﻿1
00:00:26,711 --> 00:00:30,257
‫- قلت لك
‫- ما قلته لي هراء

2
00:00:31,466 --> 00:00:34,469
‫كانت معرفتي بهؤلاء الشبان سطحية جداً
‫التقيتهم في الشارع

3
00:00:34,553 --> 00:00:36,304
‫كم واحداً منهم في مجموعتك؟

4
00:00:41,935 --> 00:00:44,563
‫لا، أتوسل إليك يا رجل!

5
00:00:45,605 --> 00:00:48,525
‫- كم عددهم؟
‫- نحو 30 رجلاً

6
00:00:48,608 --> 00:00:50,110
‫أين؟

7
00:00:51,528 --> 00:00:55,741
‫لا أعرف، أقسم لم نقض أكثر من ليلة
‫في أي مكان

8
00:00:55,824 --> 00:00:58,368
‫تنهبون؟ تخططون للبقاء محلياً؟

9
00:00:58,452 --> 00:01:00,954
‫لا أعرف، ذهبوا وتركوني

10
00:01:01,037 --> 00:01:03,206
‫- هل حدث أن حككت جرحاً؟
‫- كفاك يا رجل!

11
00:01:03,290 --> 00:01:06,835
‫- أنا أحاول أن أتعاون
‫- تبدأ ببطء شديد في البداية

12
00:01:06,918 --> 00:01:09,087
‫- لا
‫- عاجلاً أم آجلاً، ستمزقه

13
00:01:09,171 --> 00:01:16,219
‫حسناً، عندهم أسلحة ثقيلة آلية

14
00:01:16,803 --> 00:01:20,474
‫- لكنني لم أفعل شيئاً
‫- رجالك أطلقوا النار على رجالي

15
00:01:20,557 --> 00:01:23,518
‫حاولوا أخذ هذه المزرعة
‫وأنت كنت مجرد مرافق لهم؟

16
00:01:23,602 --> 00:01:26,605
‫- أتحاول أن تقول لي إنك بريء؟
‫- نعم!

17
00:01:27,773 --> 00:01:30,233
‫هؤلاء الناس أخذوني تحت جناحهم

18
00:01:30,317 --> 00:01:33,070
‫ليسوا رجالاً فقط
‫هناك مجموعة كاملة منهم

19
00:01:33,195 --> 00:01:37,115
‫رجال ونساء وأطفال أيضاً، مثلكم تماماً

20
00:01:37,199 --> 00:01:40,202
‫اعتقدت أن فرصتي معهم ستكون أفضل

21
00:01:40,285 --> 00:01:46,833
‫لكننا نحن الرجال فقط
‫نخرج بحثاً عن الطعام

22
00:01:48,085 --> 00:01:52,339
‫ذات ليلة، وجدنا موقع المخيم هذا

23
00:01:52,422 --> 00:01:58,887
‫فيه رجل وابنتاه، مراهقتان
‫في ريعان شبابهما، جميلتان جداً

24
00:02:07,145 --> 00:02:10,148
‫كان على أبيهما أن يشاهد
‫بينما قام هؤلاء الرجال...

25
00:02:11,525 --> 00:02:13,902
‫حتى إنهم لم يقتلوه بعد ما حدث

26
00:02:14,027 --> 00:02:18,323
‫أجبروه على مشاهدة ابنتيه...

27
00:02:19,533 --> 00:02:22,201
‫تركوهم هناك

28
00:02:24,663 --> 00:02:29,876
‫لا، لكنني لم ألمس البنتين
‫لا، أقسم إنني لم...

29
00:02:31,336 --> 00:02:35,424
‫رجاء، عليك أن تصدقني يا رجل

30
00:02:35,966 --> 00:02:39,594
‫أنا لست كذلك

31
00:02:41,221 --> 00:02:44,182
‫رجاء، عليك أن تصدقني

32
00:03:23,638 --> 00:03:25,265
‫ماذا ستفعلون إذاً؟

33
00:03:25,348 --> 00:03:27,601
‫سنشعر جميعاً بشعور أفضل
‫إذا عرفنا الخطة

34
00:03:27,684 --> 00:03:29,978
‫- أهناك خطة؟
‫- هل سنبقيه هنا؟

35
00:03:31,980 --> 00:03:33,815
‫سنعرف عما قريب

36
00:03:40,363 --> 00:03:44,201
‫قال إن هناك عصابة من 30 رجلاً

37
00:03:44,284 --> 00:03:47,162
‫معهم مدفعية ثقيلة ولا يريدون عقد صداقات

38
00:03:47,245 --> 00:03:50,665
‫إذا مروا من هنا، مات رجالنا

39
00:03:50,749 --> 00:03:53,627
‫ونساؤنا سيتمنين الموت

40
00:03:53,710 --> 00:03:57,964
‫- ماذا فعلتما؟
‫- تجاذبنا أطراف الحديث

41
00:03:59,633 --> 00:04:04,221
‫- لا أحد يقترب من ذلك الشاب
‫- "ريك"، ماذا ستفعل؟

42
00:04:04,930 --> 00:04:07,557
‫لا خيار أمامنا، إنه يشكل تهديداً

43
00:04:08,266 --> 00:04:10,894
‫علينا القضاء على التهديد

44
00:04:10,977 --> 00:04:14,523
‫- ستقتله بهذه البساطة؟
‫- تم تقرير ذلك

45
00:04:14,648 --> 00:04:16,650
‫سنفعل ذلك اليوم

46
00:04:18,944 --> 00:04:20,946
‫لا يمكنك فعل هذا

47
00:04:21,363 --> 00:04:23,407
‫أنت لا تريد فعله
‫أعرف أنك لا تريد فعله

48
00:04:23,490 --> 00:04:24,699
‫فكرت في الأمر الليل بطوله

49
00:04:24,825 --> 00:04:26,743
‫بما أنني أعرف ما أعرفه الآن
‫لا أرى مفراً من ذلك

50
00:04:26,868 --> 00:04:29,788
‫لكن لا تستطيع أن تقرر بمفردك
‫أن تقتل أحدهم

51
00:04:29,871 --> 00:04:34,959
‫- بدت المجموعة مشجعة
‫- لأنهم لم يردوا؟ لم تسمح لهم

52
00:04:36,628 --> 00:04:40,090
‫لا بد من أن هناك عملية ما

53
00:04:40,172 --> 00:04:43,135
‫وما هي؟ لا نستطيع استدعاء الشهود
‫والمثول أمام قاض

54
00:04:43,218 --> 00:04:47,097
‫وهكذا، هو مذنب بشكل آلي بسبب الصلة
‫ويحكم عليه بالموت؟

55
00:04:47,222 --> 00:04:49,724
‫إنه مجرد فتى

56
00:04:50,684 --> 00:04:53,311
‫أمهلني بعض الوقت
‫لأتحدث إلى الجميع

57
00:04:53,395 --> 00:04:56,064
‫- وأحاول إيجاد طريقة أخرى
‫- لا نستطيع أن نماطل، الناس خائفون

58
00:04:56,140 --> 00:04:58,973
‫ولذلك نحتاج إلى الوقت لمناقشة الأمر

59
00:04:58,973 --> 00:05:01,860
‫، لا، إنهم بحاجة إلى الأمان
‫أنا مدين لهم بذلك

60
00:05:01,945 --> 00:05:06,950
‫فكر في ابنك
‫وفي الرسالة التي تعطيه إياها

61
00:05:07,409 --> 00:05:09,745
‫اقتل أولاً وفكر فيما بعد؟

62
00:05:10,245 --> 00:05:15,625
‫أطلب يوماً واحداً للتحدث إلى الجميع
‫أنت تستطيع منحي ذلك

63
00:05:15,709 --> 00:05:18,545
‫- فكر في "كارل"
‫- أنا أفكر فيه

64
00:05:22,257 --> 00:05:26,052
‫سنجتمع مجدداً عند الغروب
‫وليحدث ما يحدث عندئذ

65
00:05:36,146 --> 00:05:37,564
‫أنا بحاجة إلى خدمة منك

66
00:05:37,647 --> 00:05:41,026
‫- هل نقلت حقيبة الأسلحة؟
‫- أجل

67
00:05:48,158 --> 00:05:52,662
‫أريدك أن تحرسي "راندل" وتحميه

68
00:05:52,788 --> 00:05:53,663
‫لماذا؟

69
00:05:53,747 --> 00:05:57,834
‫يعطيني "ريك" الوقت
‫لأتحدث إلى الآخرين وأحاول إقناعهم

70
00:05:58,510 --> 00:05:59,880
‫لكن إذا عرف "شين" بهذا...

71
00:05:59,960 --> 00:06:02,260
‫أتظن أنه سيطلق النار
‫على الرجل بنفسه؟

72
00:06:02,380 --> 00:06:05,720
‫كما تعرفين، كانت فكرة قتل الصبي
‫هي فكرته

73
00:06:06,140 --> 00:06:10,480
‫- هل توافقينه الرأي في هذا؟
‫- إنه يشكل تهديداً

74
00:06:11,270 --> 00:06:14,020
‫قل لي إن هذه ليست الذخيرة كلها

75
00:06:14,690 --> 00:06:17,690
‫- أنت محامية حقوق مدنية
‫- بل كنت كذلك

76
00:06:17,770 --> 00:06:20,820
‫أنت تقاتلين بالكلمات، وقوة الأفكار

77
00:06:21,610 --> 00:06:24,780
‫استخدام المسدس تلك طريقته

78
00:06:24,860 --> 00:06:28,700
‫أحقاً تريد أن تناقش مسالة إنقاذ رجل
‫سيقود رجاله ليدخلوا عبر بابنا؟

79
00:06:28,830 --> 00:06:33,620
‫- ذلك هو ما يفعله المجتمع المتمدن
‫- من قال إننا ما زلنا متمدنين؟

80
00:06:34,830 --> 00:06:37,630
‫صحيح أن العالم الذي عرفناه زال

81
00:06:37,710 --> 00:06:42,420
‫لكن احتفاظنا ببشريتنا؟ ذلك خيار

82
00:06:53,100 --> 00:06:58,900
‫سأراقب أسيرك
‫لكن ليس لأنني أظن أنك محق

83
00:07:13,910 --> 00:07:15,620
‫مرحباً

84
00:07:18,590 --> 00:07:22,090
‫أيمكنني الحصول
‫على بعض الماء؟ رجاء؟

85
00:07:24,050 --> 00:07:26,340
‫أشعر بالعطش الشديد

86
00:07:37,230 --> 00:07:39,360
‫سيقتلونني، صحيح؟

87
00:07:45,610 --> 00:07:47,530
‫هو ولد إذاً؟

88
00:07:53,950 --> 00:07:57,870
‫ليس ولداً، هذا مجرد تشبيه

89
00:07:57,960 --> 00:07:59,710
‫- أيمكنني أن أراه؟
‫- لا

90
00:07:59,790 --> 00:08:04,670
‫اسمع، هذه أمور خاصة بالكبار، اتفقنا؟

91
00:08:04,880 --> 00:08:07,550
‫دعنا نعالج الأمر

92
00:08:20,270 --> 00:08:23,360
‫"ديل" طلب ذلك؟ ماذا فعل؟
‫جعلك تحرسين المحكوم بالموت؟

93
00:08:23,440 --> 00:08:26,280
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫لنقل إنني أردت الدخول إلى هناك الآن

94
00:08:26,360 --> 00:08:29,450
‫وأردت الاهتمام بالأمر
‫هل ستمنعينني؟

95
00:08:30,120 --> 00:08:32,370
‫- كان أستاذي جيداً
‫- نعم

96
00:08:33,540 --> 00:08:34,450
‫إذاً...

97
00:08:37,210 --> 00:08:41,330
‫- اقتنعت إذاً بقصة "ديل" المحزنة؟
‫- قلت لهم إنني أوافقك الرأي في هذا

98
00:08:42,420 --> 00:08:46,970
‫أنت هنا من أجله، أليس كذلك؟

99
00:08:47,840 --> 00:08:51,930
‫أنت ترين ما يحدث، أليس كذلك؟
‫لن يمضوا بهذا

100
00:08:52,050 --> 00:08:58,060
‫ها أنا أقول لك إنهم سيتراجعون
‫وإذا فعلوا، فسنواجه مشكلة كبيرة

101
00:08:59,770 --> 00:09:01,690
‫أريد أن أسألك، في كل مرة نواجه مشكلة هنا

102
00:09:01,770 --> 00:09:05,190
‫- من يكون وراءها برأيك؟
‫- قد يقول بعضهم أنت

103
00:09:05,440 --> 00:09:07,530
‫لا أحد يستمع إلي

104
00:09:08,240 --> 00:09:11,360
‫أقول إنهم من يضعون التعليمات

105
00:09:11,450 --> 00:09:14,780
‫الذين عندهم الحلول دائماً
‫رغم أنها دائماً تكون خاطئة

106
00:09:14,910 --> 00:09:18,750
‫ماذا ستفعل إذاً؟ "ريك" هو قائد المجموعة
‫إنها مزرعة "هيرشل"

107
00:09:18,870 --> 00:09:23,790
‫- ربما علينا أن نغير ذلك
‫- هل ستحبسهم في غرفة وتأخذ أسلحتهم؟

108
00:09:29,340 --> 00:09:30,840
‫لا أدري، قد يخرج ذلك عن السيطرة

109
00:09:30,970 --> 00:09:32,640
‫لن يحصل ذلك، مفهوم؟ لن أسمح بذلك

110
00:09:32,720 --> 00:09:36,850
‫اسمعي، لا أريد
‫أن يصاب أحد بأذى، اتفقنا؟

111
00:09:36,930 --> 00:09:39,980
‫"ريك" صديقي، "هيرشل" لا بأس به

112
00:09:40,100 --> 00:09:44,770
‫- و"ديل"؟
‫- "ديل" ثرثار، لكنه غير مؤذ

113
00:09:44,860 --> 00:09:49,490
‫اسمعي، أريد فقط أن أعرف طعم النوم
‫قرير العين

114
00:09:49,570 --> 00:09:52,660
‫أليس ذلك هو كل ما نريده جميعاً؟

115
00:09:54,410 --> 00:09:59,620
‫الكرة في ملعبهم
‫قد أكون مخطئاً، ربما كنت أبالغ

116
00:09:59,750 --> 00:10:01,580
‫مرحباً

117
00:10:04,460 --> 00:10:09,760
‫تلك قبعة جميلة
‫أنا "راندل"، ما اسمك؟

118
00:10:10,880 --> 00:10:15,430
‫هل المأمور هو أبوك؟ أحبه

119
00:10:15,510 --> 00:10:18,220
‫نعم، إنه رجل صالح، ذلك واضح لي

120
00:10:20,060 --> 00:10:22,100
‫هل أمك هناك في الخارج أيضاً؟

121
00:10:22,980 --> 00:10:28,150
‫أنت محظوظ لأن عائلتك موجودة
‫أنا فقدت عائلتي

122
00:10:28,480 --> 00:10:35,160
‫أجهل ما الذي كان الناس يقولونه عني
‫لكنني لم أقترف إثماً، أقسم

123
00:10:35,280 --> 00:10:39,080
‫كان أبوك سيسمح لي بالذهاب
‫إلى أن بدأ صديقه بالشجار معه

124
00:10:42,460 --> 00:10:45,380
‫أصبح الوضع بشعاً
‫شعرت ببعض القلق

125
00:10:45,500 --> 00:10:48,840
‫في مخيمي الكثير من المؤن

126
00:10:49,000 --> 00:10:52,840
‫إن ساعدتني، سآخذك أنت وأهلك إلى جماعتي

127
00:10:53,380 --> 00:10:56,300
‫سنهتم بكم جيداً
‫ونحافظ على سلامتكم

128
00:10:56,390 --> 00:10:59,600
‫ما عليك إلا مساعدتي
‫في الخروج من هنا، اتفقنا؟

129
00:10:59,680 --> 00:11:03,810
‫ساعدني في فتح هذه الأقفال
‫أو إيجاد المفتاح، اتفقنا؟

130
00:11:03,890 --> 00:11:07,560
‫هيا، أرجوك

131
00:11:08,690 --> 00:11:10,780
‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا قلت له؟

132
00:11:10,860 --> 00:11:12,780
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أقل شيئاً

133
00:11:12,900 --> 00:11:14,360
‫دعيني أخبرك بشيء
‫سأطلق النار عليك حيث أنت

134
00:11:14,450 --> 00:11:16,240
‫- يا "شين"، ليس الآن
‫- افتح فمك

135
00:11:16,320 --> 00:11:18,740
‫- "شين"
‫- أتحب التحدث؟

136
00:11:18,830 --> 00:11:20,870
‫تراجع!

137
00:11:25,330 --> 00:11:28,420
‫اخرج من هذا الباب، لنذهب

138
00:11:28,500 --> 00:11:31,300
‫- ما الذي تفعله؟
‫- رجاء لا تخبر أهلي

139
00:11:31,670 --> 00:11:33,800
‫"كارل" ما فعلته كان خاطئاً
‫كان من الممكن أن تتأذى

140
00:11:33,920 --> 00:11:35,800
‫- أستطيع تدبر أمري
‫- دعني أخبرك بشيء

141
00:11:35,880 --> 00:11:38,760
‫لا تقترب منه ثانية، هل تسمعني؟

142
00:11:39,430 --> 00:11:40,510
‫تباً

143
00:11:40,600 --> 00:11:43,390
‫- لن تخبر والدي، أليس كذلك؟
‫- "كارل"...

144
00:11:43,810 --> 00:11:45,980
‫لا يتعلق الأمر بالوقوع في المشاكل، اتفقنا؟

145
00:11:46,100 --> 00:11:49,690
‫رجل كذاك لن يقول لك شيئاً
‫سيحاول جعلك تشعر بالحزن عليه

146
00:11:49,770 --> 00:11:54,860
‫سيحاول جعلك تتخلى عن حذرك
‫تتخلى عن حذرك هناك، فيموت الناس

147
00:11:54,940 --> 00:11:59,780
‫والآن، أسد إلي معروفاً يا صاح
‫اذهب واعثر على أمك، هيا

148
00:12:00,910 --> 00:12:05,960
‫"كارل"، كف عن التعرض للقتل يا صاح

149
00:12:24,750 --> 00:12:27,550
‫كل القصد من قدومي إلى هنا
‫هو أن أهرب منكم

150
00:12:27,630 --> 00:12:30,010
‫سيتطلب الأمر أكثر من ذلك

151
00:12:30,840 --> 00:12:34,640
‫- هل أرسلتك "كارول"؟
‫- ليست "كارول" هي الوحيدة القلقة عليك

152
00:12:34,720 --> 00:12:37,560
‫وعلى دورك الجديد في المجموعة

153
00:12:37,640 --> 00:12:42,020
‫لا أريد أن ألقى حتفي، هذه المجموعة
‫ليست متماسكة

154
00:12:42,730 --> 00:12:44,810
‫أنا أفضل حالاً بتدبري أمري بنفسي

155
00:12:44,900 --> 00:12:48,980
‫- تتصرف وكأنك لا تهتم
‫- صحيح، لأنني لا أهتم

156
00:12:50,780 --> 00:12:54,530
‫إذاً، سواء عاش أم مات
‫أنت لا تهتم لما يحدث لـ"راندل"؟

157
00:12:54,740 --> 00:12:55,660
‫لا

158
00:12:55,740 --> 00:12:57,990
‫إذاً، لماذا لا تقف إلى جانبي
‫وتحاول أن تنقذ حياة الفتى؟

159
00:12:58,080 --> 00:13:01,960
‫- إن كان فعلاً الأمر يا هم
‫- لم أتوسل إليك من أجل وغد يائس

160
00:13:02,960 --> 00:13:04,670
‫رأيك يشكل فرقاً

161
00:13:04,790 --> 00:13:06,960
‫يا رجل، لا أحد يهتم بي

162
00:13:07,040 --> 00:13:11,760
‫"كارول" تهتم، وأنا ها أنا هنا الآن

163
00:13:12,090 --> 00:13:14,050
‫ومن الواضح أن "ريك" يصغي إلى رأيك

164
00:13:14,130 --> 00:13:17,680
‫"ريك" يسمع رأي "شين"، دعه كذلك

165
00:13:19,010 --> 00:13:22,100
‫اهتممت لما حدث لـ"صوفيا"

166
00:13:24,230 --> 00:13:26,610
‫اهتممت لما عناه ذلك للمجموعة

167
00:13:27,310 --> 00:13:31,030
‫تعذيب الناس؟ ليس هذا من شيمك

168
00:13:31,150 --> 00:13:35,490
‫أنت رجل شريف وكذلك "ريك"

169
00:13:36,950 --> 00:13:42,750
‫- أما "شين" فهو مختلف
‫- لماذا؟ لأنه قتل "أوتيس"؟

170
00:13:44,500 --> 00:13:48,250
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- قص قصة...

171
00:13:48,380 --> 00:13:53,720
‫عن كيف حماه وأنقذه
‫حضر ومعه سلاح الرجل الميت

172
00:13:54,680 --> 00:13:58,970
‫"ريك" ليس غبياً، إن لم يكتشف ذلك
‫فهذا كان خياره

173
00:13:59,050 --> 00:14:02,270
‫كما قلت، المجموعة ليست متماسكة

174
00:14:12,610 --> 00:14:17,950
‫- عزيزي، أين أبوك؟
‫- إنه هناك

175
00:14:34,920 --> 00:14:36,840
‫إذاً...

176
00:14:37,300 --> 00:14:40,930
‫تزداد الليالي برودة ونحن مكشوفون جداً
‫كنت أفكر...

177
00:14:41,050 --> 00:14:46,060
‫قد نتمكن من إخلاء هذا المكان
‫ونضع أمكنة مراقبة في الأعلى

178
00:14:48,650 --> 00:14:52,400
‫أو بإمكاننا التحدث إلى "هيرشل"
‫بشأن البقاء في المنزل

179
00:14:52,520 --> 00:14:54,860
‫- نعم
‫- حسناً

180
00:14:57,950 --> 00:15:02,700
‫أهذه حقاً هي الطريقة المثلى للقيام بهذا؟
‫أن نشنقه بالحبال؟

181
00:15:03,120 --> 00:15:07,290
‫لا فكرة عندي، هذه المرة الأولى لي

182
00:15:10,580 --> 00:15:13,000
‫اسمعي، أعرف رأيك
‫في عقوبة الإعدام، لكن...

183
00:15:13,090 --> 00:15:15,340
‫وأنا أعرف أن العالم تغير

184
00:15:15,760 --> 00:15:19,220
‫بعد كل ما حدث
‫أنت و"شين" تتفقان على هذا

185
00:15:19,300 --> 00:15:24,310
‫- إذاً أنت تدعمين هذا القرار؟
‫- أجل، إذا كنت تظن أنه الأفضل

186
00:15:31,440 --> 00:15:35,030
‫لم تخبرني قط بما حدث على الطريق
‫معك أنت و"شين"

187
00:15:36,400 --> 00:15:38,860
‫لن يشكل مشكلة بعد الآن

188
00:15:46,790 --> 00:15:50,170
‫سنرى "صوفيا" ثانية
‫في الجنة يوماً ما

189
00:15:55,550 --> 00:16:00,380
‫- إنها في مكان أفضل
‫- لا، ليست كذلك

190
00:16:01,430 --> 00:16:06,720
‫الجنة هي مجرد كذبة أخرى
‫وإذا صدقت ذلك تكونين حمقاء

191
00:16:16,900 --> 00:16:20,150
‫- عليكما ضبط ذلك الصبي
‫- "كارل"؟ ماذا حدث؟

192
00:16:20,240 --> 00:16:21,450
‫إنه لا يحترم أحداً

193
00:16:21,530 --> 00:16:24,660
‫- هل قال شيئاً ما؟
‫- شيئاً فظاً يتعلق بـ"صوفيا"

194
00:16:24,740 --> 00:16:27,040
‫- سنجد حلاً، لا مشكلة...
‫- بل هناك مشكلة!

195
00:16:27,120 --> 00:16:30,250
‫سوف أتحدث إليه

196
00:16:30,910 --> 00:16:33,500
‫أرأيت؟ سوف نعالج الأمر

197
00:16:33,580 --> 00:16:34,880
‫حبذا لو هدئت كي...

198
00:16:34,960 --> 00:16:37,000
‫- لا تقولي لي أن أهدأ
‫- لا، أنا...

199
00:16:37,090 --> 00:16:39,010
‫لا ينقصني أن تعامليني بفوقية

200
00:16:39,090 --> 00:16:43,010
‫الجميع إما يتجنبونني أو يعاملونني
‫كأنني مجنونة

201
00:16:43,090 --> 00:16:46,810
‫فقدت ابنتي ولم أفقد صوابي

202
00:16:49,390 --> 00:16:53,650
‫"كارل"، تعال إلى هنا

203
00:16:54,770 --> 00:16:56,980
‫- هل رددت على "كارول"؟
‫- لا

204
00:16:57,070 --> 00:17:01,570
‫تقول إنك فعلت
‫لا يمكنك أن ترد على الناس بهذا الشكل

205
00:17:03,450 --> 00:17:08,910
‫قلت إنه من الغباء أن نؤمن بالجنة
‫لأنه كذلك

206
00:17:09,870 --> 00:17:14,920
‫فكر في ذلك لحظة
‫فقدت ابنتها مؤخراً

207
00:17:15,040 --> 00:17:17,460
‫وهي تريد أن تصدق
‫أنها ما زالت حية بطريقة ما

208
00:17:17,540 --> 00:17:22,380
‫- لكنها...
‫- لا... لا تتحدث بل فكر

209
00:17:23,510 --> 00:17:25,890
‫تلك قاعدة جيدة في الحياة

210
00:17:26,260 --> 00:17:29,560
‫- أمي دائماً تريد أن تتحدث أكثر
‫- لا تغير الموضوع

211
00:17:29,890 --> 00:17:35,310
‫أنت مدين لـ"كارول" باعتذار
‫اقترفت خطأ، أصلحه

212
00:17:35,650 --> 00:17:38,360
‫لذلك السبب ستقتل ذلك الشاب؟

213
00:17:39,570 --> 00:17:43,780
‫- تصلح خطأك؟
‫- ذلك مختلف

214
00:17:44,740 --> 00:17:47,910
‫كيف ستفعل ذلك؟
‫هل ستشنقه في الحظيرة؟

215
00:17:47,990 --> 00:17:51,410
‫فكر فقط كيف ستصلح الأمور مع "كارول"

216
00:17:51,790 --> 00:17:54,410
‫لا تتحدث بل فكر

217
00:17:54,500 --> 00:17:57,210
‫- هل فهمت؟
‫- أجل

218
00:17:58,540 --> 00:18:02,710
‫- ماذا حدث؟
‫- اقتحمت مجموعة من الثيران السياج

219
00:18:02,840 --> 00:18:05,680
‫قضيت فترة الصباح كلها
‫في مطاردة الهاربين

220
00:18:06,430 --> 00:18:10,310
‫- لكنك لست هنا لتتحدث عن القطعان
‫- أريد التحدث عن الصبي

221
00:18:10,390 --> 00:18:11,930
‫- السجين
‫- "راندل"

222
00:18:12,060 --> 00:18:13,980
‫لا أريد أن أعرف

223
00:18:14,640 --> 00:18:19,360
‫قيل لي إنهم يقررون مصيره
‫سأدع الأمر لـ"ريك"

224
00:18:19,440 --> 00:18:24,780
‫- لكن هذا بيتك
‫- أريده أن يبتعد عن ابنتي

225
00:18:24,900 --> 00:18:28,240
‫- لا آبه كيف
‫- هذه عملية إعدام

226
00:18:28,320 --> 00:18:31,910
‫- لا أريد أن أعرف
‫- لكن لا يمكنك أن تقف متفرجاً

227
00:18:31,910 --> 00:18:36,290
‫- أنت رجل صاحب مبادئ، أنت...
‫- في الحقيقة، كنت كذلك

228
00:18:36,370 --> 00:18:41,590
‫أو على الأقل، ظننت أنني كذلك
‫لكنني اقترفت أخطاء كثيرة

229
00:18:42,750 --> 00:18:46,880
‫هلا تحدثت إلى "راندل"
‫على الأقل قبل أن تقرر؟

230
00:18:47,680 --> 00:18:51,430
‫لا، سأدع الأمر لـ"ريك"

231
00:21:45,790 --> 00:21:47,960
‫ما الخطب يا "ديل"؟

232
00:21:52,300 --> 00:21:57,720
‫- أريد أن أغير رأيك
‫- هل أنت جاد؟

233
00:21:58,050 --> 00:22:00,390
‫أنا أعرفك ولن أكون على وفاق معك
‫في أمور كثيرة

234
00:22:00,470 --> 00:22:02,310
‫هذا أقل ما يقال في هذه السنة

235
00:22:02,390 --> 00:22:07,850
‫- لكنك لن تذهب إلى أي مكان
‫- لا

236
00:22:09,100 --> 00:22:12,070
‫- وأنا لن أذهب إلى أي مكان
‫- حسناً

237
00:22:12,820 --> 00:22:17,570
‫- فلنتحدث عن هذا كرجلين
‫- حسناً

238
00:22:18,740 --> 00:22:25,700
‫- أتنكر أننا في خطر يا "ديل"؟
‫- لا، لكن هناك 12 منا وواحد منه

239
00:22:25,790 --> 00:22:28,620
‫- هناك 30 منهم
‫- قتله لا يغير ذلك

240
00:22:28,750 --> 00:22:32,670
‫- لا
‫- لكنه يغيرنا

241
00:22:37,670 --> 00:22:41,680
‫أنت شجاع يا "ديل"
‫أعترف لك بذلك

242
00:22:44,140 --> 00:22:49,440
‫والآن، سأخبرك بما سأفعله بعد قليل
‫عندما تجتمعون جميعاً ستتحدثون عن هذا

243
00:22:50,020 --> 00:22:52,310
‫إذا أقنعتهم بإبقاء هذا الشاب
‫على قيد الحياة

244
00:22:53,650 --> 00:22:57,360
‫لن أقول أي كلمة عن ذلك، اتفقنا؟

245
00:22:57,950 --> 00:23:01,990
‫لكن ها أنا أقول لك الآن
‫رجلاً لرجل، أنت مخطئ

246
00:23:02,490 --> 00:23:05,910
‫وعندما يقتل هذا الرجل أحداً ما
‫لن أضطر إلى قول أي شيء

247
00:23:05,990 --> 00:23:10,040
‫لأن ذلك الدم سيكون على يديك

248
00:23:11,210 --> 00:23:15,130
‫أنت مخطئ في هذا يا "ديل"
‫مخطئ جداً

249
00:23:30,020 --> 00:23:34,060
‫- كيف حالها؟
‫- يبدو أن روحها المعنوية مرتفعة اليوم

250
00:23:34,190 --> 00:23:36,530
‫أليس كذلك يا حبيبتي؟

251
00:23:38,070 --> 00:23:40,950
‫أعلمني إذا كان باستطاعتي
‫فعل شيء ما

252
00:23:43,780 --> 00:23:46,580
‫من أين عائلتك؟

253
00:23:50,910 --> 00:23:56,500
‫"ميشغن"، لكن قبل ذلك من "كوريا"

254
00:23:58,550 --> 00:24:02,760
‫المهاجرون بنوا هذا البلد
‫إياك أن تنسى ذلك

255
00:24:03,760 --> 00:24:06,430
‫أتت عائلتنا من "أيرلندا"

256
00:24:07,140 --> 00:24:09,680
‫"ماغي غرين"، استنتجت ذلك نوعاً ما

257
00:24:12,640 --> 00:24:16,860
‫جلب جدي هذه من البلد القديم

258
00:24:16,940 --> 00:24:19,990
‫ورثها لأبي والذي ورثني إياها بدوره

259
00:24:20,070 --> 00:24:25,070
‫رهنتها من أجل ليلة من الشراب
‫لم أعد أتذكرها

260
00:24:26,240 --> 00:24:28,330
‫اشتريتها مجدداً

261
00:24:28,790 --> 00:24:34,040
‫اشترتها "جوزيفين"
‫زوجتي المرحومة، أم "ماغي"

262
00:24:34,960 --> 00:24:39,090
‫أعادتها لي بعد سنوات
‫عندما تركت الشراب

263
00:24:39,420 --> 00:24:42,130
‫كانت زوجتي "جو" امرأة صالحة

264
00:24:44,970 --> 00:24:47,430
‫"ماغي" تشبهها كثيراً

265
00:24:49,560 --> 00:24:54,310
‫عندما كنا في تلك الحانة
‫وبعد ذلك فكرت في أمور كثيرة

266
00:24:54,440 --> 00:24:57,690
‫ستصبح أباً يوماً ما وستفهم

267
00:24:57,770 --> 00:25:01,070
‫لن يكون هناك رجل جيد بما فيه الكفاية
‫لابنتك الصغيرة

268
00:25:02,820 --> 00:25:05,070
‫إلى أن يأتي الرجل المناسب

269
00:25:11,120 --> 00:25:15,790
‫هيا الآن قبل أن أغير رأيي بشأنك

270
00:25:20,670 --> 00:25:22,210
‫شكراً

271
00:25:35,480 --> 00:25:37,020
‫حان الوقت تقريباً

272
00:25:38,480 --> 00:25:43,110
‫- أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
‫- وليس سهلاً على أحد

273
00:25:43,900 --> 00:25:48,280
‫لكنني فكرت ملياً في الأمر
‫واتخذت القرار

274
00:25:49,070 --> 00:25:54,000
‫- أنا مستعد للقيام بهذا
‫- ليس عليك أن تكون من يقوم بهذا

275
00:25:54,120 --> 00:25:57,170
‫- "شين"، "داريل"...
‫- بل يجب أن أقوم أنا به

276
00:25:57,290 --> 00:26:00,000
‫أنا أعدته إلى هنا
‫ربما كان علي ألا أفعل

277
00:26:00,090 --> 00:26:03,380
‫علي أن أحافظ على سلامة هؤلاء الناس
‫ذلك هو ما سأفعله

278
00:26:03,460 --> 00:26:08,220
‫- وماذا عن "ديل"؟
‫- يواجه معركة ضارية

279
00:26:11,600 --> 00:26:14,600
‫- قلت إنك تدعمينني
‫- أنا أدعمك

280
00:26:16,350 --> 00:26:19,230
‫لكنك لم تقولي إنك تظنين
‫أنني أتخذ القرار السليم

281
00:26:26,570 --> 00:26:29,910
‫هذا هو القرار السليم

282
00:27:50,610 --> 00:27:52,950
‫- فلنجتمع
‫- هيا يا "كارل"

283
00:27:53,030 --> 00:27:54,950
‫أريد منك البقاء مع "جيمي"

284
00:27:55,080 --> 00:27:59,370
‫- لكن أريد أن أستمع
‫- ليس هذه المرة، هيا

285
00:28:21,650 --> 00:28:25,230
‫كيف نقوم بهذا إذاً؟
‫نصوت فحسب؟

286
00:28:25,400 --> 00:28:27,820
‫- هل يجب أن يكون التصويت بالإجماع؟
‫- ماذا عن حكم الأغلبية؟

287
00:28:27,900 --> 00:28:33,030
‫دعونا نر ما هو موقف الجميع
‫ثم نناقش الخيارات

288
00:28:33,280 --> 00:28:36,990
‫في رأيي
‫هناك طريقة واحدة للمضي قدماً

289
00:28:37,080 --> 00:28:40,540
‫قتله، صحيح؟

290
00:28:41,370 --> 00:28:44,090
‫أعني، لماذا نزعج أنفسنا بالتصويت أصلاً؟
‫من الواضح في أي اتجاه تسير الأمور

291
00:28:44,170 --> 00:28:47,170
‫إذا كان الناس يعتقدون
‫أن علينا أن نعفي عنه، أريد أن أعرف

292
00:28:47,300 --> 00:28:53,300
‫أستطيع أن أقول لك إنها مجموعة صغيرة
‫ربما أنا و"غلين" فقط نرفض

293
00:28:58,810 --> 00:29:00,640
‫اسمع، أنا...

294
00:29:00,770 --> 00:29:04,020
‫أعتقد أنك محق في كل شيء
‫طوال الوقت، لكن هذا...

295
00:29:04,110 --> 00:29:08,320
‫- أخافوك
‫- ليس واحداً منا

296
00:29:08,400 --> 00:29:11,950
‫وقد خسرنا الكثيرين أصلاً

297
00:29:15,120 --> 00:29:18,160
‫ماذا عنك؟ هل توافقين على هذا؟

298
00:29:19,540 --> 00:29:23,460
‫- ألم يكن بإمكاننا الاستمرار في حبسه؟
‫- مجرد فم آخر نطعمه

299
00:29:23,580 --> 00:29:27,290
‫- قد يكون شتاء قاسياً
‫- نستطيع توزيع الحصص بشكل أفضل

300
00:29:27,380 --> 00:29:32,300
‫قد يكون مفيداً لنا
‫امنحوه فرصة ليثبت نفسه

301
00:29:32,380 --> 00:29:34,720
‫- نوكله بعمل؟
‫- لن نسمح له بالسير حراً

302
00:29:34,840 --> 00:29:36,350
‫بإمكاننا تعيين مرافق له

303
00:29:36,430 --> 00:29:38,640
‫- من الذي يريد أن يتطوع لهذه المهمة؟
‫- أنا

304
00:29:38,720 --> 00:29:40,980
‫لا أعتقد أن على أحد منا
‫أن يسير مع هذا الرجل

305
00:29:41,060 --> 00:29:44,350
‫إنه محق، لا أستطيع أن أشعر بالأمان
‫إلا إذا كان مقيداً

306
00:29:44,440 --> 00:29:49,070
‫لا نستطيع تقييد كاحليه بسلاسل
‫والحكم عليه بالأعمال الشاقة

307
00:29:49,230 --> 00:29:56,030
‫لنقل إننا سمحنا له بالانضمام إلينا، صحيح؟
‫قد يساعدنا ويكون لطيفاً

308
00:29:56,120 --> 00:30:00,540
‫نخفف حذرنا وقد يهرب
‫ويعيد معه رجاله الثلاثين

309
00:30:01,000 --> 00:30:06,290
‫فإن الحل هو أن نقتله لنمنع وقوع جريمة
‫قد لا يحاول ارتكابها أصلاً؟

310
00:30:07,080 --> 00:30:10,420
‫إذا فعلنا هذا
‫نقول إنه ليس هناك أمل

311
00:30:10,550 --> 00:30:13,880
‫تموت قاعدة القانون
‫ليست هناك حضارة

312
00:30:13,970 --> 00:30:15,930
‫يا للهول!

313
00:30:17,010 --> 00:30:20,470
‫أيمكنك إيصاله إلى مكان أبعد؟
‫وتركه هناك كما خططت؟

314
00:30:20,560 --> 00:30:23,770
‫عدت بصعوبة هذه المرة

315
00:30:24,600 --> 00:30:28,270
‫هناك السائرون
‫قد تنهار، قد تضل الطريق

316
00:30:28,400 --> 00:30:29,940
‫- أو ينصب لك كميناً
‫- إنهم محقون

317
00:30:30,070 --> 00:30:32,610
‫علينا ألا نجازف بأبناء مجموعتنا

318
00:30:32,690 --> 00:30:37,370
‫إذا مضينا في هذا
‫كيف ستقوم بهذا؟

319
00:30:37,570 --> 00:30:39,370
‫هل سيعاني؟

320
00:30:40,410 --> 00:30:45,370
‫- بإمكاننا أن نشنقه، صحيح؟ نكسر رقبته
‫- فكرت في ذلك

321
00:30:45,460 --> 00:30:47,960
‫الرمي بالرصاص
‫قد يكون إنسانياً أكثر

322
00:30:50,250 --> 00:30:52,960
‫- وماذا عن الجثة؟ هل ندفنه؟
‫- على رسلكم

323
00:30:53,050 --> 00:30:55,800
‫أنتم تتحدثون عن هذا
‫وكأنه أصبح مقرراً سلفاً

324
00:30:55,930 --> 00:30:58,090
‫أمضيت النهار بطوله في التكلم
‫وأنت تدور في دوائر

325
00:30:58,180 --> 00:31:02,470
‫- أتريد أن تدور في دوائر ثانية؟
‫- هذه حياة رجل شاب

326
00:31:02,600 --> 00:31:05,940
‫وهي تساوي أكثر من حوار 5 دقائق

327
00:31:07,190 --> 00:31:09,060
‫أهذا هو ما آل الأمر إليه؟

328
00:31:09,190 --> 00:31:12,150
‫نقتل أحدهم لأننا لا نستطيع أن نقرر
‫ما الذي سنفعله به؟

329
00:31:12,230 --> 00:31:14,610
‫أنت أنقذته

330
00:31:14,940 --> 00:31:20,160
‫وانظر إلينا الآن
‫تعرض للتعذيب، سيتم إعدامه

331
00:31:22,580 --> 00:31:26,330
‫كيف نكون أفضل من هؤلاء الناس
‫الذين نخافهم كثيراً؟

332
00:31:32,840 --> 00:31:36,090
‫- كلنا نعرف أنه يجب فعل هذا
‫- لا، "ديل" محق

333
00:31:36,170 --> 00:31:38,260
‫لا نستطيع ترك أي فرصة
‫نحن نتحمل مسؤولية...

334
00:31:38,340 --> 00:31:40,850
‫- ما هو الحل الآخر؟
‫- اسمحي لـ"ريك" بإنهاء كلامه

335
00:31:40,970 --> 00:31:43,680
‫لم نأت بعد بخيار واحد ممكن

336
00:31:43,760 --> 00:31:46,100
‫- ليتنا نستطيع
‫- لنعمل على ذلك إذاً

337
00:31:46,180 --> 00:31:49,230
‫- نحن نعمل عليه
‫- توقفوا، توقفوا فحسب!

338
00:31:49,350 --> 00:31:52,940
‫ضقت ذرعاً بجدال وشجار الجميع

339
00:31:53,020 --> 00:31:57,990
‫أنا لم أطلب هذا، لا يمكنكما أن تطلبا إلينا
‫أن نقرر شيئاً كهذا

340
00:31:58,950 --> 00:32:03,580
‫رجاء قررا، أحدكما، كلاكما
‫لكن لا تقحماني في الأمر

341
00:32:03,700 --> 00:32:09,330
‫عدم إبدائك رأيك أو قتله بنفسك...
‫ليس هناك فرق

342
00:32:09,420 --> 00:32:11,790
‫حسناً، هذا يكفي

343
00:32:12,920 --> 00:32:18,010
‫أهناك من يريد قول شيء
‫قبل أن نتخذ القرار النهائي؟ هذه فرصته

344
00:32:33,520 --> 00:32:35,940
‫قلت ذات مرة إننا لا نقتل الأحياء

345
00:32:36,070 --> 00:32:38,440
‫كان ذلك قبل أن يحاول الأحياء قتلنا

346
00:32:38,570 --> 00:32:42,450
‫لكن ألا ترى هذا؟
‫إذا فعلنا هذا، فإن الناس الذين كنا...

347
00:32:42,530 --> 00:32:45,990
‫العالم الذي عرفناه مات

348
00:32:46,240 --> 00:32:50,250
‫وهذا العالم الجديد بشع، إنه قاس

349
00:32:50,330 --> 00:32:53,670
‫إنه صراع البقاء

350
00:32:54,750 --> 00:32:59,130
‫وذلك عالم لا أريد العيش فيه
‫ولا أظن أن أحداً منكم يريد

351
00:32:59,220 --> 00:33:01,010
‫لا أستطيع

352
00:33:02,510 --> 00:33:07,560
‫رجاء، لنفعل الصواب فقط

353
00:33:13,440 --> 00:33:16,860
‫أليس هناك أحد آخر
‫يريد الوقوف معي؟

354
00:33:27,030 --> 00:33:28,740
‫إنه محق

355
00:33:30,830 --> 00:33:33,000
‫علينا أن نجد طريقة أخرى

356
00:33:34,210 --> 00:33:36,380
‫هل من أحد آخر؟

357
00:33:57,520 --> 00:34:00,280
‫هل ستشاهدون الأمر جميعاً أيضاً؟

358
00:34:01,440 --> 00:34:06,030
‫لا، ستذهبون وتخبئون رؤوسكم في خيامكم
‫وتحاولون نسيان أننا نذبح كائناً بشرياً

359
00:34:09,490 --> 00:34:12,120
‫لن أكون طرفاً في هذا

360
00:34:15,880 --> 00:34:18,170
‫هذه المجموعة غير متماسكة فعلاً

361
00:34:34,370 --> 00:34:38,290
‫على رسلكم، انتظروا، لا

362
00:34:43,500 --> 00:34:47,510
‫- مهلاً، رجاء
‫- ضعه هناك

363
00:34:52,560 --> 00:34:56,020
‫- سينتهي كل شيء قريباً
‫- ماذا؟ ما الذي سينتهي قريباً؟

364
00:34:56,140 --> 00:34:59,730
‫- استرخ
‫- لا

365
00:34:59,810 --> 00:35:02,270
‫لا

366
00:35:06,070 --> 00:35:07,570
‫لا!

367
00:35:12,200 --> 00:35:16,540
‫- أتحب أن تقف أم أن تركع؟
‫- لا، رجاء

368
00:35:30,340 --> 00:35:32,600
‫هل عندك كلمات أخيرة؟

369
00:35:35,680 --> 00:35:41,650
‫أرجوك لا تفعل هذا

370
00:35:51,070 --> 00:35:53,410
‫أرجوك

371
00:36:05,170 --> 00:36:08,800
‫قم بذلك يا أبي، قم به

372
00:36:13,590 --> 00:36:17,810
‫هل تمزح معي؟
‫ماذا قلت لك؟ ماذا قلت؟

373
00:36:22,480 --> 00:36:26,730
‫خذه بعيداً

374
00:36:28,940 --> 00:36:30,860
‫انهض

375
00:37:12,070 --> 00:37:14,990
‫سنبقيه موقوفاً حالياً

376
00:37:17,990 --> 00:37:20,120
‫سأعثر على "ديل"

377
00:37:22,790 --> 00:37:26,790
‫"كارل"، اذهب إلى الداخل الآن، رجاء

378
00:37:34,260 --> 00:37:36,050
‫قد تبعنا

379
00:37:37,300 --> 00:37:39,310
‫أراد أن يشاهد

380
00:37:42,980 --> 00:37:45,650
‫- لم أستطع فعل ذلك
‫- لا بأس في ذلك

381
00:37:47,480 --> 00:37:49,570
‫لا بأس في ذلك

382
00:39:03,970 --> 00:39:05,060
‫- أحضري "كارل"
‫- عزيزي

383
00:39:05,140 --> 00:39:07,440
‫- ماذا حدث؟
‫- تعال إلى هنا

384
00:39:07,520 --> 00:39:09,440
‫"تي دوغ"، اجلب بندقية الآن

385
00:39:09,520 --> 00:39:14,110
‫أريد منك أن تدخل المنزل وتقفل الباب
‫وتبقى في الداخل

386
00:39:16,610 --> 00:39:20,490
‫- ما كان ذلك؟ ماذا حدث؟
‫- لست أدري، اذهب

387
00:39:21,410 --> 00:39:22,950
‫لا

388
00:39:30,920 --> 00:39:32,630
‫"ديل"

389
00:39:59,860 --> 00:40:03,370
‫- النجدة! هنا! اركضوا
‫- أين؟

390
00:40:03,450 --> 00:40:05,490
‫اصمد يا صديقي

391
00:40:05,580 --> 00:40:08,870
‫- من؟ "ريك"!
‫- يا للهول!

392
00:40:09,000 --> 00:40:13,040
‫حسناً، استمع إلى صوتي
‫استمع إلي، اتفقنا؟ استمع إلي فحسب

393
00:40:13,130 --> 00:40:14,710
‫حسناً، اصمد الآن

394
00:40:14,790 --> 00:40:17,380
‫استدعوا "هيرشل"، إنه بحاجة إلى الدم

395
00:40:17,460 --> 00:40:20,300
‫- علينا إجراء عمل جراحي الآن
‫- اصمد يا "ديل"، اصمد

396
00:40:22,090 --> 00:40:26,220
‫اسمعني، حسناً
‫استمع إلى صوتي، اتفقنا؟ رجاء

397
00:40:26,310 --> 00:40:28,890
‫- "هيرشل"! نحن بحاجة إلى "هيرشل"
‫- هل هو بخير؟

398
00:40:29,020 --> 00:40:31,190
‫- انظر إلي
‫- "ديل"، سنقدم المساعدة

399
00:40:31,270 --> 00:40:34,270
‫نحن هنا، اصمد رجاء

400
00:40:34,360 --> 00:40:35,860
‫- ماذا حدث؟
‫- ما الذي نستطيع فعله؟

401
00:40:35,940 --> 00:40:38,480
‫"ديل"، سيسير الأمر على ما يرام

402
00:40:39,820 --> 00:40:42,610
‫- هل نستطيع أن ننقله؟
‫- لن ينجو إذا نقلناه

403
00:40:42,700 --> 00:40:44,780
‫عليك إجراء العمل الجراحي هنا
‫"غلين"، عد إلى المنزل

404
00:40:44,870 --> 00:40:46,410
‫"ريك"

405
00:40:47,870 --> 00:40:49,120
‫لا!

406
00:40:49,250 --> 00:40:51,370
‫يا إلهي!

407
00:41:06,680 --> 00:41:07,930
‫"ديل"

408
00:41:22,610 --> 00:41:24,700
‫إنه يعاني

409
00:41:28,080 --> 00:41:30,620
‫افعلوا شيئاً ما

410
00:41:33,870 --> 00:41:35,670
‫هيا

411
00:41:40,710 --> 00:41:42,340
‫يا إلهي

412
00:42:11,410 --> 00:42:13,580
‫آسف يا أخي

413
00:42:16,710 --> 00:42:18,790
‫ترجمة "مي بيطار"

