
هل تربطها أية صلة بـ(جون كينيش)؟

325
00:22:08,506 --> 00:22:12,464
أجل، أجل، إنه والدها
يمكنك أن تتعرّف به

326
00:22:12,589 --> 00:22:14,756
أوليس متزوجاً بـ...؟

327
00:22:15,089 --> 00:22:16,422
(كاثرين كينيش)

328
00:22:16,798 --> 00:22:18,422
مستحضرات (كاثرين كينيش) للتجميل؟

329
00:22:19,506 --> 00:22:21,631
إنها مهمة جداً في عالم مستحضرات التجميل

330
00:22:21,756 --> 00:22:23,047
مَن يأبه بذلك؟ أيمكننا الذهاب؟

331
00:22:26,256 --> 00:22:29,923
(إنه برنامج (باكنر
تبنّوا عائلة محتاجة أثناء الأعياد

332
00:22:30,339 --> 00:22:32,881
أنا برفقة أمي، الأمور مربكة بما يكفي
هنا عشيّة عيد الميلاد

333
00:22:33,006 --> 00:22:34,506
بدون مجموعة من الغرباء في بيتنا

334
00:22:34,631 --> 00:22:37,006
في الواقع، ليسوا غرباءً تماماً

335
00:22:37,089 --> 00:22:39,714
دافني) هي صديقتي)
التي كانت تعلّمني لغة الإشارة

336
00:22:40,547 --> 00:22:43,130
التي تعرفت بها سابقاً؟ -
أجل، أمّي -

337
00:22:43,923 --> 00:22:46,547
تقولين كل سنة إنكِ تريدين
فعل المزيد من الأعمال الخيرية

338
00:22:47,130 --> 00:22:48,464
وليس التبرّع بالمال فحسب

339
00:22:48,881 --> 00:22:51,714
إنها محقة، أمّي، حان الوقت كي يبدأ
آل (كينيش) بتزكية أموالهم

340
00:22:52,839 --> 00:22:56,089
حسناً، لا بأس
اطلبي منهم المجيء إلى هنا في السابعة

341
00:23:02,923 --> 00:23:05,714
مرحباً، أنا سعيدة جداً
لأنكم استطعتم المجيء أيها الشبّان

342
00:23:05,839 --> 00:23:07,130
!لقد وصلوا

343
00:23:07,506 --> 00:23:08,923
(أنا (باي

344
00:23:10,297 --> 00:23:11,631
تسرّني معرفتكِ

345
00:23:13,046 --> 00:23:17,631
(أعرّفكم بأبي (جون) وبأمّي (كاثرين
(وبأخي (توبي

346
00:23:17,756 --> 00:23:21,673
سيّد (كينيش)، تشرّفت بمعرفتكَ
أنجيلو سورينتو) الابن)

347
00:23:22,047 --> 00:23:23,923
مرحباً (أنجيلو)، اسمكَ رائع

348
00:23:24,506 --> 00:23:27,839
أنا مُعجب جداً بكَ
لم أتعرّف بمحترف رياضي يوماً

349
00:23:28,798 --> 00:23:33,172
أنجيلو)، لمَ لا ترافقني؟ يمكنني أن أريك)
بعض الأشياء من أيامي الملكية قد تقدّرها

350
00:23:37,339 --> 00:23:39,506
تشرّفت بمعرفتكِ -
شكراً -

351
00:23:40,464 --> 00:23:41,923
!ميلاداً مجيداً

352
00:23:43,422 --> 00:23:46,965
مهما صرختِ عالياً
فهي لا يمكنها سماعكِ

353
00:23:47,464 --> 00:23:49,006
أجل -
...فقط -

354
00:23:49,673 --> 00:23:53,047
احرصي على مواجهتها وتكلمي بطريقة طبيعية
ليست بسرعة كبيرة جداً أو بطيئة جداً

355
00:23:53,673 --> 00:23:55,756
آسفة -
لا بأس -

356
00:23:56,214 --> 00:23:57,547
الجميع يقوم بذلك

357
00:23:59,673 --> 00:24:01,631
بيتكم رائع -
شكراً -

358
00:24:01,756 --> 00:24:05,006
كنت أهمّ بالدخول وفتح
قنينة نبيذ (سوفينيون) أبيض

359
00:24:05,089 --> 00:24:07,297
ألديكِ أي ويسكي؟ -
أجل، بالتأكيد -

360
00:24:07,422 --> 00:24:08,756
لِنتوجه إلى الداخل، هيّا

361
00:24:20,547 --> 00:24:22,256
أرجوكِ، لا تبدأي باحتساء الكحول

362
00:24:22,381 --> 00:24:25,089
(إنها كأس (ريجينا
أخذتها عندما وضعتها جانباً

363
00:24:25,214 --> 00:24:26,714
تفكير سليم، حسناً، هاكِ

364
00:24:28,047 --> 00:24:30,297
ابدأي بمدّها -
حسناً -

365
00:24:36,089 --> 00:24:37,422
لا يسير الأمر جيداً

366
00:24:38,589 --> 00:24:41,214
نحتاج إلى نَثر الدقيق أولًا

367
00:24:50,839 --> 00:24:52,839
يبدو أنني أبرع في هذا الأمر

368
00:24:53,422 --> 00:24:57,172
ما الذي يحصل؟
أيمكنني أن أطبخ فقط عندما أكون صمّاء؟

369
00:24:57,547 --> 00:24:59,798
ربما كنتِ منشغلة جداً في إرهاق نفسك
في ملعب كرة القدم

370
00:24:59,923 --> 00:25:03,130
(وأنتِ ترعرعتِ مع (أنجيلو
وهو مذهل في المطبخ

371
00:25:06,046 --> 00:25:07,339
!تبّاً

372
00:25:08,756 --> 00:25:12,339
يجب أن نرذّ زيت الكمَأة على الخبز بالثوم
عندما نخرجه من الفرن

373
00:25:12,464 --> 00:25:13,798
نسيت زيت الكمَأة

374
00:25:13,923 --> 00:25:18,172
يجب أن نقوم بكل خطوة بطريقة صحيحة
ما العمل؟

375
00:25:18,297 --> 00:25:20,547
(سأرسل رسالة نصية إلى (إيميت
إنه يدين لي بخدمة

376
00:25:25,631 --> 00:25:28,714
يجب أن تخبريني كيف أطلقت مجموعتك
الخاصة بعناية البشرة

377
00:25:28,839 --> 00:25:30,881
منتوجاتكِ مذهلة
مؤكد أنني جرّبتها كلها

378
00:25:31,089 --> 00:25:35,464
ليست القصة مثيرة جداً
رأيت حاجة في السوق وملأتها

379
00:25:36,464 --> 00:25:37,798
ما هي مهنتكِ إذاً؟

380
00:25:38,381 --> 00:25:39,714
أملك صالوناً لتزيين الشعر

381
00:25:40,130 --> 00:25:42,589
إنه صالون صغير
لكن لدينا زبونات مخلصات

382
00:25:43,464 --> 00:25:45,965
أعني أنه عديم الأهمية
مقارنة بما أنجزتِه

383
00:25:46,881 --> 00:25:50,130
أعمل في حقل الجمال منذ كنت في الـ 21
إنه يجري في عروقي

384
00:25:50,839 --> 00:25:53,923
لذا إذا كنت ستبحثين يوماً عن مُساعِدة
...كي تساعدكِ

385
00:25:55,589 --> 00:25:57,464
ظننتكِ قلتِ إنك تملكين صالوناً لتزيين الشعر

386
00:25:58,589 --> 00:26:00,464
...صحيح، لكن

387
00:26:02,047 --> 00:26:05,339
لم تكن الأعمال رائعة جداً في الواقع

388
00:26:06,339 --> 00:26:08,297
سنقفل الصالون بعد الأعياد

389
00:26:09,006 --> 00:26:10,589
إذاً، هذا هو واقع الأمر

390
00:26:11,798 --> 00:26:13,881
سأبقيكِ في بالي إذا توفّرت وظيفة

391
00:26:14,673 --> 00:26:16,006
مفهوم

392
00:26:16,214 --> 00:26:17,631
"يجب أن أتحقق من المقبّلات"

393
00:26:23,673 --> 00:26:25,006
ماذا تظنين أنكِ تفعلين؟

394
00:26:27,506 --> 00:26:31,297
أظن أنه يجب أن تتروي في احتساء الكحول
هذا كل ما في الأمر

395
00:26:32,297 --> 00:26:34,006
أنتِ لا تعرفين شيئاً عنّي

396
00:26:34,547 --> 00:26:37,256
ونسبة إلى حياتك المرفهة
فأنتِ لا تعرفين شيئاً بتاتاً

397
00:26:38,923 --> 00:26:40,631
أنتِ مُحقة، آسفة

398
00:26:44,297 --> 00:26:46,756
لا بأس، فهمت الأمر

399
00:26:47,006 --> 00:26:48,798
كنت أقوم بالأمر نفسه مع أبي

400
00:26:49,631 --> 00:26:50,965
حقاً؟ -
أجل -

401
00:26:51,965 --> 00:26:53,256
كان يفرط في احتساء الكحول

402
00:26:54,881 --> 00:26:56,756
في فترة الأعياد خصوصاً

403
00:26:57,381 --> 00:27:00,965
لدرجة أنني كنت أذهب برفقة أمي
لمشاهدة فيلم في يوم الميلاد

404
00:27:01,214 --> 00:27:02,547
لمغادرة المنزل فحسب

405
00:27:04,089 --> 00:27:06,631
إنه الأمر الوحيد الذي راقني يوماً
بخصوص عيد الميلاد

406
00:27:08,547 --> 00:27:09,881
لم أعرف ذلك قطّ

407
00:27:10,006 --> 00:27:11,297
كيف عساكِ تعرفينه؟

408
00:27:14,297 --> 00:27:17,464
لا يسعني التصديق
أنني أخبرتكِ بكل ذلك للتو

409
00:27:17,589 --> 00:27:19,047
(سأذهب للاطمئنان على (آي جاي

410
00:27:27,256 --> 00:27:30,881
حضّرت الكثير من الطعام
لا نحتاج إلى المزيد منه

411
00:27:31,006 --> 00:27:33,673
لكن أشكركِ -
يمكنني أن أفهمكِ -

412
00:27:34,923 --> 00:27:36,214
ويسرّني القيام بذلك

413
00:27:37,589 --> 00:27:38,923
أتريدين أن تساعديني؟

414
00:27:39,089 --> 00:27:42,673
لا، لا، لا، أنا لا أطبخ

415
00:27:43,547 --> 00:27:45,381
!أنتِ لا تطبخين؟

416
00:27:47,172 --> 00:27:48,589
أيمكنني أن أقول لكِ سرّاً؟

417
00:27:50,589 --> 00:27:55,881
اشتريت عشاء عيد الميلاد برمّته
(من (هول فوودز

418
00:27:56,714 --> 00:28:00,547
كنت أمنح عيد الميلاد اهتماماً كبيراً

419
00:28:02,172 --> 00:28:06,714
12 نوعاً من الكعك
وكعك الفستق الهش البيتي الصنع

420
00:28:08,839 --> 00:28:10,214
لكن لم يكترث أحد بذلك

421
00:28:11,297 --> 00:28:13,172
وأنا منشغلة جداً الآن

422
00:28:16,047 --> 00:28:17,381
أراهن على أنهم كانوا يكترثون بذلك

423
00:28:19,547 --> 00:28:20,881
لم يُظهروا ذلك فحسب

424
00:28:39,422 --> 00:28:41,714
...العيش في صمت، مؤكد أنه

425
00:28:42,881 --> 00:28:44,464
مُذهل -
أجل -

426
00:28:45,089 --> 00:28:46,422
لديه حسناته

427
00:28:47,756 --> 00:28:50,046
كنت أفكّر في أن أقسم بالاتزام شخصياً

428
00:28:50,881 --> 00:28:54,339
(يوجد برنامج من 30 يوماً في (الهند

429
00:28:55,422 --> 00:28:59,130
سيكون  قسماً بالتزام الصمت وليس بالصمم

430
00:29:00,756 --> 00:29:02,547
...سيبدو ما سأقوله جنونياً لكن

431
00:29:03,631 --> 00:29:08,464
أشعر بصِلة تربطني بكِ

432
00:29:10,923 --> 00:29:12,422
وكأنّ قدرنا أن نكون معاً

433
00:29:12,714 --> 00:29:16,422
"ثمة صلة تربط بيننا لكنها ليست كما تظن"

434
00:29:16,631 --> 00:29:20,339
سأمكث في البلدة لبضعة أيام فقط
لكن يوجد مَشرب شاي في الجوار

435
00:29:22,339 --> 00:29:25,297
هذا هاتفي، أصدرَ ذبذبة
وصلتني رسالة نصيّة للتو

436
00:29:25,422 --> 00:29:27,381
...أترى ذلك؟ رسالة نصية ويوجد

437
00:29:38,673 --> 00:29:42,297
ما موضوع هذا القصر؟"
"لمن يعود هذا المكان؟

438
00:29:42,965 --> 00:29:45,506
إنها قصة طويلة، أشكركَ على مجيئكَ"

439
00:29:45,631 --> 00:29:48,464
وأحتاج الآن إلى شيء آخر"
"إضافة إلى زيت الكمأة

440
00:29:49,006 --> 00:29:50,297
"ماذا؟"

441
00:29:51,214 --> 00:29:53,631
"أحتاج إلى أن تقبّلني"

442
00:29:54,881 --> 00:29:57,506
"لا أفكر فيكِ بهذه الطريقة فعلًا"

443
00:30:15,297 --> 00:30:18,046
ما الأمر إذاً؟
هل كوني أقطن شرقي (ريفرسايد) يزعجكِ؟

444
00:30:18,130 --> 00:30:22,839
حسناً، هذا مُثير للسخرية
دعوتكِ إلى بيتي عشية عيد الميلاد

445
00:30:22,965 --> 00:30:26,172
تبنّيناكم في فترة الأعياد
!وتطلبين منّي الآن وظيفة؟

446
00:30:26,297 --> 00:30:29,464
!قمتم بتبنّينا؟
قالت ابنتي إنك دعوتنا إلى هنا

447
00:30:29,589 --> 00:30:31,422
بسبب صداقة ابنتينا -
أيتها السيدتان -

448
00:30:31,547 --> 00:30:33,923
لا نحتاج إلى أن تتبنونا -
سأقبل بأن يتبنّوني -

449
00:30:34,046 --> 00:30:35,673
آي جاي)! أتعرفين أمراً؟) -
ماذا؟ -

450
00:30:35,798 --> 00:30:39,297
أرجوك، هل يمكنك الانتظار لخمس دقائق؟
خمس دقائق إضافية فقط

451
00:30:39,756 --> 00:30:41,047
لا بأس

452
00:30:42,381 --> 00:30:43,714
أمّي

453
00:30:47,046 --> 00:30:48,839
(آسفة على مقاطعتكما، مرحباً (إيميت

454
00:30:48,965 --> 00:30:50,631
"هل أعرفكِ؟"

455
00:30:51,673 --> 00:30:53,839
(أعرّفكَ بـ(دافني
(لا، مهلًا، أنا (دافني

456
00:30:53,965 --> 00:30:56,631
(أعرّفكَ بـ(باي
إنني أعلّمها لغة الإشارة

457
00:30:56,756 --> 00:30:59,673
حسناً، أجل، بدأت الأمور
تصبح جنونية قليلًا في الداخل

458
00:30:59,798 --> 00:31:01,965
لذا إذا كنّا سنقوم بذلك
فيجب أن نقوم به الآن

459
00:31:03,256 --> 00:31:05,756
سأرسل لك رسالة نصية لاحقاً"
"(وآمل بصفتي (باي

460
00:31:08,589 --> 00:31:11,006
استغللنا حسن ضيافتكم -
!مهلًا -

461
00:31:11,089 --> 00:31:13,047
باي)، أظن أنه من الأفضل فعلًا)
أن ندعهم يرحلون

462
00:31:13,172 --> 00:31:15,046
من الذي يريد تناول الخبز بالثوم؟

463
00:31:15,339 --> 00:31:17,297
يجب أن تجرّبي قطعة، إنها رائعة المذاق

464
00:31:20,214 --> 00:31:22,422
ماذا تفعلين؟ -
إنها فرصتنا الوحيدة -

465
00:31:24,923 --> 00:31:27,631
ليتَ تمّت مبادلتنا عند ولادتنا

466
00:31:36,923 --> 00:31:38,214
عذراً؟

467
00:31:38,756 --> 00:31:40,130
ماذا قلتما للتو؟

468
00:31:41,046 --> 00:31:42,339
لم يحصل شيء

469
00:31:42,881 --> 00:31:46,798
كان (سال) مُحقاً"
"لم يكُن الخبز بالثوم الحل

470
00:31:47,422 --> 00:31:49,714
(دافني بالوما سيرانتو)
اذهبي وأحضري معطفكِ

471
00:31:49,839 --> 00:31:51,130
سنكون بانتظاركِ في السيارة

472
00:31:51,297 --> 00:31:53,297
آي جاي)، عذراً)

473
00:32:14,130 --> 00:32:15,464
(مرحباً (دافني

474
00:32:18,214 --> 00:32:20,714
باي) ليست هنا، غادرَت للتو)

475
00:32:20,839 --> 00:32:24,089
قد تتمكنين من اللحاق بها -
لا بأس، جئت لأكلمكِ -

476
00:32:27,006 --> 00:32:30,297
آسفة جداً لأننا أفسدنا عليكم
عشية عيد الميلاد ليلة البارحة

477
00:32:31,381 --> 00:32:33,256
لا يا عزيزتي، لم تفسدوها

478
00:32:38,673 --> 00:32:40,006
لي؟

479
00:32:49,297 --> 00:32:50,631
هل هذه من أجل...؟

480
00:32:51,046 --> 00:32:52,339
صُنع حلوى الفستق الهشّة؟

481
00:32:56,256 --> 00:32:58,631
وأحضرتِ الفستق بقشره

482
00:33:00,089 --> 00:33:01,422
إنه يشكّل فرقاً

483
00:33:04,839 --> 00:33:06,130
ادخلي

484
00:33:25,089 --> 00:33:26,422
مرحباً

485
00:33:27,214 --> 00:33:28,881
خرجت (دافني) مُسرعة إلى مكان ما

486
00:33:29,006 --> 00:33:30,297
لا بأس

487
00:33:30,631 --> 00:33:32,881
اسمعي، أعرف أنّ إحدانا
لا تعرف الأخرى جيداً

488
00:33:33,506 --> 00:33:35,756
لكنني أردت التأسف بخصوص ليلة البارحة

489
00:33:37,046 --> 00:33:39,422
لا، لا، أنا آسفة

490
00:33:39,756 --> 00:33:41,839
لم يجدر بي أن أطلب وظيفة من أمكِ

491
00:33:42,422 --> 00:33:44,839
ولم يجدر بي قطعاً
احتساء الكثير من الكحول

492
00:33:46,673 --> 00:33:48,589
هذا عصير الطماطم فحسب، أقسم لكِ

493
00:33:50,339 --> 00:33:51,673
...جئت لأقول لكِ

494
00:33:54,506 --> 00:33:55,839
كنت أعرف إحداهنّ سابقاً

495
00:33:56,756 --> 00:34:01,130
امرأة كنت مقرّبة منها
واختبرَت فترة عصيبة جداً

496
00:34:02,381 --> 00:34:04,214
لكنها هزمَت إدمانها

497
00:34:05,047 --> 00:34:06,381
أقلعَت عن احتساء الكحول

498
00:34:08,923 --> 00:34:10,464
وأنا متأكدة
من أنه يمكنكِ القيام بذلك أيضاً

499
00:34:12,046 --> 00:34:13,631
أنا متأكدة من أنّ أولادكِ سيدعمونكِ

500
00:34:17,923 --> 00:34:19,214
أشكركِ

501
00:34:19,589 --> 00:34:21,381
و... أحضرت شيئاً

502
00:34:26,881 --> 00:34:28,464
ظننت أنه ربما يمكننا مشاهدته معاً

503
00:34:32,756 --> 00:34:36,464
أليس لديك أمور مترفة خاصة بعيد الميلاد
تقومين بها في منزل والديكِ؟

504
00:34:37,381 --> 00:34:40,089
بلى، لكنني أفضّل القيام بهذا

505
00:34:43,089 --> 00:34:45,798
آسفة، ليس لديّ أي طعام -
لا بأس -

506
00:34:46,589 --> 00:34:48,006
ربما يمكننا أن نطلب بعض الطعام الصيني

507
00:34:49,589 --> 00:34:51,506
ننتظر عودة (دافني)؟ قد يكون الأمر ممتعاً

508
00:34:54,756 --> 00:34:56,047
قد يكون ممتعاً

509
00:34:56,965 --> 00:34:58,256
ادخلي

510
00:35:24,839 --> 00:35:26,130
!رائع

511
00:35:35,965 --> 00:35:40,006
كم تسرني رؤية وجوهكِ الصغيرة
أيتها السناجب

512
00:35:42,631 --> 00:35:43,965
ميلاداً مجيداً

513
00:35:44,547 --> 00:35:46,547
مرحباً -
مرحباً -

514
00:35:54,256 --> 00:35:56,881
موضوع عيد الميلاد المثالي
الخاص بآل (كينيش) برمّته

515
00:35:57,006 --> 00:36:01,130
يجعلني أشعر بأنكِ حُرمتِ حياة
كالتي نقرأ عنها في قصص الأطفال

516
00:36:01,256 --> 00:36:05,214
وكأنكِ بطريقة ما اخترتِ الأسوأ
كونكِ علقتِ مع أم عزباء

517
00:36:05,339 --> 00:36:06,673
أمي

518
00:36:07,589 --> 00:36:09,923
أحب طريقة احتفالنا بأعياد الميلاد

519
00:36:10,381 --> 00:36:11,714
حقاً؟

520
00:36:13,339 --> 00:36:14,673
حقاً

521
00:36:17,339 --> 00:36:18,673
حسناً

522
00:36:23,214 --> 00:36:24,589
صباح الخير -
أمي -

523
00:36:25,839 --> 00:36:27,130
!أمي؟

524
00:36:27,506 --> 00:36:29,089
هل حل عيد الميلاد؟ -
أجل -

525
00:36:29,214 --> 00:36:31,297
حسناً، أريد تحضير
الفطائر المحلاة بالزنجبيل

526
00:36:31,422 --> 00:36:34,547
ثم أريدك أن ترتلي تراتيل الميلاد
طيلة اليوم

527
00:36:34,673 --> 00:36:37,256
والخَبز، أريد أن أخبز -
عزيزتي، توقّفي -

528
00:36:37,381 --> 00:36:41,506
أرجوك، أعرف أننا مختلفتان جداً

529
00:36:41,714 --> 00:36:44,673
لطالما كنا كذلك
تروقني هذه الأمور ولا تروقكِ

530
00:36:44,798 --> 00:36:46,881
عليّ الكف عن إجبارك على القيام بها -
أمي -

531
00:36:47,589 --> 00:36:50,422
يروقني كل شيء نفعله في أعياد الميلاد

532
00:36:52,631 --> 00:36:55,130
...هذا غير صحيح كلياً لكن

533
00:36:55,798 --> 00:36:57,422
لدى كل عائلة
القليل من الأمور الجنونية

534
00:36:58,381 --> 00:37:00,214
وإذا توجب أن يكون لديّ الجنون

535
00:37:01,798 --> 00:37:04,089
أفضّل جنونكِ على جنون أي كان

536
00:37:04,714 --> 00:37:06,046
اقتربي يا حبيبتي

537
00:37:09,046 --> 00:37:10,422
مرحباً -
ميلاداً مجيداً -

538
00:37:10,547 --> 00:37:11,881
مرحباً

539
00:37:12,631 --> 00:37:16,631
يوجد بعض يخنة اللحم المقدد
وبعض المعجنات بالخضار

540
00:37:16,756 --> 00:37:21,381
وكمية كبيرة من لفافات البيض
سيتم إحضارها في أي دقيقة

541
00:37:22,006 --> 00:37:23,589
إذاً -
(كاثرين) -

542
00:37:23,839 --> 00:37:25,881
شكراً جزيلًا

543
00:37:28,839 --> 00:37:30,547
دعونا نفتح بعض الهدايا، حسناً؟

544
00:37:31,046 --> 00:37:32,339
!أجل

545
00:37:34,631 --> 00:37:37,589
هل فعل الخبز بالثوم
أي شيء غريب فيكِ؟

546
00:37:37,714 --> 00:37:40,673
لأنني رأيت أغرب حلم

547
00:37:40,798 --> 00:37:42,172
ليلة البارحة -
وأنا أيضاً -

548
00:37:42,297 --> 00:37:43,631
وأنا أيضاً

549
00:37:45,130 --> 00:37:46,798
أنتِ وأنا -
!يا للهول -

550
00:37:46,923 --> 00:37:48,881
كنّا... هذا أمر غريب جداً

551
00:37:49,589 --> 00:37:50,923
كنا نهبط بالمظلّة

552
00:37:53,297 --> 00:37:54,631
!الهبوط بالمظلة

553
00:37:54,923 --> 00:37:56,923
الهبوط بالمظلة جيّد

554
00:37:57,464 --> 00:38:01,422
(توبي)، (باي)
أخبراهما بشأن عيد الميلاد

555
00:38:01,547 --> 00:38:03,965
عندما أضرمَت أمّكما النار بي

556
00:38:04,047 --> 00:38:05,464
لا، لا، لا -
!ماذا؟ -

557
00:38:06,256 --> 00:38:09,297
لم أضرم النار به -
عمّ تتكلمين؟ -

558
00:38:09,422 --> 00:38:11,297
في الواقع، عرضياً فحسب

559
00:38:12,089 --> 00:38:14,756
إذاً، كنا في قدّاس الشموع

560
00:38:14,881 --> 00:38:17,547
(وكان الجميع يرتّل (سايلنت نايت

561
00:38:17,673 --> 00:38:21,339
وكانوا يمرّرون الشعلة من شخص إلى آخر

562
00:38:21,464 --> 00:38:25,631
...وسلّمتها أمّي لأبي وعرضياً فحسب

563
00:38:26,673 --> 00:38:29,714
!كلا -
على ذراعي وأسفل ظهري -

564
00:38:29,839 --> 00:38:34,339
وعلى ذراعي الأخرى ورحت أصرخ
وفجأة، اللهب كلّه... انطفأ

565
00:38:34,714 --> 00:38:37,756
ماذا؟ -
لأن كنزته كانت ضد الحريق -

566
00:38:41,047 --> 00:38:43,339
كان الأمر رائعاً
كان يجدر بكما رؤيته

567
00:38:51,965 --> 00:38:54,839
لا يسعني التصديق أننا فوتنا كل أعياد
الميلاد هذه ونحن مُتباعدون

568
00:39:00,923 --> 00:39:02,214
نحن معاً الآن

569
00:39:26,756 --> 00:39:28,422
دوركَ الآن -
هذا جميل -

570
00:39:51,047 --> 00:39:52,381
دوركَ الآن

571
00:40:14,673 --> 00:40:16,006
كلا -
كلا -

572
00:40:16,089 --> 00:40:17,422
هيّا

