﻿1
00:00:03,290 --> 00:00:09,050
اكرر، المشتبه بهما هما مستخدما تحول محليان، وهما خطيران جداً

2
00:00:09,420 --> 00:00:16,490
تأكدوا من تعميم أوصافهما على جميع العناصر واستعدوا لمهاجمتهما

3
00:00:20,600 --> 00:00:22,040
ليس عليك أن تخوض هذا

4
00:00:22,300 --> 00:00:24,740
لا أظن أنني أستطيع التراجع الآن

5
00:00:27,460 --> 00:00:31,960
إنه يغلي، حقدهما علي يغلي في صدريهما

6
00:00:32,230 --> 00:00:35,670
وهما مصممان على إنقاذ هذه الفتاة الصغيرة

7
00:00:43,760 --> 00:00:44,750
يمكنني أن أشعر بهما

8
00:00:44,890 --> 00:00:48,730
من خلال هذه الفتاة، يمكنني أن أشعر بهما وكأنهما أمامي

9
00:00:49,230 --> 00:00:52,330
ومع ذلك، فأنا لن أحتاج اليهما بعد الآن

10
00:00:52,670 --> 00:00:57,040
حسناً، يبدو أنني سأستخدمهما لإشباع ذاك العطش الذي في داخلي

11
00:00:57,810 --> 00:00:59,200
لقد حان الوقت

12
00:01:03,180 --> 00:01:05,600
لقد حان وقت الإختيار

13
00:02:34,880 --> 00:02:40,760
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

14
00:02:44,960 --> 00:02:48,260
انا آسف ، ولكنني قررت أن أبقى هنا

15
00:02:48,700 --> 00:02:50,270
أريد أن أساعد أولئك الناس

16
00:02:50,700 --> 00:02:56,900
أيضاً.... أظن أنني عرفت أخيراً كيف يجب على استخدام قواي

17
00:02:57,310 --> 00:02:59,070
أنا ذاهبة إلى المدينة

18
00:02:59,310 --> 00:03:00,280
وأنا أيضاً

19
00:03:00,380 --> 00:03:01,700
ماذا؟ مهلاً لحظة

20
00:03:02,250 --> 00:03:04,040
هذا خطير جداً آنسة مينوري

21
00:03:04,380 --> 00:03:05,310
أنا ميموري

22
00:03:05,620 --> 00:03:07,280
أنا آسف

23
00:03:07,690 --> 00:03:09,890
...﻿ولكنك لست مستخدمة تحول، لذا

24
00:03:09,900 --> 00:03:12,750
أنا أقر بأنني لست مستخدمة تحول

25
00:03:13,060 --> 00:03:16,060
ومع ذلك، ربما هناك شيء يمكنني أن أقوم به

26
00:03:16,700 --> 00:03:20,290
لا، أنا واثقة من أنني ساقوم بشيء ما

27
00:03:20,570 --> 00:03:22,900
وأنا أريد أن اجد ذاك الشيء الذي أريد القيام به، وأعرف ما هو

28
00:03:23,570 --> 00:03:27,000
إذا كنت تظن أنني سأكون عائقاً في طريقك، فدعني وشأني

29
00:03:29,040 --> 00:03:32,300
أنا أفهم ذلك، سأوصلك إلى هناك بسيارتي إذاً

30
00:03:33,650 --> 00:03:34,330
...سيد كوجر

31
00:03:35,150 --> 00:03:39,480
إذا كنت تظنين أنك الوحيدة التي تفكرين بهذه الطريقة، فأنت مخطئة

32
00:03:42,990 --> 00:03:45,980
هذه رؤيتي للأمر، إذا كنت سأقوم بالقيادة فلابد أن تجلس امرأة بجواري

33
00:03:45,990 --> 00:03:47,580
مساحة ضيقة، تقارب ذهني، موسيقى خلفية رائعة

34
00:03:47,590 --> 00:03:50,630
قيادة لن تقوم بالتقليل من المسافة مادياً فحسب، بل ستقللها فكرياً

35
00:03:50,640 --> 00:03:51,860
لا يمكنني أن أتنفس -
أريد أن أصل إلى وجهتي بسرعة -

36
00:03:51,870 --> 00:03:53,160
ولكنني أريد أن أقود للأبد، هذا تناقض رائع

37
00:03:53,230 --> 00:03:56,270
ولكنني أريد أن أبقى متناقضاً للأبد

38
00:03:56,900 --> 00:04:00,230
﻿هذا رائع

39
00:04:09,550 --> 00:04:11,640
أخبرتك أنه لم يكن عليك المجيء معي

40
00:04:11,920 --> 00:04:13,640
كان من الأفضل لهم لو أنهم لم يحاولوا إيقافنا

41
00:04:14,290 --> 00:04:17,690
ولكن، ما هذا الشعور الغريب بالإرتياح عندما أكون مع هذا الشخص ؟

42
00:04:18,360 --> 00:04:20,820
هذا غريب، لماذا أشعر بأنني أكثر قوة عندما أكون معه ؟

43
00:04:21,060 --> 00:04:24,190
﻿...ياله من وغد ومتباه وكريه ومدلل، ولكنني مع ذلك

44
00:04:24,460 --> 00:04:28,090
...كنت أظن أنه أحمق يعتمد فقط على قوته، ولكنني

45
00:04:28,470 --> 00:04:29,730
كنت مخطئاً -
كنت مخطئاً -

46
00:04:29,970 --> 00:04:31,270
﻿...هذا الشخص

47
00:04:31,300 --> 00:04:32,260
﻿...هذا الرجل

48
00:04:32,740 --> 00:04:34,130
يمكنني الوثوق به -
يمكنني الوثوق به -

49
00:04:36,710 --> 00:04:37,870
﻿هذا لن يحدث

50
00:04:37,940 --> 00:04:39,100
أجل، هذا بالنسبة لي أيضاً

51
00:04:39,580 --> 00:04:41,540
لا أشعر أننا سنُهزم -
لا أشعر أننا سنُهزم -

52
00:04:42,780 --> 00:04:45,410
﻿لكنني لن أطلب مساعدتك

53
00:04:45,820 --> 00:04:47,280
﻿أنا لا أحتاج مساعدتك

54
00:04:56,430 --> 00:05:00,290
هذا مؤسف، لو أنهما شكلا فريقاً واحداً ربما سيجعل ذلك قتالهما أمراً ممتعاً

55
00:05:00,730 --> 00:05:02,920
ما هي آخر أخبار عملية إخلاء السكان ؟

56
00:05:03,200 --> 00:05:04,630
﻿لقد تمت بنسبة %80

57
00:05:05,040 --> 00:05:07,470
﻿إذاً تابع إرسال حاجب الإستشعار

58
00:05:07,740 --> 00:05:10,710
...وقدهما إلى المكان الذي هو ضمن مخططي

59
00:05:11,710 --> 00:05:14,240
لا، أبق ريوهو مكانه

60
00:05:14,310 --> 00:05:15,250
عُلم

61
00:05:15,510 --> 00:05:18,050
عجباً، يا له من أحمق

62
00:05:22,190 --> 00:05:24,520
﻿إيليان، هل تعرف أين نحن الآن؟

63
00:05:27,390 --> 00:05:30,220
لا ، لأن حاجب الإستشعار مازال يعمل

64
00:05:31,730 --> 00:05:35,190
هذا رائع فعلاً، لأنني لا أفقه شيئاً بالإتجاهات

65
00:05:35,370 --> 00:05:37,530
حسناً، ما تظن أني فاعل إذاً ؟

66
00:05:49,080 --> 00:05:50,370
...أيها القائد

67
00:05:50,750 --> 00:05:55,110
رجل قام بإدارة ظهره للهلوي لا يحق له أن يناديني بهذا الإسم

68
00:05:57,620 --> 00:05:59,380
حسناً إذاً، أجبني أيها القائد زيجمارل

69
00:05:59,990 --> 00:06:02,450
هل كنت متورطاً في عملية نقل مستخدمي التحول إلى اليابسة

70
00:06:02,660 --> 00:06:05,520
حيث كانت تجري عليهم تجارب وإختبارات ثم يتم تحسينهم ؟

71
00:06:06,160 --> 00:06:09,090
هل تنوي أن تستمر بإطاعة أوامر مودجو

72
00:06:09,100 --> 00:06:11,290
وأن تسلم أرض الضياع بالكامل الى اليابسة ؟

73
00:06:11,440 --> 00:06:13,490
بعض ما قلتهُ صحيح

74
00:06:14,040 --> 00:06:16,690
ما عدا أنني لا أعمل لدى مودجو

75
00:06:17,140 --> 00:06:21,800
أخبرني كوجر أنك أسست الهولي لحماية مستخدمي التحول

76
00:06:22,180 --> 00:06:23,640
إذا كان هذا صحيحاً، فلم تفعل هذا ؟

77
00:06:24,780 --> 00:06:26,370
لدي أسبابى الخاصة

78
00:06:27,020 --> 00:06:30,450
ولا تتعلق بكوني قائد الهولي، ولكنها تتعلق بكوني رجلاً

79
00:06:31,620 --> 00:06:33,790
لا أعلم السبب الذي يجعلك تقوم بهذا

80
00:06:33,800 --> 00:06:35,750
ولكن لدي أسبابي الخاصة أيضاً كي أمضي قدماً

81
00:06:36,360 --> 00:06:37,410
زيتسوي

82
00:06:39,900 --> 00:06:41,260
لقد قللت من شأني

83
00:06:41,430 --> 00:06:42,520
﻿ماذا ؟

84
00:06:48,610 --> 00:06:49,830
...هذا

85
00:06:51,840 --> 00:06:53,930
أظن أنها المرة الأولى التي أريك فيها هذا، أليس كذلك ؟

86
00:06:54,580 --> 00:06:58,280
خليط من ما يتصل بالجسم وما بين جسد منفصل عني

87
00:06:58,300 --> 00:06:59,710
هذا هو تحولي

88
00:07:01,620 --> 00:07:05,410
لقد أطلقت حكومة اليابسة على تحولي لقب تحول الأيلياس

89
00:07:06,190 --> 00:07:11,950
لقد فهمت، إذاً هذا أول تحول مدون في سجلات قطاع موراجي الإقتصادي

90
00:07:12,630 --> 00:07:15,590
...ومع ذلك، لست متأكداً من أنه يستطيع إتمام المهمة

91
00:07:16,000 --> 00:07:17,100
الآن

92
00:07:17,110 --> 00:07:21,760
لقد حان الوقت كي نتقاتل، هل أنت مستعد لذلك يا ريوهو ؟

93
00:07:22,910 --> 00:07:23,990
زيتسوي

94
00:07:26,480 --> 00:07:27,840
﻿ما هذا ؟

95
00:07:28,250 --> 00:07:31,760
السرعة لا تشكل أدنى تهديد بالنسبة لي

96
00:07:40,030 --> 00:07:44,020
أهذا كل ما لديك ؟ ألم تكن عضواً في الهولي ؟

97
00:07:46,700 --> 00:07:48,730
القوة على التحكم بضغط الهواء، أليس كذلك ؟

98
00:07:49,100 --> 00:07:51,130
أنت تبني جدراناً من الهواء حولك كي تحمي نفسك

99
00:07:51,440 --> 00:07:52,550
﻿هذا صحيح

100
00:07:52,770 --> 00:07:56,560
لذا عليك أن تعتبر جميع الضربات المباشرة علي لا تجدي نفعاً

101
00:07:58,610 --> 00:07:59,970
إذاً سأقوم بمهاجمة تحولك

102
00:08:00,150 --> 00:08:02,230
﻿فكر أكثر يا ريوهو

103
00:08:13,090 --> 00:08:15,020
أنت تحاول ان تفقدني السيطرة، اليس كذلك ؟

104
00:08:15,230 --> 00:08:18,260
أنت تحاول أن تتحكم بقواك مع أنك واقع في أزمة خطيرة جداً

105
00:08:18,600 --> 00:08:20,960
أنت تعيش حلماً لا مكان له على أرض الواقع

106
00:08:20,990 --> 00:08:22,430
وهذا يودي بك إلى الهزيمة

107
00:08:22,800 --> 00:08:23,450
ريوهو

108
00:08:37,150 --> 00:08:38,300
﻿زيجمارل

109
00:08:38,520 --> 00:08:41,840
لقد خاب أملي بك كثيراً يا ريوهو

110
00:08:45,160 --> 00:08:46,770
﻿...ذاك الوغد، يبدو انه بدأ العراك

111
00:08:46,930 --> 00:08:48,000
﻿أظن أن دوري قد حان الآن

112
00:08:49,730 --> 00:08:52,060
﻿حسناً ، أردتني أن أكون هنا، أنا هنا الآن

113
00:08:52,100 --> 00:08:53,050
أخرج

114
00:09:00,240 --> 00:09:01,270
﻿المطرقه

115
00:09:02,040 --> 00:09:03,160
﻿أنت مجدداً

116
00:09:03,680 --> 00:09:06,570
كم مرة التقينا لبعض يا صاح ؟

117
00:09:06,980 --> 00:09:11,340
أولاً كعدو، وبعد ذلك كحليف

118
00:09:11,710 --> 00:09:14,830
وفي النهاية ، لقد قمت بأختطاف كانامي

119
00:09:15,280 --> 00:09:18,710
عجباً، ماذا كان أسمك ؟

120
00:09:18,820 --> 00:09:19,750
...﻿المط

121
00:09:24,130 --> 00:09:26,260
﻿حسناً إذاً، كما تريد

122
00:09:26,270 --> 00:09:29,000
لقد سمعت بما فعلوا لك في اليابسة

123
00:09:29,330 --> 00:09:31,800
ولكن لا تظن أبداً أنني سأشفق عليك

124
00:09:33,670 --> 00:09:34,900
﻿هذا صحيح

125
00:09:35,510 --> 00:09:37,370
فليس لدي الوقت لأفعل هذا

126
00:09:37,870 --> 00:09:39,770
سأنهيك بضربة واحدة

127
00:09:46,650 --> 00:09:48,110
خذ هذه

128
00:09:48,380 --> 00:09:53,550
﻿المطرقة

129
00:09:54,760 --> 00:09:58,190
﻿أنفجار درع الرصاص

130
00:10:05,970 --> 00:10:08,800
﻿المطرقة

131
00:10:18,850 --> 00:10:20,010
...﻿المط

132
00:10:21,550 --> 00:10:24,550
﻿المطرقة

133
00:10:26,020 --> 00:10:28,820
حسناً إذاً، لن تتراجع، اليس كذلك ؟

134
00:10:29,630 --> 00:10:32,920
إذاً، دعنا نقارن قواك بدرع الرصاص خاصتي

135
00:10:34,130 --> 00:10:35,250
!﻿﻿المط؟

136
00:10:37,900 --> 00:10:39,800
﻿المطرقة

137
00:10:39,900 --> 00:10:42,300
﻿حسناً، هيا

138
00:10:47,710 --> 00:10:48,830
﻿ماذا؟، ما هذا؟

139
00:11:11,540 --> 00:11:14,870
﻿ما خطبك ؟ ، أعلم أنه بإمكانك القيام بأفضل من هذا

140
00:11:15,210 --> 00:11:17,730
﻿أو أنه توجد لديك مشكلة تجاه قتالك لقائدك السابق ؟

141
00:11:18,310 --> 00:11:20,640
﻿هل أنت بهذا الولاء ؟

142
00:11:23,350 --> 00:11:27,050
﻿حسناً إذاً، سأعطيك سبباً كي تقوم بقتالي

143
00:11:27,690 --> 00:11:31,420
أجل، وهذا السبب متعلق بالمأساة التي حدثت منذ 6 سنين مضت

144
00:11:31,960 --> 00:11:35,660
سأقول لك حقيقة التحول الذي كان سبب تلك المأساة

145
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
لم يكن ذلك مستخدم تحول محلي

146
00:11:39,570 --> 00:11:43,700
﻿لقد رأيت العالم الآخر، وكان ذلك التحول مجسداً أياه

147
00:11:44,100 --> 00:11:45,130
﻿ما-ماذا ؟

148
00:11:45,610 --> 00:11:49,470
من الصعب أن يعيش شيء من العالم الآخر في عالمنا

149
00:11:50,140 --> 00:11:54,240
لأن الأمر أشبه بوجود شخص ما على قمة جبل حيث لا يوجد هناك أوكسجين كافً للتنفس

150
00:11:54,280 --> 00:11:55,610
﻿وما علاقة هذا بالأمر ؟

151
00:11:55,980 --> 00:12:00,440
أتذكر ؟، البوابة التي بين عالمينا يمكن أن تفتح بالإتجاهين

152
00:12:00,650 --> 00:12:03,720
﻿منذ 6 سنين مضت، جاء ذاك التحول إلى هنا

153
00:12:03,720 --> 00:12:07,020
للبحث عن قوى تحول جديدة ، وكاد أن يختنق

154
00:12:07,560 --> 00:12:08,160
﻿لا أصدق هذا

155
00:12:08,260 --> 00:12:14,060
صدق هذا، ذاك التحول أنجذب إليك، أنجذب إلى قواك النادرة

156
00:12:16,040 --> 00:12:21,630
﻿ريوهو، بإمكانك القول أنك الملام على ماساة فقدانك لأمك

157
00:12:21,980 --> 00:12:25,410
لكن بفضل تلك الماساة، تطورت قواك

158
00:12:25,910 --> 00:12:27,880
﻿والتي أمكنتك من إظهار زيتسوي

159
00:12:28,380 --> 00:12:31,140
...﻿ماذا... ماذا حدث

160
00:12:32,720 --> 00:12:33,790
﻿هل كل هذا بسببي ؟

161
00:12:34,250 --> 00:12:36,910
﻿...مستخدم التحول الذي سبب المد الارضي الاول

162
00:12:36,990 --> 00:12:39,960
﻿أختفى ولم يعد له أثر في هذ العالم

163
00:12:40,260 --> 00:12:44,080
﻿لكنه خلف بعودته الى عالمه بوابة إلى العالم الآخر ماتزال موجودة إلى الآن

164
00:12:44,260 --> 00:12:45,830
﻿لقد طال انتظاري لها

165
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
﻿قوة ذاك التحول الآخر

166
00:12:48,440 --> 00:12:50,970
﻿أيضاً قواك التي تجذب ذاك التحول

167
00:12:53,440 --> 00:12:56,170
﻿من الجيد أنني لم أخبرك الحقيقة

168
00:12:56,640 --> 00:13:01,480
﻿كرهك لمستخدمي التحول المحليين جعك أكثر ولاءً للهولي

169
00:13:01,820 --> 00:13:04,650
﻿وبفضل ما قمت به سابقاً، ذاع صيتي

170
00:13:04,920 --> 00:13:07,350
﻿وجعل بذلك عملي أكثر سهولة

171
00:13:07,360 --> 00:13:08,250
﻿شكراً لك

172
00:13:09,090 --> 00:13:10,620
﻿لقد فهمت

173
00:13:10,920 --> 00:13:14,690
كنت تستغلني طوال ذاك الوقت إذاً

174
00:13:14,760 --> 00:13:20,420
أجل، ولكن بمغادرتك الهولي، أنت لست سوى فار من العدالة

175
00:13:20,730 --> 00:13:22,960
زيتسوي

176
00:13:23,840 --> 00:13:27,860
ليس مهماً من أين حصلت على هذه القوة سأستخدمها كما يحلو لي

177
00:13:29,010 --> 00:13:30,640
﻿حسناً إذاً، دعني أراك تحاول

178
00:13:30,980 --> 00:13:33,310
﻿لا أريد النظر إلى تلك القوة التافهة حتى

179
00:13:33,580 --> 00:13:35,810
﻿القبضتان النشطتان، جاريو وفوكوريو

180
00:13:41,390 --> 00:13:43,550
﻿هل هذا كل ما يمكنك فعله ؟

181
00:13:44,590 --> 00:13:45,680
﻿إيلياس

182
00:13:53,830 --> 00:13:56,460
﻿لن تثأر لأمك أبداً إذا بقيت تقاتل هكذا

183
00:13:59,070 --> 00:14:00,880
﻿لا يمكنك حتى حماية من هو عزيز عليك

184
00:14:02,580 --> 00:14:04,570
﻿ولا يمكنك أن تحافظ على معتقداتك

185
00:14:05,880 --> 00:14:07,970
﻿ألا، تظن أن أمك ستكون خجولة مما فعلت ؟

186
00:14:08,350 --> 00:14:10,250
﻿حياتك عالقة ما بين الماضي والمستقبل

187
00:14:10,250 --> 00:14:12,690
﻿وكلذلك بسبب كبريائك التافه

188
00:14:12,690 --> 00:14:16,090
﻿هل أنت نفس الشخص الذي كان يخدمني سابقاً ؟

189
00:14:16,220 --> 00:14:18,920
...أبن الــــ

190
00:14:19,430 --> 00:14:20,450
﻿ما هذا؟

191
00:14:26,730 --> 00:14:28,530
﻿لم أرد القوة

192
00:14:29,000 --> 00:14:31,990
﻿كل ما أردته هو مكان يحيا فيه الجميع بسلام

193
00:14:32,410 --> 00:14:33,340
﻿هذا كل ما أردت

194
00:14:34,070 --> 00:14:36,630
نعم ، هذا صحيح ما زلت أعتقد ذلك

195
00:14:36,940 --> 00:14:39,910
حتى لو أضطررت كي أهزم ذاك الرجل كي أحقق ذلك الهدف

196
00:14:40,350 --> 00:14:42,040
﻿فأنا مستعد للتخلي عن أي شيء

197
00:14:42,550 --> 00:14:43,780
﻿لا شيء آخر يهم

198
00:14:47,020 --> 00:14:48,040
...﻿لا أحتاجها

199
00:14:48,720 --> 00:14:51,210
﻿حتى حياتي لا أحتاجها

200
00:14:57,830 --> 00:15:00,100
﻿أجل، هذه هي القوة

201
00:15:00,830 --> 00:15:01,860
هذه هي

202
00:15:03,900 --> 00:15:07,000
...﻿هذا المكان الذي ليس بإمكاني الوصول إليه

203
00:15:07,570 --> 00:15:09,040
...﻿ولأجل هذا أنا ممتن لك

204
00:15:18,620 --> 00:15:21,620
﻿لا تظن أني سأنسحب

205
00:15:21,720 --> 00:15:22,590
﻿إيلياس

206
00:15:25,890 --> 00:15:29,190
﻿حسناً فعلت، يا ريوهو، لقد وجدتها

207
00:15:38,970 --> 00:15:41,100
...﻿هذه الضربة الثانية عشر إذاً

208
00:15:48,120 --> 00:15:50,140
﻿المطرقه

209
00:15:52,450 --> 00:15:55,480
﻿أنتم لستم أعدائى

210
00:15:56,560 --> 00:15:58,520
﻿أغربوا عن وجهي

211
00:16:00,690 --> 00:16:02,460
﻿المطرقة

212
00:16:09,000 --> 00:16:12,700
﻿لقد كنتم تعيشون هنا أيضاً، أليس كذلك؟

213
00:16:13,270 --> 00:16:15,540
﻿منذ متى تقومون بتلقي الأوامر من العدو ؟

214
00:16:15,540 --> 00:16:18,100
﻿أظهروا شيئاً من عزيمتكم

215
00:16:18,250 --> 00:16:20,510
﻿المطرقة

216
00:16:21,280 --> 00:16:22,370
لماذا؟

217
00:16:22,980 --> 00:16:26,610
﻿لاتدعوني أقاتلكم مجدداً

218
00:16:26,720 --> 00:16:29,150
﻿المطرقة

219
00:16:36,960 --> 00:16:40,060
﻿ماذا ؟ ما الذي تفعلونه ؟

220
00:16:46,270 --> 00:16:47,140
أحذروا

221
00:16:56,580 --> 00:16:58,240
﻿لا تفعلوا هذا ايها الاوغاد


222
00:17:03,490 --> 00:17:06,580
..أنا...﻿أنا بيف

223
00:17:14,170 --> 00:17:17,570
﻿سحقاً لكم..... أيها الأوغاد الحمقى

224
00:17:18,370 --> 00:17:23,100
﻿من الأفضل أن تكون مستعداً يا كيوجي مودجو، لأنني قادم لأنال منك

225
00:17:25,850 --> 00:17:27,610
﻿تباً، ذراعي، ما الذي يحدث ؟

226
00:17:31,520 --> 00:17:33,750
﻿ماهذا ؟ ، يبدو الامر مخيفاً، اليس كذلك ؟

227
00:17:34,320 --> 00:17:35,580
﻿أختبئ يا إيليان

228
00:17:40,230 --> 00:17:41,720
﻿هل هذا ريوهو؟

229
00:17:43,760 --> 00:17:45,290
﻿ريوهو

230
00:17:46,200 --> 00:17:48,290
﻿ما هذا ؟، من هو هذا الشخص ؟

231
00:17:48,840 --> 00:17:49,890
﻿انه القائد

232
00:17:51,340 --> 00:17:53,240
﻿أنه القائد زيجمارل

233
00:17:54,370 --> 00:17:55,430
أبي

234
00:17:55,810 --> 00:17:57,740
أبي، أبي

235
00:17:57,840 --> 00:17:59,990
﻿ما الذي تعنيه بأبي ؟

236
00:18:00,350 --> 00:18:02,980
﻿إيليان، أأنت أبن القائد زيجمارل ؟

237
00:18:03,320 --> 00:18:05,510
﻿ماذا؟ هل تمازحني؟

238
00:18:05,920 --> 00:18:07,780
أبي، أبي

239
00:18:09,260 --> 00:18:10,680
إيليان، هل هذا أنت؟

240
00:18:11,630 --> 00:18:14,060
﻿أنا آسف يا ريوهو

241
00:18:14,590 --> 00:18:15,250
﻿لماذا؟

242
00:18:15,700 --> 00:18:19,360
﻿لقد كُنت مستخدم التحول الاول الذي أمسك به وأرسل الى اليابسة

243
00:18:19,870 --> 00:18:23,200
...﻿وهنالك... كنت فأر تجارب لديهم

244
00:18:24,140 --> 00:18:28,780
...﻿لقد تم استنساخ إيليان بأستخدام جيناتي

245
00:18:28,780 --> 00:18:29,600
كيف أستطاعوا؟

246
00:18:30,340 --> 00:18:32,540
...﻿لم أكن أباً جيداً لك يا أيليان

247
00:18:33,210 --> 00:18:38,270
﻿...كل ما أردته هو أن يحيا حياة طبيعية هذا كان هدفي من تأسيس الهولي

248
00:18:40,250 --> 00:18:46,050
...أعتقد أنني منافق كبير بجعل أبني يقاتل من أجل الهولي

249
00:18:46,460 --> 00:18:48,960
...﻿ولكننا إذا هزمنا هولاء الأنذال القادمين من اليابسة

250
00:18:49,300 --> 00:18:51,060
...﻿عدونا قوي

251
00:18:51,530 --> 00:18:54,330
﻿إذا ثرنا عليهم، من الجلي أنهم سيمحوننا من الوجود

252
00:18:54,800 --> 00:18:58,670
﻿وكما ترى ، إن قواي ليست مكتملة

253
00:18:59,210 --> 00:19:05,370
﻿...ولكن من أعماق يأسي، ظهر بصيص أمل أمامي

254
00:19:06,150 --> 00:19:08,650
...﻿ريوهو، أنت هو

255
00:19:09,620 --> 00:19:14,740
...إذا أمكنك تطوير قواك، ربما ستكون قوياً كفاية للوقوف في وجه اليابسة

256
00:19:15,260 --> 00:19:18,290
﻿ولهذا السبب قمت بقتالي أيها القائد زيجمارل ؟

257
00:19:18,730 --> 00:19:21,190
﻿بعد كل هذا ما تزال تناديني بالقائد ؟

258
00:19:21,900 --> 00:19:22,660
...ريوهو

259
00:19:22,860 --> 00:19:24,020
نعم سيدي

260
00:19:24,260 --> 00:19:28,600
﻿أريدك، أن تسعى لتحقيق أحلامك ومبادئك من أجلي

261
00:19:30,870 --> 00:19:32,000
...أوريزانى

262
00:19:32,610 --> 00:19:37,910
...﻿بصفتي قائداً للهولي، أوجه أمراً أخيراً لك

263
00:19:38,510 --> 00:19:42,600
﻿...أنت وإيليان، أحميا هذه الارض

264
00:19:45,150 --> 00:19:46,050
﻿أيها القائد

265
00:19:48,190 --> 00:19:49,310
﻿أبي

266
00:19:50,620 --> 00:19:54,250
...﻿إيليان ، من الآن فصاعداً

267
00:19:54,830 --> 00:19:57,620
...أنتما

268
00:20:00,730 --> 00:20:03,600
أبي، أبي

269
00:20:09,040 --> 00:20:10,440
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

270
00:20:10,940 --> 00:20:12,710
﻿لأهزم كيوجي مودجو

271
00:20:12,720 --> 00:20:14,180
﻿إذاً سأذهب معك

272
00:20:14,680 --> 00:20:16,580
﻿هل ستقوم بالوقوف في وجه اليابسة؟

273
00:20:16,590 --> 00:20:17,640
﻿...ولكن

274
00:20:17,880 --> 00:20:20,780
﻿كعضو في الهولي، عليك ان تنفذ أوامر القائد

275
00:20:22,360 --> 00:20:24,120
﻿أنا لست عضواً في الهولي

276
00:20:24,420 --> 00:20:26,460
﻿لذا فليس علي تنفيذ الأوامر بعد الآن

277
00:20:27,060 --> 00:20:31,260
﻿أجل، أنا كأي مستخدم تحول محلي يعيش في أرض الضياع

278
00:20:32,470 --> 00:20:36,370
﻿ريوهو...ما الذي حل بذاك الجندي الصغير المطيع للأوامر....لقد فاجئتني

279
00:20:36,800 --> 00:20:40,300
﻿ليس قوته و ثراءه فحسب، بل قوة إرادته أيضاً

280
00:20:40,570 --> 00:20:44,800
﻿سأجعله.... يدفع الثمن.... سأمحوه من على وجه البسيطة

281
00:20:45,110 --> 00:20:46,410
﻿يوجد دخيل

282
00:20:46,420 --> 00:20:47,000
﻿ماذا؟

283
00:20:49,380 --> 00:20:52,650
﻿عجباً، هذا المكان مبني بالكامل بأستخدام قوى التحول

284
00:20:54,250 --> 00:20:58,790
﻿...بنية هذه المادة عبارة عن خليط ما بين الإلكترونات والمواد الحيوية

285
00:20:59,490 --> 00:21:00,530
﻿...إذا كان هذا صحيحاً

286
00:21:00,540 --> 00:21:01,390
﻿آنسة كيريو ؟

287
00:21:01,400 --> 00:21:02,500
نعم؟

288
00:21:02,510 --> 00:21:05,950
﻿أنا ذاهبة للبحث عن ريوهو، ماذا عنك ؟

289
00:21:06,270 --> 00:21:09,600
﻿حتى لو وجدت ريوهو، فأنا لست متأكدة مما يمكنني أن أفعله من أجله

290
00:21:10,100 --> 00:21:14,500
﻿لكنني ربما سأجد شيئاً أستطيع أن أساعدكم به

291
00:21:14,810 --> 00:21:16,400
﻿حسناً، أظن أننا سنعمل منفصلتين

292
00:21:16,510 --> 00:21:18,100
﻿أرجوك أن تساعديه

293
00:21:19,810 --> 00:21:21,280
﻿حسناً، أراك لاحقاً

294
00:21:21,480 --> 00:21:22,160
﻿بالطبع

295
00:21:23,080 --> 00:21:24,150
...﻿ريوهو

296
00:21:25,220 --> 00:21:27,050
﻿ما هذا الشعور؟

297
00:21:27,590 --> 00:21:28,750
﻿ريوهو

298
00:21:30,160 --> 00:21:34,920
هذه الأرض، هذا البناء تحت سيطرتي تماماً

299
00:21:37,660 --> 00:21:43,070
﻿ولكن ما يزال هناك بعض من يمتلكون قوى خارقة ممن يزعجونني حقاً

300
00:21:43,970 --> 00:21:45,130
لا بأس بهذا

301
00:21:45,510 --> 00:21:47,770
﻿لأن وقت اللهو قد أنتهى

302
00:21:47,840 --> 00:21:50,600
:سحب الترجمة وتعديل التوقيت
Elia Al Kaabi: facebook
elia_al_kaabi: instagram

303
00:23:09,120 --> 00:23:09,630
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

304
00:23:09,630 --> 00:23:13,230
رجل سيطرت عليه مشاعره وذرف الدموع بسخاء
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

305
00:23:13,230 --> 00:23:13,500
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

306
00:23:13,500 --> 00:23:17,070
رجل يحاول أن يكون صادقاً مع نفسة بكتم مشاعره
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

307
00:23:17,070 --> 00:23:17,530
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

308
00:23:17,530 --> 00:23:20,140
أي من هذين يجب أعتباره رجلاً حقيقياً؟
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

309
00:23:20,140 --> 00:23:20,500
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

310
00:23:20,500 --> 00:23:23,310
وكيف يجب على الرجل التصرف في مواجهة الحزن؟
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

311
00:23:23,310 --> 00:23:23,710
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

312
00:23:23,710 --> 00:23:26,990
وهل الدموع هي الشيء الوحيد الذي سيعوض الدماء التي جفت
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

313
00:23:26,990 --> 00:23:27,670
<b><i>الحلقة القادمة
الحلقة 23: شيريس أدجاني</b></i>

