﻿1
00:00:18,595 --> 00:00:21,848
‫- لا داع لأن تبدي قلقة جداً
‫- إنه عملي

2
00:00:21,973 --> 00:00:24,643
‫لا، غير صحيح
‫أنت ربة منزل

3
00:00:25,393 --> 00:00:28,647
‫حقاً أيها المزعج؟ هل ترى منزلي هنا؟

4
00:00:30,232 --> 00:00:31,566
‫ربة منزل

5
00:00:37,989 --> 00:00:42,118
‫- ليس لديهم أم
‫- ربما تكون في مكان آخر

6
00:00:42,202 --> 00:00:44,079
‫ربما تم أكلها

7
00:00:46,456 --> 00:00:48,583
‫كل شيء هو طعام لشيء آخر

8
00:03:08,598 --> 00:03:10,517
‫هل يمكن أن تكون أكثر وضوحاً؟

9
00:03:12,894 --> 00:03:16,314
‫- هاك، استمتع
‫- هل تحاولين شراء صمتي بالفاكهة؟

10
00:03:16,439 --> 00:03:19,025
‫بالطبع لا، هناك أيضاً لحم مقدد

11
00:03:19,192 --> 00:03:21,903
‫هلا أخبرتني لماذا توجد حظيرة
‫مليئة بالأموات الأحياء لدى والدك؟

12
00:03:22,237 --> 00:03:24,614
‫هذا مخيف
‫تعرفين هذا، صحيح؟

13
00:03:25,740 --> 00:03:29,035
‫- ثق بي في هذا وحسب، اتفقنا؟
‫- ولكني فاشل في الكذب

14
00:03:29,160 --> 00:03:31,663
‫حتى إني لا أستطيع لعب البوكر
‫إنه أشبه بالكذب

15
00:03:31,740 --> 00:03:35,113
‫يجب أن تحتفظ بهذا لنفسك
‫يجب أن تفعل، أرجوك

16
00:03:43,206 --> 00:03:46,910
‫- "ديل"، هذا بعض الدراق لك
‫- شكراً

17
00:03:47,220 --> 00:03:49,450
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

18
00:03:52,050 --> 00:03:56,470
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء، لا أخبار، لماذا؟

19
00:04:11,910 --> 00:04:14,160
‫هذا ليس رائعاً ولكن...

20
00:04:18,210 --> 00:04:20,000
‫ماذا، أليس هناك صور؟

21
00:04:20,250 --> 00:04:24,590
‫- آسفة جداً، أشعر بالسوء
‫- أجل، أنا وأنت

22
00:04:25,313 --> 00:04:29,360
‫لا أتوقع منك أن تغفر لي
‫ولكن إن كان في وسعي فعل أي شيء...

23
00:04:29,560 --> 00:04:32,810
‫كنت تحاولين حماية المجموعة
‫أنا أسامحك

24
00:04:38,650 --> 00:04:42,950
‫ولكن إن أطلقت النار علي مرة أخرى
‫فتمني أن أكون ميتاً

25
00:04:50,580 --> 00:04:52,580
‫ماذا قال "ريك"؟

26
00:04:54,290 --> 00:04:55,960
‫ألم تخبريه؟

27
00:04:58,130 --> 00:05:01,170
‫ولكن يجب أن تفعلي، أنت حامل

28
00:05:02,010 --> 00:05:05,140
‫تحتاجين إلى فيتامينات وأدوية ووسادة جيدة

29
00:05:09,600 --> 00:05:12,810
‫- هاك، يمكنك الحصول على حصتي
‫- عزيزي، لا أريد طعامك، كل

30
00:05:12,810 --> 00:05:16,230
‫يجب أن تأكلي، أنت نحيلة جداً

31
00:05:16,520 --> 00:05:20,230
‫وإن لم تدعي "ريك" يهتم بك
‫فيجب أن يفعل أحدهم هذا

32
00:05:21,680 --> 00:05:24,430
‫"لوري"، يجب أن تهتمي بصحتك

33
00:05:27,470 --> 00:05:30,100
‫سأذهب مرة أخرى إلى البلدة
‫أخبريني ماذا تحتاجين وحسب

34
00:05:30,310 --> 00:05:35,190
‫أريدك أن تتكتم على هذا الأمر
‫مفهوم؟ أرجوك

35
00:05:44,950 --> 00:05:47,990
‫يجري الجدول جنوباً
‫قرب بيت المزرعة الذي وجده "داريل"

36
00:05:47,990 --> 00:05:51,790
‫ربما أوقعت "صوفيا" الدمية هناك
‫وأحضرها التيار معه

37
00:05:51,870 --> 00:05:54,710
‫هل تعتقد أنها سلكت هذا الطريق
‫إلى هنا ثم ذهبت شمالاً؟

38
00:05:54,730 --> 00:05:55,990
‫أجل، ماذا يوجد في ذلك الاتجاه؟

39
00:05:55,990 --> 00:05:58,873
‫مشروع تطوير سكني
‫ربما بدأ قبل 10 سنوات

40
00:05:58,910 --> 00:06:02,790
‫اذهب إلى هناك بعد التدريب على السلاح
‫سأهتم بالحصن هنا، ولكن خذ معك مساندة

41
00:06:03,020 --> 00:06:06,150
‫بعد ما حدث مع "داريل"
‫لا أريد أن يخرج أحد بمفرده

42
00:06:06,270 --> 00:06:09,110
‫- نبقى في مجموعات من اثنين
‫- أقبل المقترحات بشأن الشريك

43
00:06:09,110 --> 00:06:11,320
‫انظر كيف هو أداؤهم في مضمار الرماية
‫ثم اختر أحدهم

44
00:06:16,200 --> 00:06:18,030
‫شكراً

45
00:06:27,880 --> 00:06:30,750
‫- المنظار
‫- أجل

46
00:06:36,470 --> 00:06:38,220
‫حسناً، وداعاً

47
00:06:42,190 --> 00:06:44,480
‫نود الانضمام إليكم في التدريب
‫على السلاح اليوم

48
00:06:44,650 --> 00:06:45,993
‫كان "هيرشل" واضحاً جداً

49
00:06:46,033 --> 00:06:48,820
‫لا يمكنني أن أضم أياً منكما
‫إلى ما نفعله من دون موافقته

50
00:06:48,990 --> 00:06:51,160
‫لا يعجبه هذا ولكنه وافق

51
00:06:51,490 --> 00:06:53,660
‫كان "أوتيس" الوحيد
‫الذي يتقن استخدام الأسلحة

52
00:06:54,830 --> 00:06:58,080
‫والآن برحيله، يجب أن نتعلم
‫كيف نحمي أنفسنا

53
00:06:58,370 --> 00:07:00,370
‫رأى والدها المنطق في هذا

54
00:07:00,450 --> 00:07:02,870
‫لا أقصد الإهانة
‫ولكني سأسأل "هيرشل" بنفسي

55
00:07:03,160 --> 00:07:05,120
‫غطاء جيد يا صاح

56
00:07:08,170 --> 00:07:09,500
‫ماذا يحدث؟

57
00:07:11,090 --> 00:07:14,170
‫أريد أن أتعلم الرماية أيضاً
‫هل يمكنك أن تعلمني؟

58
00:07:17,113 --> 00:07:20,100
‫حسناً، يعود القرار إلى والديك

59
00:07:20,550 --> 00:07:23,300
‫هل يمكنك التحدث إليهما؟
‫سيصغيان إليك

60
00:07:27,390 --> 00:07:29,100
‫سنرى، اتفقنا؟

61
00:07:31,720 --> 00:07:32,770
‫لحظة

62
00:07:34,600 --> 00:07:36,810
‫دعني أر ماذا لديك هناك

63
00:07:46,920 --> 00:07:48,720
‫كيف حدث هذا؟

64
00:07:49,550 --> 00:07:52,840
‫إنها غلطتي، سمحت له بدخول المقطورة

65
00:07:52,970 --> 00:07:56,470
‫قال إنه بحاجة إلى لاسلكي
‫فأرسلته ليحضره

66
00:07:56,560 --> 00:07:58,810
‫إذاً علاوة على كل شيء آخر، قد كذب

67
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
‫فيم يفكر؟

68
00:08:02,560 --> 00:08:06,230
‫يريد أن يتعلم الرماية، طلب مني أن أعلمه

69
00:08:06,520 --> 00:08:10,320
‫لا شأن لي بالأمر
‫ولكن يسعدني فعل هذا، القرار لكما

70
00:08:10,450 --> 00:08:12,490
‫لست مرتاحة لهذا

71
00:08:17,120 --> 00:08:20,250
‫لا تجعلني أبدو غير منطقية يا "ريك"

72
00:08:20,370 --> 00:08:22,460
‫أعرف، لدي مخاوفي أيضاً ولكن...

73
00:08:22,580 --> 00:08:25,040
‫ليس هناك "ولكن"، تعرض لإطلاق النار

74
00:08:25,170 --> 00:08:29,880
‫- تعافى مؤخراً ويريد سلاحاً؟
‫- أفضل من أن يخاف من الأسلحة

75
00:08:30,220 --> 00:08:33,510
‫توجد أسلحة في المخيم لسبب
‫يجب أن يتعلم كيف يتعامل معها بشكل آمن

76
00:08:33,640 --> 00:08:35,680
‫لا أريد أن يتجول ابني حاملاً سلاحاً

77
00:08:35,800 --> 00:08:39,470
‫ولكن كيف تدافعين عن رأيك هذا؟
‫لا يمكنك أن تدعيه يتجول بلا حماية

78
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
‫إنه آمن كفاية هنا

79
00:08:42,440 --> 00:08:46,940
‫اسمع، كل ما تقوله منطقي تماماً
‫أشعر أنه خطأ

80
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
‫لم أشعر بالارتياح للحاقه بك إلى الغابة

81
00:08:50,860 --> 00:08:53,150
‫وأتمنى لو أني قلت شيئاً
‫كان يجب أن أتبع حدسي

82
00:08:53,280 --> 00:08:58,030
‫إنه يكبر، حمداً للرب
‫يجب أن نبدأ بمعاملته كراشد

83
00:08:58,160 --> 00:09:01,750
‫إذاً يجب أن يتصرف كراشد
‫ليس ناضجاً كفاية ليحمل سلاحاً

84
00:09:01,830 --> 00:09:06,750
‫لن ألعب به يا أمي
‫إنه ليس لعبة، آسف لأني خذلتك

85
00:09:06,880 --> 00:09:10,210
‫ولكني أريد البحث عن "صوفيا"
‫وأريد الدفاع عن مخيمنا

86
00:09:10,800 --> 00:09:12,720
‫لا يمكنني فعل هذا من دون سلاح

87
00:09:12,840 --> 00:09:17,600
‫"شين" أفضل مدرب أعرفه
‫رأيته يعلم فتياناً أصغر من "كارل"

88
00:09:30,150 --> 00:09:33,280
‫ستتعامل مع الأمر بجدية
‫وستتصرف بمسؤولية

89
00:09:33,400 --> 00:09:36,740
‫وإن سمعت من أحد في المخيم
‫أنك لا تتصرف كما هو متوقع...

90
00:09:36,870 --> 00:09:39,530
‫- لن يخذلك
‫- أجل

91
00:09:45,960 --> 00:09:48,170
‫إن كنت ستفعل هذا
‫فأصغ إلى ما يقوله "شين"

92
00:09:48,250 --> 00:09:50,710
‫- حسناً يا أبي
‫- اتفقنا؟ كن حذراً

93
00:09:50,710 --> 00:09:51,840
‫- حسناً
‫- هل أنت قادم؟

94
00:09:51,920 --> 00:09:54,470
‫يجب أن أساعد "ديل"
‫في تنظيف شمعات الإشعال في المقطورة

95
00:09:54,880 --> 00:09:57,470
‫قال إنه سيعلمني الميكانيك
‫ربما يجب أن أذهب للبحث عنه

96
00:09:57,680 --> 00:09:59,100
‫وجدتني

97
00:10:02,930 --> 00:10:04,890
‫إنه سريع التعلم

98
00:10:24,000 --> 00:10:25,960
‫شمعات الإشعال؟

99
00:10:26,500 --> 00:10:28,210
‫هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث؟

100
00:10:30,380 --> 00:10:33,340
‫أنت كبير في السن، وتعرف أشياء...

101
00:10:34,670 --> 00:10:40,800
‫ماذا لو أخبرك أحدهم بشيء
‫يجب أن يعرفه شخص آخر؟

102
00:10:40,860 --> 00:10:43,610
‫"غلين"، كف عن الكلام الملتف، قل ما لديك

103
00:10:45,110 --> 00:10:47,700
‫هناك أموات أحياء في الحظيرة، و"لوري" حامل

104
00:10:59,350 --> 00:11:01,400
‫هيا يا رجل، لا تطلق النار كرجال العصابات

105
00:11:06,660 --> 00:11:07,830
‫أحسنت

106
00:11:10,410 --> 00:11:14,000
‫لا تشعري بالإحباط
‫ستصيبين الهدف في النهاية

107
00:11:14,130 --> 00:11:16,380
‫من قال إني لم أصب هدفي؟

108
00:11:27,260 --> 00:11:28,520
‫جربي هذا

109
00:11:28,520 --> 00:11:31,430
‫إنه ثقيل، تحصلين على توازن أفضل
‫وضعف عدد الطلقات

110
00:11:44,160 --> 00:11:45,820
‫أقول إنها ماهرة بالرماية

111
00:11:46,070 --> 00:11:47,950
‫أقول إنها مستعدة للصف المتقدم

112
00:11:49,040 --> 00:11:51,500
‫قد يستحق هذا العناء
‫بعد أن نتجه نحن البقية إلى المخيم

113
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
‫بالتأكيد، لم لا؟

114
00:11:54,620 --> 00:11:57,460
‫- كيف تجدينه؟
‫- يعجبني الوزن

115
00:11:58,630 --> 00:12:02,510
‫إذاً قررت ألا تتركنا
‫هل غير رأيك شيء ما؟

116
00:12:08,510 --> 00:12:10,220
‫- أصبت الهدف
‫- إنها تسديدة رائعة

117
00:12:19,900 --> 00:12:21,820
‫إنها متوترة

118
00:12:25,240 --> 00:12:27,120
‫هل عرفت طريق الرجوع إلى المنزل؟

119
00:12:27,200 --> 00:12:29,580
‫وجدتها في مربطها صباح اليوم

120
00:12:39,920 --> 00:12:41,760
‫أحب حقولكم

121
00:12:44,010 --> 00:12:49,970
‫قمت بنزهة طويلة في صباح اليوم
‫وانتهى بي المطاف عند الحظيرة

122
00:12:53,850 --> 00:12:57,270
‫- سمعت التأوهات
‫- هذا مؤسف

123
00:12:58,480 --> 00:13:01,320
‫أنا واثق من أن لديك أسبابك للتكتم على هذا

124
00:13:01,690 --> 00:13:04,900
‫رأيت نشرات الأخبار قبل توقفها

125
00:13:04,900 --> 00:13:09,530
‫رأيت الخوف غير المنطقي، الفظاعات
‫كما في الحادث الذي وقع عند بئري

126
00:13:10,370 --> 00:13:14,750
‫- قتلت ميتاً حي
‫- قتلت إنساناً

127
00:13:17,000 --> 00:13:20,290
‫لو كنت قد شاهدت نشرات الأخبار ذاتها
‫التي شاهدتها أنا

128
00:13:20,290 --> 00:13:25,273
‫لرأيت الأموات الأحياء يهاجمون ويقتلون
‫إنهم خطيرون

129
00:13:25,330 --> 00:13:27,960
‫الشخص المصاب بانفصام الشخصية
‫وجنون الارتياب خطير أيضاً

130
00:13:28,340 --> 00:13:29,970
‫لا نطلق النار على المرضى

131
00:13:30,130 --> 00:13:35,760
‫مع كل احترامي، أنتم منعزلون
‫عن العالم الخارجي هنا

132
00:13:35,840 --> 00:13:40,760
‫ولكني رأيت أناس يهمني أمرهم
‫يموتون ويعودون

133
00:13:40,970 --> 00:13:43,060
‫ولكنهم ليسوا بشراً

134
00:13:43,830 --> 00:13:48,450
‫زوجتي وابنها في تلك الحظيرة

135
00:13:51,160 --> 00:13:52,700
‫إنهما بشر

136
00:13:54,240 --> 00:13:55,790
‫أنا آسف

137
00:13:59,870 --> 00:14:01,040
‫دعني أساعدك

138
00:14:01,170 --> 00:14:04,210
‫سأتحدث إلى "ريك"
‫إنه رجل صالح

139
00:14:04,340 --> 00:14:07,300
‫يمكننا جعل الحظيرة آمنة أكثر
‫ونبقي الجميع في أمان

140
00:14:07,420 --> 00:14:08,800
‫الحظيرة آمنة

141
00:14:10,970 --> 00:14:13,850
‫احتفظ بهذا لنفسك إن كنت تريد المساعدة

142
00:14:14,390 --> 00:14:16,140
‫"ريك" رجل لديه ضمير

143
00:14:16,270 --> 00:14:19,350
‫ولكن هل أنت واثق
‫من الجميع في جماعتك؟

144
00:14:30,440 --> 00:14:32,110
‫طاب يومك

145
00:14:35,030 --> 00:14:37,330
‫عرفت أن أداء ابنك كان جيداً

146
00:14:40,200 --> 00:14:43,870
‫- ليس سيئاً في الواقع
‫- كوني ممتنة لأنه ليس لك ابنة

147
00:14:44,120 --> 00:14:46,920
‫لو أن الأمور كانت ببساطة الرغبة
‫في إطلاق النار

148
00:14:47,500 --> 00:14:49,800
‫يحصل "كارل" على تلك الفرصة بفضلك

149
00:14:50,460 --> 00:14:54,220
‫وأنا ممتنة جداً لما فعلته ولكرم ضيافتك

150
00:14:55,180 --> 00:14:56,850
‫سنعمل لنكون جديرين بضيافتك

151
00:14:56,930 --> 00:15:02,180
‫أقدر هذا ولكن بتحسن "كارل"
‫أعتقد أنكم ستغادرون قريباً

152
00:15:04,350 --> 00:15:06,100
‫ستذهبون إلى "فورت بينينغ" كما سمعت

153
00:15:27,220 --> 00:15:29,180
‫- لا تزالين مبتدئة
‫- الهدف صغير جداً

154
00:15:29,180 --> 00:15:33,100
‫بحقك، هذا هراء، قبل نصف ساعة
‫رأيتك تصيبين هدفاً من مسافة 25 قدماً

155
00:15:33,100 --> 00:15:34,560
‫لم يكن يتحرك

156
00:15:34,560 --> 00:15:36,600
‫هل تعتقدين أن الميت الحي
‫سيقف بلا حراك لأجلك؟

157
00:15:36,600 --> 00:15:39,270
‫ركزي وأعيدي التلقيم وكرري

158
00:15:46,200 --> 00:15:49,240
‫هل أزعجتك؟
‫هيا يا فتاة، هناك أموات أحياء حولك

159
00:15:49,250 --> 00:15:53,040
‫إنهم في الغابة، إنهم في المقطورة
‫ستحتاجين إلى ما هو أكثر من مفك براغ

160
00:15:53,040 --> 00:15:57,340
‫- كف عن مضايقتي!
‫- إنك عاطفية جداً، يجب أن تتوقفي

161
00:15:57,460 --> 00:15:59,760
‫تخلصي من ذلك الشعور بالذنب
‫وتخلصي من الخوف والانزعاج

162
00:15:59,760 --> 00:16:01,510
‫- تخلصي منها
‫- أجل، لأنك هادئ جداً

163
00:16:02,710 --> 00:16:07,380
‫أترين هذا؟ يمكن أن أنزعج
‫ويمكن أن أصفر لحناً وأصيب الهدف دوماً

164
00:16:07,460 --> 00:16:09,630
‫ولكن أنت، يا إلهي، تطلقين النار كفتاة

165
00:16:11,700 --> 00:16:13,580
‫تقفين هنا وتسددين سلاحك

166
00:16:13,580 --> 00:16:15,700
‫سددي كأنك تسددين إصبعك
‫لا تفكري في الأمر

167
00:16:15,830 --> 00:16:19,120
‫أتحدث عن ذاكرة العضلات يا فتاة
‫ذاكرة العضلات

168
00:16:19,250 --> 00:16:22,250
‫والآن هيا واقتلي ذلك الوغد
‫إنه يتقدم باتجاهك!

169
00:16:22,380 --> 00:16:26,670
‫إنه على بعد 9 أقدام
‫إنه الميت الحي الذي أخذ "إيمي"

170
00:16:26,800 --> 00:16:29,220
‫أطلقي النار على ذلك الوغد! اقتليه!

171
00:16:49,660 --> 00:16:51,950
‫يتوقع "هيرشل" منا أن نغادر؟

172
00:16:56,620 --> 00:16:57,830
‫هل يعرف أحد بهذا؟

173
00:16:58,910 --> 00:17:00,080
‫ليس بعد

174
00:17:04,000 --> 00:17:05,840
‫- هل كنت ستخبرني؟
‫- بالطبع

175
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
‫متى؟ منذ متى وأنت تعرف؟

176
00:17:08,170 --> 00:17:09,930
‫ليس منذ فترة طويلة
‫لا داع لأن تقلقي بشأن هذا

177
00:17:10,180 --> 00:17:15,100
‫كيف تتوقع مني ألا أقلق؟
‫لدينا هنا مأوى وطعام وماء وعناية طبية

178
00:17:15,180 --> 00:17:18,020
‫تحدثت إلى "هيرشل"، ليس الأمر حتمياً

179
00:17:18,020 --> 00:17:21,400
‫يعتقد أنه كذلك
‫يجب أن نسوي الوضع

180
00:17:21,650 --> 00:17:25,230
‫- الناس يستقرون هنا، سيحطمهم هذا
‫- أعرف، أعمل على هذا

181
00:17:25,400 --> 00:17:27,230
‫ربما بوسعي التحدث إليه أيضاً
‫وأشرح له حالنا

182
00:17:27,360 --> 00:17:28,400
‫لا، الأمور غير سهلة

183
00:17:28,490 --> 00:17:30,610
‫أفضل شيء الآن
‫هو أن نترك "هيرشل" وشأنه لبعض الوقت

184
00:17:33,320 --> 00:17:36,740
‫- لا تنظري إلي هكذا
‫- كيف؟

185
00:17:37,540 --> 00:17:39,750
‫كأنك خائفة، كأنك لا تثقين بي

186
00:17:39,870 --> 00:17:42,500
‫يمكنني تقبل هذا من أي شخص آخر
‫ولكن ليس منك

187
00:17:42,670 --> 00:17:45,590
‫لا أفهم كيف تكتم شيئاً كهذا عني

188
00:17:47,590 --> 00:17:51,180
‫لم يتعاف "كارل" تماماً بعد
‫و"صوفيا" مفقودة

189
00:17:51,300 --> 00:17:53,760
‫"داريل" و"تي دوغ" مصابان
‫كيف يمكننا المغادرة؟

190
00:17:53,840 --> 00:17:56,470
‫ليس هذا ما أريده أيضاً
‫ولكن إن كنا مضطرين للمغادرة...

191
00:17:57,310 --> 00:18:02,770
‫فسأفعل ما بوسعي لأتأكد من أنكما
‫أنت و"كارل" بخير، سنتدبر أمرنا، سنفعل

192
00:18:07,650 --> 00:18:09,150
‫حسناً

193
00:18:21,270 --> 00:18:24,480
‫- هيا، دعيني أوصلك
‫- قدماي تعملان جيداً

194
00:18:37,790 --> 00:18:43,880
‫أحاول إغضابك وحسب لأعطيك فكرة
‫كيف تكون الأمور حين يسوء الوضع

195
00:18:43,960 --> 00:18:45,710
‫هل هذا اعتذار؟

196
00:18:46,460 --> 00:18:49,050
‫تجاوزت الحدود
‫حين ورطت "إيمي" بالأمر

197
00:18:49,170 --> 00:18:53,850
‫- أجل، إنه اعتذار
‫- تكون وغداً حقيقياً أحياناً

198
00:18:53,970 --> 00:18:56,560
‫أجل، أعترف بهذا، اسمعي...

199
00:18:57,020 --> 00:19:00,270
‫لدي معلومات بشأن "صوفيا"
‫سأذهب لأتأكد منها

200
00:19:00,560 --> 00:19:03,360
‫لم لا ترافقينني وتكونين مساندتي؟

201
00:19:09,700 --> 00:19:11,160
‫هيا

202
00:19:52,950 --> 00:19:55,450
‫كانت زوجتي حاملاً ذات مرة

203
00:19:56,830 --> 00:20:00,620
‫أجهضت ولم نحاول مجدداً بعدها

204
00:20:02,460 --> 00:20:04,080
‫أنا آسفة جداً

205
00:20:04,110 --> 00:20:06,650
‫أكثر ما أذكره هو...

206
00:20:06,860 --> 00:20:11,240
‫كيف كانت تشعر بالغثيان
‫بسبب رائحة طهو اللحم

207
00:20:12,700 --> 00:20:16,450
‫وكانت زوجتي تحب أكل اللحم

208
00:20:16,970 --> 00:20:23,420
‫ولكن عند حملها...في عيد الشكر ذاك
‫ديك الحبش...

209
00:20:25,440 --> 00:20:31,030
‫لم تستطع دخول المنزل ليومين
‫إلى أن تمت تهويته، المسكينة

210
00:20:32,320 --> 00:20:33,610
‫هل أخبرك "غلين"؟

211
00:20:33,740 --> 00:20:36,370
‫ماذا توقعت؟ لا يعرف الفتى المكر

212
00:20:38,240 --> 00:20:40,620
‫لم أخبر "ريك"

213
00:20:42,710 --> 00:20:45,120
‫- لا أستطيع
‫- بسبب "شين"؟

214
00:20:47,080 --> 00:20:48,170
‫هل كان الأمر بهذا الوضوح؟

215
00:20:48,290 --> 00:20:53,970
‫لا، لا أعتقد أن أحداً يعرف
‫لم أعرف، ليس بشكل مؤكد

216
00:20:53,970 --> 00:20:56,340
‫ظننت أن زوجي كان ميتاً

217
00:20:59,310 --> 00:21:06,060
‫وشعرت أني مت معه
‫أردت أن أشعر بشيء ما، أي شيء

218
00:21:08,060 --> 00:21:10,480
‫والآن أكره نفسي من أجل هذا

219
00:21:10,820 --> 00:21:12,650
‫والطفل؟

220
00:21:13,240 --> 00:21:17,320
‫إنه ابن "ريك"، لا شيء غير هذا مهم

221
00:21:18,820 --> 00:21:20,490
‫ما الذي يقلقك إذاً؟

222
00:21:20,490 --> 00:21:25,710
‫الذكريات هي ما يبقيني مستمرة الآن
‫ذكريات عن كيف كانت الحياة

223
00:21:26,290 --> 00:21:30,750
‫لدي بئر عميق أستمد منه الذكريات
‫لا أزال أذكر الفرح

224
00:21:31,460 --> 00:21:35,630
‫ولكني أعتقد أن بئر "كارل"
‫بدأ ينضب وهذا الطفل...

225
00:21:36,300 --> 00:21:37,720
‫لن يحظى الطفل
‫بذكريات جيدة على الإطلاق

226
00:21:37,840 --> 00:21:43,270
‫- لن يعرف سوى الخوف والألم
‫- لا يمكنك التفكير هكذا

227
00:21:43,770 --> 00:21:46,270
‫ما يزال في وسعنا إيجاد الفرح

228
00:21:46,390 --> 00:21:49,610
‫ولا يزال في وسعنا أن نستمد القوة من بعضنا

229
00:21:49,730 --> 00:21:55,150
‫هل تعتقد حقاً أن أمام هذا الطفل فرصة؟
‫أن في وسعه أن يكبر ويعيش حياة سعيدة؟

230
00:21:55,360 --> 00:22:00,280
‫انظر إلى عيني
‫وأخبرني أن طفلي سيكبر...

231
00:22:00,450 --> 00:22:03,870
‫ليصبح في مثل عمرك ويموت سعيداً

232
00:22:04,700 --> 00:22:08,670
‫أخبرني أنك تصدق هذا

233
00:22:25,340 --> 00:22:28,220
‫آسف، خرج الكلام مني فحسب
‫كان "ديل"...

234
00:22:28,340 --> 00:22:31,810
‫لا بأس، ما كان ينبغي
‫أن أضعك في ذلك الموقف أبداً

235
00:22:32,520 --> 00:22:39,150
‫فكرت فيما قلته بشأن حاجتي للمساعدة
‫وأنت محق في أني بحاجة إليها

236
00:22:39,270 --> 00:22:40,770
‫اطلبي ما تشائين، أجل

237
00:22:40,900 --> 00:22:42,920
‫إن كنت لا تزال مستعداً للذهاب
‫إلى البلدة لأجلي...

238
00:22:42,920 --> 00:22:46,070
‫- أنا تحت أمرك
‫- شكراً

239
00:22:48,820 --> 00:22:51,790
‫لا بأس، ليس بالأمر المهم

240
00:22:58,710 --> 00:23:02,880
‫ما كنت مضطرة إلى أن تأتي
‫كان في وسعك أن تكرهينني من على بعد

241
00:23:05,590 --> 00:23:07,680
‫قولي شيئاً رجاء

242
00:23:16,640 --> 00:23:19,520
‫- "ماغي"، أنا...
‫- وثقت بك وخنت ثقتي

243
00:23:20,650 --> 00:23:24,610
‫وأبي غاضب مني، دورك

244
00:23:29,570 --> 00:23:32,620
‫إذاً يظن والدك أنهم مرضى؟

245
00:23:33,110 --> 00:23:36,950
‫هل توافقينه الرأي
‫حتى بعد ما رأيته في البئر؟

246
00:23:36,950 --> 00:23:41,280
‫- لست واثقة مما رأيته في البئر
‫- بلى، أنت كذلك

247
00:23:44,580 --> 00:23:48,330
‫لو رأيت "أتلنتا" لما كانت
‫لديك حظيرة مليئة بالأموات الأحياء

248
00:23:48,330 --> 00:23:50,920
‫أتمنى لو تكف عن تسميتهم بهذا الاسم

249
00:23:53,380 --> 00:23:58,720
‫- ماذا تسمينهم؟
‫- أمي، "شون"

250
00:23:58,720 --> 00:24:02,720
‫السيد والسيدة "فيشر"
‫"ليسي"، "دنكان"

251
00:24:08,750 --> 00:24:12,010
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- لا أستطيع أن أخبرك

252
00:24:17,180 --> 00:24:19,890
‫إذاً حين يطلب منك أحدهم
‫أن تلزم الصمت...

253
00:24:21,200 --> 00:24:25,100
‫كفي عن مضايقتي وساعديني، أرجوك

254
00:24:30,780 --> 00:24:33,240
‫لا بد أنك تمزح

255
00:25:15,450 --> 00:25:19,450
‫لا!

256
00:25:19,620 --> 00:25:21,240
‫- "غلين"!
‫- "ماغي"!

257
00:25:21,410 --> 00:25:24,790
‫"غلين"، ساعدني!

258
00:25:30,920 --> 00:25:33,380
‫"غلين"! أبعده عني! النجدة!

259
00:25:38,930 --> 00:25:41,050
‫هل تمكن منك؟ هل عضك؟

260
00:25:45,930 --> 00:25:47,940
‫"غلين"

261
00:26:53,230 --> 00:26:55,740
‫يجب أن نبحث في كل منزل

262
00:26:55,740 --> 00:26:58,530
‫سنبدأ من الجهة البعيدة
‫ونعود في هذا الاتجاه

263
00:26:58,530 --> 00:27:02,330
‫إن كانت "صوفيا" قد وصلت إلى هنا
‫فلديها فرصة بالنجاة، ألا تعتقد ذلك؟

264
00:27:06,330 --> 00:27:08,920
‫- أحضرنا أغراضك
‫- "ماغي"، انتظري رجاء

265
00:27:10,420 --> 00:27:11,340
‫ادخلي إلى هنا

266
00:27:11,590 --> 00:27:13,840
‫لماذا؟ ليس هناك ما نخفيه
‫لدينا شحنتك الخاصة هنا

267
00:27:13,960 --> 00:27:16,170
‫لدينا مطري البشرة ومطري الشعر

268
00:27:17,160 --> 00:27:18,910
‫- ومجلة المسلسلات
‫- "ماغي"!

269
00:27:18,910 --> 00:27:21,750
‫حين تريدين شيئاً في المرة القادمة
‫فاحضريه بنفسك، لسنا خدماً عندك

270
00:27:22,000 --> 00:27:25,540
‫- عزيزتي، أنا...
‫- وهذه حبوب الإجهاض

271
00:27:42,980 --> 00:27:44,850
‫- لم يكن هذا لطيفاً
‫- أي جزء؟

272
00:27:44,940 --> 00:27:47,310
‫الجزء المتعلق بأن تلك الوغدة
‫أوشكت أن تتسبب في مقتلنا؟

273
00:27:49,860 --> 00:27:52,460
‫كان يجب أن أذهب بمفردي
‫إن كنت تريدين لوم أحدهم فلوميني

274
00:27:52,600 --> 00:27:57,660
‫حسناً، تحمل اللوم
‫بالنسبة إلى فتى ذكي فأنت غبي حقاً

275
00:27:59,120 --> 00:28:04,120
‫حسناً، أنا حائر لأني أعتقد
‫أنك امتدحتني ولكنك قلت ذلك...

276
00:28:11,820 --> 00:28:15,120
‫خسرت 3 أشخاص من أحبائي

277
00:28:15,240 --> 00:28:17,540
‫- "ماغي"...
‫- اصمت

278
00:28:17,660 --> 00:28:21,120
‫أنت ذكي، أنت شجاع، أنت قائد

279
00:28:21,250 --> 00:28:23,460
‫ولكنك لا تعرف هذا
‫ولا يريد أصدقاؤك أن يعرفوه

280
00:28:23,540 --> 00:28:26,130
‫يفضلون جعلك تحضر لهم الدراق

281
00:28:26,250 --> 00:28:29,170
‫ثمة شخص ميت في البئر؟
‫أرسلوا "غلين" إلى الأسفل

282
00:28:29,300 --> 00:28:32,880
‫أنت طعم للأموات الأحياء
‫لا أستطيع احتمال أن تصبح واحداً منهم

283
00:28:43,100 --> 00:28:46,690
‫"صوفيا"؟ هل من أحد؟

284
00:28:53,610 --> 00:28:55,660
‫"صوفيا"؟

285
00:29:08,340 --> 00:29:12,510
‫- وضعوا سوراً حول الردهة؟
‫- حاولوا بناء موقع للمقاومة هنا

286
00:29:35,030 --> 00:29:37,160
‫"صوفيا"؟

287
00:30:09,650 --> 00:30:13,820
‫لم تأت إلى هنا أبداً، صحيح؟

288
00:30:15,450 --> 00:30:18,490
‫لا أعرف كيف أخبر "كارول"
‫أن هذا طريق مسدود آخر

289
00:30:20,580 --> 00:30:22,740
‫هيا، لنتحرك

290
00:30:29,630 --> 00:30:32,590
‫غطي ذلك الشارع وسأؤمن السيارة

291
00:30:46,690 --> 00:30:48,520
‫تباً

292
00:30:53,400 --> 00:30:56,320
‫ركزي الآن، أزيلي العائق، ركزي

293
00:31:08,000 --> 00:31:11,250
‫- هل تمزح؟
‫- أريد أن أحمي ظهرك، اذهبي

294
00:31:22,510 --> 00:31:26,520
‫"آندريا"، هيا بنا، هيا

295
00:31:32,110 --> 00:31:34,440
‫"آندريا"، هيا

296
00:31:46,500 --> 00:31:50,040
‫- الدم على قميص "ماغي"...
‫- تعرضت للهجوم

297
00:31:50,040 --> 00:31:52,420
‫هل أنتما بخير؟
‫ما مدى سوء الأمر؟

298
00:31:53,880 --> 00:31:55,210
‫كانت نهايتنا وشيكة

299
00:31:55,300 --> 00:31:58,720
‫أنا آسفة جداً
‫ما كان يجب أن أطلب منك الذهاب

300
00:31:58,840 --> 00:31:59,760
‫أنا من عرض ذلك

301
00:31:59,840 --> 00:32:03,140
‫ظننت أن البلدة آمنة
‫ولكن إذا لم تعودا...

302
00:32:03,260 --> 00:32:06,390
‫ولكننا عدنا، أعود دوماً

303
00:32:12,360 --> 00:32:15,190
‫حبوب صباح اليوم التالي، هل ستنفع؟

304
00:32:15,740 --> 00:32:19,490
‫لا أعرف
‫ولا أعرف إن كنت أريدها أن تفعل

305
00:32:19,820 --> 00:32:23,990
‫لدي هذا أيضاً، تحسباً

306
00:32:31,540 --> 00:32:37,590
‫فيتامينات للحمل، هذا خيار صعب

307
00:32:39,180 --> 00:32:41,470
‫أنا مسرور أنه ليس خياري

308
00:32:45,180 --> 00:32:49,190
‫"لوري"، نحن صديقان، صحيح؟

309
00:32:49,850 --> 00:32:52,610
‫نظراً لكل ما مررنا به، أجل

310
00:32:52,940 --> 00:32:57,780
‫لا يمكنني أن أملي عليك ما تفعلينه
‫ما كنت سأفعل هذا مطلقاً

311
00:32:58,780 --> 00:33:05,740
‫ولكن خيارك...
‫ربما لا يجب أن تأخذيه بمفردك

312
00:33:37,690 --> 00:33:42,740
‫هيا بنا إذاً، تعالي إلى هنا

313
00:35:11,540 --> 00:35:14,790
‫- هل من جديد؟
‫- ليس اليوم

314
00:35:14,910 --> 00:35:18,580
‫أنا آسفة جداً
‫سنغطي مساحة أكبر غداً

315
00:35:21,000 --> 00:35:25,550
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- أنا...

316
00:35:25,670 --> 00:35:28,550
‫- كانوا يجتاحون المكان
‫- أجل

317
00:35:30,720 --> 00:35:33,100
‫لنذهب كي تنظفي نفسك

318
00:35:42,610 --> 00:35:46,360
‫"شين"، كنت أفكر...

319
00:35:46,490 --> 00:35:52,370
‫لديك سيارة جديدة مليئة بالوقود
‫ما يكفي لتبتعد من هنا

320
00:35:52,490 --> 00:35:53,790
‫هل تقول لي أن أغادر؟

321
00:35:53,910 --> 00:35:58,000
‫أعرف أنك كنت تخطط لهذا
‫قد يكون هذا الوقت مناسباً

322
00:35:58,580 --> 00:36:03,920
‫- هل يتعلق هذا بـ"آندريا"؟
‫- أهتم بمصلحة الجماعة

323
00:36:04,050 --> 00:36:07,090
‫تعتقد أن الجماعة ستكون في حال أفضل
‫من دوني يا "ديل"؟

324
00:36:07,170 --> 00:36:08,800
‫لم لا تقل هذا لـ"ريك" أو "لوري"؟

325
00:36:09,010 --> 00:36:11,300
‫كان ابنهما سيموت
‫لو لم أخاطر بنفسي

326
00:36:11,470 --> 00:36:13,350
‫و"أوتيس"؟

327
00:36:15,060 --> 00:36:18,270
‫هل أنت مشوش بشأن تلك الليلة
‫بشأن ما حدث؟

328
00:36:22,650 --> 00:36:24,860
‫- مات "أوتيس" بطلاً
‫- هذا ما قلته أنت

329
00:36:24,940 --> 00:36:28,240
‫عاش فتى صغير
‫بسبب ما حدث في تلك الليلة

330
00:36:28,360 --> 00:36:30,280
‫أعتقد أن عليك أن تظهر لي بعض الامتنان

331
00:36:30,450 --> 00:36:32,580
‫- لم أكن هناك
‫- لا، لم تكن

332
00:36:32,700 --> 00:36:35,370
‫ولكني كنت حاضراً
‫حين رفعت سلاحك في ظهر "ريك"

333
00:36:35,450 --> 00:36:39,540
‫كان في مرمى نظرك ووجهت سلاحك صوبه

334
00:36:43,210 --> 00:36:46,760
‫أعرف أي نوع من الرجال أنت

335
00:36:50,720 --> 00:36:53,260
‫هل تعتقد أني كنت سأقتل "ريك"؟

336
00:36:54,890 --> 00:37:00,980
‫إنه أعز أصدقائي
‫إنه الرجل الذي أحبه، أحبه كأخ لي

337
00:37:02,060 --> 00:37:03,940
‫هل تعتقد أني من ذلك النوع من الرجال؟

338
00:37:04,070 --> 00:37:07,780
‫- هذا صحيح
‫- ربما يجب أن نفكر في هذا

339
00:37:07,780 --> 00:37:11,200
‫لنفترض أني الرجل
‫الذي يقتل أعز أصدقائه

340
00:37:12,490 --> 00:37:18,750
‫ماذا سأفعل بشخص لا أحبه
‫حين يبدأ باتهامي؟ ما رأيك؟

341
00:38:27,520 --> 00:38:30,190
‫هل ثمة شيء تريدين أن تخبريني به؟

342
00:38:31,360 --> 00:38:34,860
‫- لا نستطيع المغادرة، أنا حامل
‫- هل...

343
00:38:37,030 --> 00:38:39,120
‫تقيأتها

344
00:38:45,660 --> 00:38:48,040
‫يمكنك الصراخ إن شئت

345
00:38:49,540 --> 00:38:53,120
‫يمكنك الصياح إن اضطررت
‫ولكن تحدث إلي

346
00:38:55,920 --> 00:39:00,630
‫- منذ متى وأنت تعلمين؟
‫- هل هذا مهم؟

347
00:39:02,760 --> 00:39:06,760
‫أيام؟ أسابيع؟ ولم تخبريني؟

348
00:39:06,890 --> 00:39:09,010
‫- أخبرك الآن
‫- لا

349
00:39:09,140 --> 00:39:13,440
‫وجدت هذا
‫يعرف "غلين"، صحيح؟

350
00:39:13,520 --> 00:39:16,690
‫بدلاً من أن تلجئي إلي
‫أرسلته ليحضر لك الحبوب؟

351
00:39:16,690 --> 00:39:19,610
‫أصابني الذعر
‫تقول لي إنه ليس لدينا مأوى...

352
00:39:19,730 --> 00:39:22,610
‫لا تلقي باللوم علي!

353
00:39:22,740 --> 00:39:25,910
‫تهاجمينني لأني أحتفظ بأسرار
‫بينما تكتمين هذا؟

354
00:39:26,030 --> 00:39:30,330
‫هل تريدني أن أنجب طفلاً إلى هذا؟
‫ليعيش حياة قصيرة قاسية؟

355
00:39:30,450 --> 00:39:34,330
‫- كيف تفكرين هكذا؟
‫- لا نستطيع حماية ابننا

356
00:39:34,420 --> 00:39:36,380
‫هذا هو الحل إذاً؟

357
00:39:36,460 --> 00:39:42,340
‫"ريك"، تقيأتها، أخطأت

358
00:39:43,840 --> 00:39:46,930
‫لا أعرف كيف نفعل هذا

359
00:40:00,440 --> 00:40:02,440
‫يمكننا أن ننجح

360
00:40:02,570 --> 00:40:06,240
‫كيف؟ أخبرني كيف

361
00:40:06,360 --> 00:40:10,280
‫سنجد حلاً
‫ألا يجب أن نحاول أن نجد حلاً؟

362
00:40:10,660 --> 00:40:15,960
‫تقيأت الحبوب، تريدين هذا الطفل
‫أعرف أنك تريدينه

363
00:40:16,080 --> 00:40:20,420
‫ليس هكذا، ليس الولادة في خندق

364
00:40:20,540 --> 00:40:25,340
‫ليس حين ستكون حياته معلقة
‫بخيط واه من لحظة ولادته

365
00:40:26,050 --> 00:40:31,640
‫ليس عندما تعرضه كل مرة يبكي فيها
‫هو و"كارل" وجميع من نهتم بهم للخطر

366
00:40:31,720 --> 00:40:35,560
‫- ليس هذا صواباً
‫- وعدم إعطائه فرصة ليس صواباً أيضاً

367
00:40:35,770 --> 00:40:40,810
‫- لهذا لم أرغب في إخبارك
‫- لا أزال لا أفهم السبب

368
00:40:42,110 --> 00:40:45,240
‫هل تعتقدين أني سأرغمك
‫على إنجاب طفل لا تريدينه؟

369
00:40:45,440 --> 00:40:52,450
‫لا، وذلك لأنه في حال مضيت في الأمر
‫سيتحمل ضميري المسؤولية لا ضميرك

370
00:40:52,700 --> 00:40:54,790
‫قد يكون هذا صحيحاً، لكن...

371
00:40:57,290 --> 00:41:02,210
‫لم أعد أستطع العيش هكذا يا "لوري"

372
00:41:03,710 --> 00:41:06,050
‫لا نستطيع العيش هكذا

373
00:41:07,130 --> 00:41:12,140
‫هل ثمة شيء آخر يجب أن أعرف به؟

374
00:41:21,310 --> 00:41:23,900
‫أنا و"شين"...

375
00:41:30,530 --> 00:41:33,660
‫أعرف، بالطبع أعرف

376
00:41:42,290 --> 00:41:44,710
‫ظننتني ميتاً

377
00:41:47,970 --> 00:41:53,220
‫انقلب العالم رأساً على عقب
‫وظننتني ميتاً، صحيح؟

378
00:42:03,190 --> 00:42:04,770
‫أجل

379
00:42:19,790 --> 00:42:21,870
‫ترجمة "ناهد مخلوف"

