﻿1
00:00:07,020 --> 00:00:11,320
| الصخرة الثالثة عن الشمس |

2
00:00:11,320 --> 00:00:37,430
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

3
00:00:37,430 --> 00:00:38,300
ماذا تفعل ؟

4
00:00:38,330 --> 00:00:39,740
أشمع الأرضية

5
00:00:39,770 --> 00:00:42,810
أتعلمين ، من الجيد أن أعرف أن في 
 كل مرة أستلم مسؤولية ما

6
00:00:42,840 --> 00:00:45,410
أتقرب من الترقية أكثر

7
00:00:45,440 --> 00:00:46,710
ستصل إلى القمة هكذا

8
00:00:46,740 --> 00:00:50,150
و لا أكترث بمن أضحي لأصل إلى هناك

9
00:00:50,180 --> 00:00:51,150
حسناً ، عمل جيد يا ( هاري )

10
00:00:51,180 --> 00:00:56,820
الأرضية لامعة جداً لدرجة أنني 
 أرى ما تحت فستاني

11
00:00:56,850 --> 00:00:58,520
! هذا يكفي

12
00:00:59,560 --> 00:01:01,260
.. ( سالي ) ، أنا

13
00:01:05,960 --> 00:01:07,130
لقد لمستِ مذياعي

14
00:01:07,160 --> 00:01:08,530
كلا ، لم أفعل - 
 بلى ، فعلتِ -

15
00:01:08,560 --> 00:01:11,840
 دائماً ما أتركه على قناة " بيغ كونتري 902.1

16
00:01:11,870 --> 00:01:14,900
لقد شغلته الآن و وجدت قناة موتشو سالسا106

17
00:01:14,940 --> 00:01:17,710
حسناً ، أنت أستخدمت شفرة الحلاقة 
 خاصتي لحلاقة وجهك الغبي

18
00:01:17,740 --> 00:01:20,010
حسناً ، العتلة الرقيقة سهلة الإمساك بها

19
00:01:20,040 --> 00:01:21,980
... أنصت أيها البغيض ، لقد سئمت

20
00:01:22,010 --> 00:01:25,880
هل يجب أن أفصل بينكما ؟

21
00:01:25,920 --> 00:01:29,050
يبدو أن كل ما نفعله هو الجدال 
 منذ أن أتينا إلى هنا

22
00:01:29,090 --> 00:01:30,050
لا أريد التحدث عن الأمر

23
00:01:30,090 --> 00:01:32,320
 درسنا 9 مجرات بوفاق تام

24
00:01:32,360 --> 00:01:35,910
و لم نترك أي خدوش

25
00:01:36,390 --> 00:01:38,900
يبدو أننا منزعجين من بعضنا طوال الوقت

26
00:01:38,930 --> 00:01:42,800
بالرغم من أن هذا مدهش 
 إلا أنه مزعج

27
00:01:42,830 --> 00:01:43,630
( سالي ) ؟

28
00:01:43,670 --> 00:01:45,000
آسفة ، لم أكنّ أنصت

29
00:01:45,030 --> 00:01:47,740
أصاب بألم فادح في رأسي 
 كلما تحدثت

30
00:01:47,770 --> 00:01:49,740
أتعلمون ، ( أوغست ) تعتقد أننا ظريفين

31
00:01:49,770 --> 00:01:52,180
بسبب إصرارنا الساذج على البقاء معاً

32
00:01:52,210 --> 00:01:54,980
أخبر صديقتك ( أوغست ) أن تهتم بشؤونها الخاصة فحسب

33
00:01:55,010 --> 00:01:56,480
و لا تشرب من العلبة

34
00:01:57,050 --> 00:01:58,750
! حسناً

35
00:01:58,780 --> 00:02:01,120
أنظروا إلى هذا ! نحن نفشل

36
00:02:01,150 --> 00:02:03,890
نحن عائلة ، يُفترض بنا أن ننسجم

37
00:02:03,920 --> 00:02:07,720
أرجوكم خوضوا هذا الجدال 
 بعيداً عن أرضيتي المشمعة

38
00:02:07,760 --> 00:02:12,160
( هاري ) أتعلم ماذا ، سأمنحك الترقية 
 حالاً إن لم تقل " حقاً " خلال دقيقتين

39
00:02:12,200 --> 00:02:12,800
حقاً ؟

40
00:02:12,830 --> 00:02:13,430
! لقد خسرت

41
00:02:13,460 --> 00:02:15,460
( ديك ) ! لقد خدعتني

42
00:02:15,500 --> 00:02:17,370
! لا أريد التحدث بشأن الأمر

43
00:02:19,640 --> 00:02:24,540
حسناً .. أعتقد أنه لا يمكنني 
 التمتع بأمور جميلة كهذه

44
00:02:26,530 --> 00:02:31,160
الموسم الـ 1ــ  الحلقة 9 بعنوان
" ( ديك ) الخاطف "

45
00:02:44,630 --> 00:02:45,900
ماذا تفعل تحت مكتبي ؟

46
00:02:45,930 --> 00:02:46,560
أنام

47
00:02:46,600 --> 00:02:47,260
لماذا ؟

48
00:02:47,300 --> 00:02:50,270
لأن المكتب نفسه صلب و بارد

49
00:02:50,300 --> 00:02:51,940
لديك سرير في المنزل ، أليس كذلك ؟

50
00:02:51,970 --> 00:02:54,440
نعم ، لكنني لا أطيق المنزل

51
00:02:54,470 --> 00:02:56,170
.... أنه مليء بـ

52
00:02:56,210 --> 00:02:58,610
العائلة

53
00:02:58,640 --> 00:03:00,880
لو كنت أعيش مع شقيقي ، ما كنّا لنصمد أسبوع واحد حتى

54
00:03:00,910 --> 00:03:02,580
ألديك شقيق ؟

55
00:03:02,610 --> 00:03:04,350
هذا رائع ، حدّثيني عنه

56
00:03:04,380 --> 00:03:07,380
حسناً .. لم يستقر حقاً بعد

57
00:03:07,420 --> 00:03:09,490
لا أعتقد أنه قابل المرأة المناسبة

58
00:03:09,520 --> 00:03:11,690
و لا أعني أنه ينفر النساء

59
00:03:11,720 --> 00:03:13,290
حسناً ، بعضهنّ

60
00:03:13,320 --> 00:03:15,560
معظمهنّ ينفرن منه

61
00:03:15,590 --> 00:03:16,990
ما عمله ؟

62
00:03:17,030 --> 00:03:18,160
وظيفة مختلفة كل عام

63
00:03:18,190 --> 00:03:19,660
حالياً أنه يرمم المنازل

64
00:03:19,700 --> 00:03:21,560
لدي صورة له في مكان ما هنا

65
00:03:21,600 --> 00:03:22,930
أهذا هو ؟ يا لهذه المعدة

66
00:03:22,970 --> 00:03:26,470
كلا ، هذه أمي

67
00:03:26,500 --> 00:03:27,340
هذا ( روي )

68
00:03:27,370 --> 00:03:28,940
لمَ لا تتصلي به ، أود مقابلته

69
00:03:28,970 --> 00:03:30,770
نحن .. لا نجتمع كثيراً

70
00:03:30,810 --> 00:03:31,440
ألا تتوافقا معاً ؟

71
00:03:31,470 --> 00:03:32,880
لا ، لا .. الوضع معقد

72
00:03:32,910 --> 00:03:33,910
هل يعيش بعيداً ؟

73
00:03:33,940 --> 00:03:38,350
عن منزلي ؟ ربما ثلاثة .. أو أربعة شوارع

74
00:03:38,380 --> 00:03:40,920
إذن لا علاقة لك به بأختيارك

75
00:03:40,950 --> 00:03:41,750
كلا ، هذا ليس صحيح

76
00:03:41,790 --> 00:03:42,620
حسناً ، أنتِ لا تقابليه

77
00:03:42,650 --> 00:03:43,350
ليس كثيراً

78
00:03:43,390 --> 00:03:44,290
أتودين رؤيته ؟

79
00:03:44,320 --> 00:03:46,290
لـ .. ليس كثيراً

80
00:03:46,320 --> 00:03:48,490
إذن كنت محقاً ، لا تريدين 
 أن تربطكِ علاقة به

81
00:03:48,520 --> 00:03:49,230
لم أقل ذلك

82
00:03:49,260 --> 00:03:50,130
إذن لمَ لا تتصلي به ؟

83
00:03:50,160 --> 00:03:51,530
! حسناً ، سأتصل به

84
00:03:51,560 --> 00:03:53,360
! نعم

85
00:03:53,400 --> 00:03:55,970
كنا ننوي أن نلتقي 
 سأطلب منه أن يعرج على هنا

86
00:03:56,000 --> 00:03:56,870
! رائع

87
00:03:56,900 --> 00:03:59,070
و .. و عندما يصل إلى هنا

88
00:03:59,100 --> 00:04:01,100
تصرفي بشكل طبيعي فحسب

89
00:04:01,140 --> 00:04:02,570
كنت سأخبرك بذات الشيء

90
00:04:02,610 --> 00:04:05,370
لكن قدّ أبحرت تلك السفينة بالفعل 
 " فات الأوان "

91
00:04:06,880 --> 00:04:08,910
مرحباً ، ( روي ) ؟

92
00:04:13,320 --> 00:04:14,650
( تومي ) ، أيمكنك التوقيع على جدول عملي ؟

93
00:04:14,680 --> 00:04:16,420
بالتأكيد ، ماذا فعلت ؟ 

94
00:04:16,450 --> 00:04:22,590
 حسناً ، لقد قشرت جميع الموز 
 من أجل سهولة للأكل 

95
00:04:23,560 --> 00:04:25,060
حسناً ، أحسنت عملاً يا ( هاري ) 

96
00:04:25,090 --> 00:04:25,690
نعم 

97
00:04:25,730 --> 00:04:28,300
كلوا ، كلوا 

98
00:04:29,770 --> 00:04:31,900
أدركت الآن لماذا أحبك يا ( تومي ) 

99
00:04:31,940 --> 00:04:34,000
أنت داعم و صبور في التعامل مع عائلتك 

100
00:04:34,040 --> 00:04:36,540
هذه طباعي فحسب 

101
00:04:36,570 --> 00:04:40,240
أنت تقضي وقت كثير بتلبية أحتياجات الآخرين 

102
00:04:40,280 --> 00:04:41,340
سوى إحتياجاتي 

103
00:04:41,380 --> 00:04:42,350
... نعم ، حسناً 

104
00:04:42,380 --> 00:04:43,980
تمهلي ، هل أنا في ورطة ؟ 

105
00:04:44,010 --> 00:04:45,550
مهلاً ، كيف أصبحت في ورطة ؟

106
00:04:45,580 --> 00:04:49,090
أنت لست في ورطة .. بلّ نحن كلانا كذلك 

107
00:04:49,120 --> 00:04:50,550
آمل حقاً ألا ننفصل 

108
00:04:50,590 --> 00:04:51,820
ننفصل ؟ تمهلي 
 لن ننفصل 

109
00:04:51,860 --> 00:04:53,790
!متى أنفصلنا ؟

110
00:04:53,820 --> 00:04:56,530
كل ما أعنيه هو أعتقد 
 أنه سيكون من الجيد أن نركز على بعضنا البعض 

111
00:04:56,560 --> 00:04:57,890
سأظهر لكِ التركيز 

112
00:04:57,930 --> 00:04:59,000
لنذهب إلى السينما يوم الجمعة 

113
00:04:59,030 --> 00:05:00,300
... لا أعلم 

114
00:05:00,330 --> 00:05:02,330
( أوغست ) أرجوكِ .. أرجوكِ 

115
00:05:02,370 --> 00:05:03,570
أنت متطلب عاطفياً جداً 

116
00:05:03,600 --> 00:05:05,200
أنا آسف 

117
00:05:06,600 --> 00:05:09,710
كلا .. أعني هذا يعجبني بشأن الرجل 

118
00:05:14,680 --> 00:05:16,650
كلا يا ( سالي ) 
 لن أعتذر 

119
00:05:16,680 --> 00:05:18,950
... و دعيني أخبركِ 

120
00:05:18,980 --> 00:05:20,250
مرحباً ؟

121
00:05:20,280 --> 00:05:21,850
! مرحباً 

122
00:05:25,690 --> 00:05:29,030
( سالي ) أنا القائد الأعلى و ليس 
 ... مسموح لك أن تغلقي 

123
00:05:31,090 --> 00:05:32,560
مرحباً ؟ 

124
00:05:36,200 --> 00:05:37,770
( سالي ) ؟ 

125
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
دكتور ( سولمون ) ؟

126
00:05:44,540 --> 00:05:46,340
هذا شقيقي ( روي ) 

127
00:05:47,880 --> 00:05:49,280
رأسك ضخم 

128
00:05:49,310 --> 00:05:50,780
شكراً لك 

129
00:05:50,810 --> 00:05:51,880
هائل 

130
00:05:51,920 --> 00:05:53,180
سُررت بلقائك 

131
00:05:53,220 --> 00:05:57,390
كيف تعمل بينما تلوح أمامك 
 كل مؤخرات ذوات الـ 18 عاماً هذه ؟ 

132
00:05:57,420 --> 00:05:59,690
أحاول .. أحاول فعلاً 

133
00:05:59,720 --> 00:06:01,390
إذن حدّثني عن نفسك 

134
00:06:01,420 --> 00:06:04,560
... حسناً ، أنا - 
 لابد أن عمل ترميم المنازل مذهل - 

135
00:06:06,960 --> 00:06:08,160
أنا لا أرمم المنازل 

136
00:06:08,200 --> 00:06:10,100
أنا أبيع ألواح الفينيل الخشبية 

137
00:06:11,470 --> 00:06:15,800
أعتقد أنك تستهين بآثار الفينيل على المنازل 

138
00:06:15,840 --> 00:06:18,610
أنصت إليها ، أنها تتباهى دائماً بي 
 لأنها تحبني 

139
00:06:18,640 --> 00:06:20,280
لأنها قردتي الصغيرة 

140
00:06:20,310 --> 00:06:20,910
كلا ، لا تفعل ذلك 

141
00:06:20,940 --> 00:06:22,280
ألست قردتي الصغيرة ؟ 

142
00:06:22,310 --> 00:06:23,880
بلى أنتِ القردة الصغيرة 

143
00:06:23,910 --> 00:06:25,380
أتود سماع صوت القردة ؟ - 
 أرجوك - 

144
00:06:25,410 --> 00:06:27,920
لا ، ليس صوت القردة 
 كلا .. توقف 

145
00:06:29,750 --> 00:06:31,290
هذا رائع 

146
00:06:31,320 --> 00:06:32,790
عدوان أخوي مسلي 

147
00:06:32,820 --> 00:06:34,990
 هذا مذهل ! ارجوكم أستمروا 

148
00:06:35,020 --> 00:06:37,630
! كلا 

149
00:06:37,660 --> 00:06:39,900
لابد أنك ( روي ) 
 لقد تحدثنا 

150
00:06:39,930 --> 00:06:41,060
أنا ( نينا ) 

151
00:06:41,100 --> 00:06:42,530
مرحباً ، سُررت بلقائك أخيراً 

152
00:06:42,570 --> 00:06:44,970
سُررت بلقائك أيضاً 

153
00:06:45,000 --> 00:06:47,750
يا إلهي .. لا يوحي صوتك بأنك 
 سوداء عبر الهاتف 

154
00:06:48,240 --> 00:06:51,920
هذه مهارة تعلمتها في مدرسة الجاسوسية 

155
00:06:53,020 --> 00:06:54,710
أنه لطيف 

156
00:06:57,310 --> 00:06:59,680
لدي فكرة رائعة ، لمَ لا تأتيان 
 لتناول العشاء معنا ؟

157
00:06:59,720 --> 00:07:01,020
الليلة عند الساعة السابعة 

158
00:07:01,050 --> 00:07:02,250
لا ، لا ، لا 

159
00:07:02,290 --> 00:07:03,790
نعم ، نعم - 
 كلا ، كلا -

160
00:07:03,820 --> 00:07:05,550
أعتقد أن القردة قدّ تود الذهاب ، أتعتقدين ؟ 

161
00:07:05,590 --> 00:07:07,720
! نعم .. نعم .. نعم 

162
00:07:07,760 --> 00:07:08,860
هذا رائع 

163
00:07:08,890 --> 00:07:10,690
( روي ) ، أنت الشقيق المثالي 

164
00:07:10,730 --> 00:07:13,130
أهذا من قلتِ عنه أنه وغد متفاخر ؟

165
00:07:14,960 --> 00:07:17,370
هذا أنا 

166
00:07:40,090 --> 00:07:42,730
 ( سالي ) ، عائلة " آلبرايت " ستكون هنا 
 في أي لحظة 

167
00:07:42,760 --> 00:07:43,930
هذه مناسبة مميزة 

168
00:07:43,960 --> 00:07:45,690
 أين أطباق السلمون و البط 

169
00:07:45,730 --> 00:07:49,300
و السمك المدخن ؟ 

170
00:07:49,330 --> 00:07:50,830
... أتعلم يا ( ديك ) 

171
00:07:50,870 --> 00:07:54,400
أنا أحمل ساطور 

172
00:07:54,440 --> 00:07:56,510
لدي موعد مع ( أوغست ) الليلة 
 لا تنتظروني 

173
00:07:56,540 --> 00:07:58,140
! لا ، لا .. لا ! لا 

174
00:07:58,170 --> 00:08:01,980
الدكتورة ( آلبرايت ) و شقيقها 
 قادمان لتناوي العشاء معنا الليلة 

175
00:08:02,010 --> 00:08:02,710
إذن ماذا ؟ 

176
00:08:02,750 --> 00:08:04,750
يجب أن ترى كيف يتصرفان معاً 

177
00:08:04,780 --> 00:08:05,910
... إنهما 

178
00:08:05,950 --> 00:08:07,420
ظريفان 

179
00:08:07,450 --> 00:08:10,890
علاقتهما تمثل كل شيء 
 عائلتنا لا تتحلى به 

180
00:08:10,920 --> 00:08:12,990
حسناً إذن ، دون الملاحظات 

181
00:08:13,020 --> 00:08:17,290
لأن الليلة هي فرصتي لزيارة قرية الصدرية 

182
00:08:17,330 --> 00:08:20,160
يمكنك زيارتها في وقت آخر 

183
00:08:20,200 --> 00:08:22,600
مرحباً ! أيمكننا أن نصعد ؟ 

184
00:08:22,630 --> 00:08:25,170
أصعدوا .. أصعدوا 

185
00:08:25,200 --> 00:08:27,840
" أهلاً بكم .. يا أطفال " آلبرايت 

186
00:08:27,870 --> 00:08:30,910
أسمحوا لي بأخذ معاطفكم 

187
00:08:30,940 --> 00:08:32,210
( ديك ) ، تذكر هذا 

188
00:08:32,240 --> 00:08:35,110
أنا أخذ المبادرة و المعاطف 

189
00:08:35,140 --> 00:08:38,680
أحسنت يا ( هاري ) 

190
00:08:38,710 --> 00:08:40,450
هذا شقيقي ( هاري ) 

191
00:08:40,480 --> 00:08:42,250
و هذا ( تومي ) ، أبني 

192
00:08:42,290 --> 00:08:46,520
مرحباً يا صديقي 
 كيف حالك ؟ 

193
00:08:46,560 --> 00:08:47,660
مهلاً ، ما هذا ؟ 

194
00:08:47,690 --> 00:08:48,920
عملة نقدية ؟ 

195
00:08:48,960 --> 00:08:49,830
فهمت 

196
00:08:49,860 --> 00:08:51,730
أنت تحاول إثارة إعجاب فتى صغير 

197
00:08:51,760 --> 00:08:55,760
بما تعتقد أنها خدعة سحرية غامضة 

198
00:08:55,800 --> 00:08:56,900
أنه ذكي 

199
00:08:56,930 --> 00:08:59,880
لمَ لا تقص شعرك ، تبدو كفتاة 

200
00:09:01,070 --> 00:09:02,510
أجلس 

201
00:09:02,540 --> 00:09:05,440
جميعاً ، خذوا راحتكم 

202
00:09:05,470 --> 00:09:06,780
دعيني أخذ هذه 

203
00:09:06,810 --> 00:09:07,780
أيمكنني أحتساء كاس من هذا الآن ؟

204
00:09:07,810 --> 00:09:08,880
( هاري ) ، خذّ النبيذ 

205
00:09:08,910 --> 00:09:10,150
أخذت النبيذ 

206
00:09:11,280 --> 00:09:13,280
! يا للهول 

207
00:09:13,320 --> 00:09:16,700
يا لك من امرأة جميلة 

208
00:09:17,090 --> 00:09:19,120
لماذا يذكرني كل رجل أقابله بذلك 

209
00:09:19,160 --> 00:09:21,360
و كأنني سأنسى ؟

210
00:09:22,730 --> 00:09:28,160
( سالي ) ، بصفتهم شقيقان 
 ( روي ) و ( ماري ) يكونا مرحين و حيويين 

211
00:09:29,230 --> 00:09:30,370
.. أتعلم 

212
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
أنا و ( ماري ) متقاربين كالعصابة 

213
00:09:31,430 --> 00:09:34,770
أيتها القردة ، أتذكرين عندما وجدت أمي 
 مجلاتي الإباحية 

214
00:09:34,800 --> 00:09:36,140
و أنتِ قلت أنها ملككِ 

215
00:09:36,170 --> 00:09:40,680
و أمضيت عامين في إعادة التأهيل ؟ 

216
00:09:40,710 --> 00:09:42,410
( هاري ) ، تعال إلى هنا 

217
00:09:42,450 --> 00:09:44,510
لنكون إجتماعيين مع بعضنا 

218
00:09:46,010 --> 00:09:46,980
أنا كنت أجلس هنا 

219
00:09:47,020 --> 00:09:49,220
أسترخوا فحسب 

220
00:09:49,250 --> 00:09:51,150
... تفاعلوا 

221
00:09:51,190 --> 00:09:52,820
بشكل طبيعي 

222
00:09:55,320 --> 00:10:01,560
 حسناً يا ( روي ) ، لمَ لا تبدأ أنت بأخبارنا 
 بقصة عائلية مسلية ؟ 

223
00:10:01,600 --> 00:10:03,700
لا أعرف إن كانت هذه مسلية 

224
00:10:03,730 --> 00:10:07,400
لكن الآتي أكثر حدث مدهش 
 واجهني على الإطلاق 

225
00:10:07,440 --> 00:10:12,140
كلا ، لا أحد يريد سماع قصتك الغبية 

226
00:10:12,180 --> 00:10:15,580
كلا ، أعتقد أنهم يودون سماع قصتي الغبية 

227
00:10:15,610 --> 00:10:18,550
كلا ، لا يريدون ذلك 

228
00:10:18,580 --> 00:10:21,080
بلى ، يودون سماع قصتي الغبية 

229
00:10:21,120 --> 00:10:22,490
!أليس هذا مذهلاً ؟

230
00:10:22,520 --> 00:10:24,090
! ( روي ) 

231
00:10:24,120 --> 00:10:26,560
أستمر أرجوك 

232
00:10:26,590 --> 00:10:29,630
... ستعتقدون أنني مجنون لكن 

233
00:10:29,660 --> 00:10:33,060
... ذات مرة تعرضت للإختطاف 

234
00:10:33,100 --> 00:10:35,560
من قبل سفينة فضائية 

235
00:10:44,340 --> 00:10:47,310
نرجو المعذرة 

236
00:10:47,340 --> 00:10:49,040
لقد وعدتني ألا تذكر هذا 

237
00:10:49,080 --> 00:10:52,080
كلا ، وعدت ألا أذكر عملية زراعة الذقن خاصتك 

238
00:10:52,110 --> 00:10:54,880
! كلا ! لن نقتل أي أحد 

239
00:11:04,190 --> 00:11:06,760
إذن أقلت سفينة فضائية ؟

240
00:11:12,130 --> 00:11:15,640
أعتقد أن الأنسان الإعتيادي 
 سيعتبر هذا إختطاف 

241
00:11:15,670 --> 00:11:21,810
لكن ما فعله بي الفضائيين تلك الليلة 
 كان أشبه بأختطاف روحي 

242
00:11:24,550 --> 00:11:26,180
نعم ، صحيح 

243
00:11:26,220 --> 00:11:34,790
 الفضائيين قطعوا مليارات من السنين الضوئية 
 عبر الفضاء ليقحموا مسبار في جسد ( روي آلبرايت ) 

244
00:11:37,160 --> 00:11:39,130
حدّثنا عن الفضائيين 

245
00:11:39,160 --> 00:11:41,660
كنت أقود على الطريق ذات ليلة ، في وقت متأخر 

246
00:11:41,700 --> 00:11:44,600
و وقفت إلى جانب حقل ذرة 

247
00:11:44,630 --> 00:11:48,500
و ثم فجأة ، لاحظت ثقب في الجو 

248
00:11:48,540 --> 00:11:51,610
و ثم كان هناك يحوم فوق رأسي 

249
00:11:51,640 --> 00:11:55,510
شيء حائم عملاق 

250
00:11:57,910 --> 00:12:00,750
لقد كان منطاد جوي 

251
00:12:04,220 --> 00:12:09,490
سوى أن عاملي المناطيد الجوية 
 لا يوخزون عينيك بالأبر 

252
00:12:09,530 --> 00:12:12,460
حسناً ، هذا لا يبدو كعمل أي أحد نعرفه 

253
00:12:14,400 --> 00:12:17,870
أعني .. نحن كبشر نعرفه 

254
00:12:18,700 --> 00:12:20,470
تابع حديثك 

255
00:12:20,500 --> 00:12:21,770
أنا على متن السفينة الفضائية 

256
00:12:21,800 --> 00:12:24,640
... و محاط بكل هذه الـ

257
00:12:24,670 --> 00:12:25,840
الرغوة ؟ 

258
00:12:25,870 --> 00:12:27,040
بالضبط 

259
00:12:27,080 --> 00:12:28,580
لم تكنّ على متن سفينة فضائية أبداً 

260
00:12:28,610 --> 00:12:31,310
بلى كنت على متن سفينة فضائية 
 و أحمل آثار لأثبت ذلك 

261
00:12:31,350 --> 00:12:32,210
( روي لويس آلبرايت ) 

262
00:12:32,250 --> 00:12:37,890
إن كنت تتحلى بأي لباقة ، لن تفعل هذا بي 

263
00:12:37,920 --> 00:12:40,290
... كما يمكنكم أن تروا 

264
00:12:40,320 --> 00:12:42,120
هذا يكفي ، لن أتحمل المزيد 
 أنا بحاجة لأستنشاق الهواء 

265
00:12:41,660 --> 00:12:42,360
! دكتورة ( آلبرايت ) 

266
00:12:42,390 --> 00:12:44,130
دعها تذهب يا ( ديك ) 
 أستمر يا ( روي ) 

267
00:12:44,160 --> 00:12:48,730
و فجأة يتم سحبي إلى خرطوم عملاق 

268
00:12:48,760 --> 00:12:49,430
الخرطوم الكبير ؟

269
00:12:49,470 --> 00:12:51,570
الخرطوم الكبير .. الخرطوم الكبير 

270
00:12:53,070 --> 00:12:56,140
( روي ) ، نرجو المعذرة 

271
00:13:01,340 --> 00:13:02,010
يجب أن نقتله 

272
00:13:02,050 --> 00:13:02,810
أنت تبالغين 

273
00:13:02,850 --> 00:13:03,880
( ديك ) .. يمكنه التبليغ عنا 

274
00:13:03,910 --> 00:13:09,020
أتريد أن تكون محور عرض تشريح فضائيين 
 على شبكة فوكس ؟ 

275
00:13:09,050 --> 00:13:10,490
أنت تتسرعين بالأستنتاج 

276
00:13:10,520 --> 00:13:14,190
و " فوكس " ليست بشبكة 

277
00:13:14,220 --> 00:13:16,030
لا نعرف جميع الحقائق بعد 

278
00:13:16,060 --> 00:13:18,430
( ديك ) ، أنا مسؤولة عن الأمن 
 و برأيي يجب أن نقتله 

279
00:13:18,460 --> 00:13:19,560
حسناً ، أنا القائد الأعلى 

280
00:13:19,600 --> 00:13:21,830
و أنا أقرر تعليق هذا القرار 

281
00:13:21,870 --> 00:13:23,430
و الآن سأتفقد حال الدكتورة ( آلبرايت ) 

282
00:13:23,470 --> 00:13:25,670
و أنتم أبقوا بصحبة ( روي ) 

283
00:13:27,670 --> 00:13:30,310
سأخرج عملة معدنية من أذنه 

284
00:13:30,340 --> 00:13:33,510
سأخرج دماغه من إذنه 

285
00:13:35,340 --> 00:13:36,210
هل أنتِ بخير ؟ 

286
00:13:36,250 --> 00:13:38,780
نعم ، أنا آسفة بشأن ( روي ) 

287
00:13:38,810 --> 00:13:40,550
حذرته ألا يروي تلك القصة 

288
00:13:40,580 --> 00:13:42,090
لكنه لا يفعل ما أطلبه أبداً 

289
00:13:42,120 --> 00:13:44,050
هذه طباع ( سالي ) بالضبط 

290
00:13:44,090 --> 00:13:45,860
من الصعب أن تكون الشقيق الأكبر 

291
00:13:45,890 --> 00:13:47,060
يعتقدون دائماً أننا نحاول التحكم بحيواتهم 

292
00:13:47,090 --> 00:13:50,440
نعم ، بينما جلّ ما نحاول فعله 
 هو السيطرة عليهم 

293
00:13:51,860 --> 00:13:56,700
أتعتقدين .. أن ( روي ) 
 أُختطف من قبل الفضائيين بالفعل ؟ 

294
00:13:56,730 --> 00:14:02,170
كلا ، لكنني كنت أدعو لحصول 
 ذلك كل ليلة عندما كنت صغيرة 

295
00:14:02,210 --> 00:14:03,170
ماذا عنك ؟ 

296
00:14:03,210 --> 00:14:07,180
أتعتقد أن هناك حياة متطورة هناك ؟ 

297
00:14:07,210 --> 00:14:08,640
!هناك ؟

298
00:14:08,680 --> 00:14:10,110
كلا قطعاً 

299
00:14:10,150 --> 00:14:11,380
ليس هناك 

300
00:14:11,410 --> 00:14:13,750
بلّ هناك 

301
00:14:15,080 --> 00:14:16,490
( ديك ) ، أيمكنني التحدث إليك قليلاً ؟ 

302
00:14:16,520 --> 00:14:17,550
ألا ترى أنني مشغول ؟ 

303
00:14:17,590 --> 00:14:20,020
حسناً ، دعني أعيد صياغة قولي 

304
00:14:20,060 --> 00:14:23,290
!( ديك ) ، أيمكنني التحدث إليك قليلاً ؟ 

305
00:14:24,760 --> 00:14:26,430
المعذرة 

306
00:14:29,500 --> 00:14:30,870
يجدر بهذا أن يكون مهماً 

307
00:14:30,900 --> 00:14:31,970
لا أعلم إن كان هاماً أم لا 

308
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
أتعرف حقل الذرة بمحاذاة الطريق السريع ؟ 

309
00:14:35,040 --> 00:14:37,340
حسناً ( سالي ) أصطحبت 
 ( روي ) إلى هناك لقتله 

310
00:14:37,370 --> 00:14:38,510
لكن آسف للمقاطعة 

311
00:14:39,710 --> 00:14:40,680
! تباً

312
00:14:40,710 --> 00:14:42,350
أنها تعصي أوامري بمحض ارادتها 

313
00:14:42,380 --> 00:14:44,010
!و في حقل ذرة ؟

314
00:14:44,050 --> 00:14:47,280
هذا مبتذل جداً 

315
00:14:47,320 --> 00:14:48,520
... إذن 

316
00:14:48,550 --> 00:14:51,750
الشباب ذهبوا إلى حقل الذرة للمرح قليلاً 
 لنرافقهم 

317
00:14:51,790 --> 00:14:53,160
لا أريد الذهاب إلى حقل الذرة 

318
00:14:53,190 --> 00:14:56,790
لربما القردة تود الذهاب 

319
00:14:56,830 --> 00:14:57,860
ماذا ؟ 

320
00:14:57,890 --> 00:14:59,300
أتريد القردة الذهاب إلى حقل الذرة ؟

321
00:14:59,330 --> 00:15:01,180
إياك أن تجرؤ 

322
00:15:01,230 --> 00:15:02,170
! حسناً ، حسناً 

323
00:15:02,200 --> 00:15:04,430
! لنذهب 

324
00:15:04,470 --> 00:15:06,140
مرحباً ؟ 

325
00:15:06,170 --> 00:15:07,670
( أوغست ) ؟ 

326
00:15:07,700 --> 00:15:09,470
كان لدينا موعد الليلة 

327
00:15:09,510 --> 00:15:11,670
! حان وقت الذهاب إلى حقل الذرة 

328
00:15:16,150 --> 00:15:18,450
يمكنك الذهاب معه و عيش حياته 

329
00:15:18,480 --> 00:15:20,220
أو أن تأتي معي و تعيش حياتك أنت 

330
00:15:20,250 --> 00:15:22,850
لكن ... لكنه بحاجتي 

331
00:15:22,890 --> 00:15:30,390
حسناً ، لربما الأسبوع القادم 
 يمكنك محاولة المداعبة .. مع والدك 

332
00:15:30,430 --> 00:15:31,860
! ( تومي ) 

333
00:15:31,890 --> 00:15:34,100
وداعاً يا ( ديك ) 

334
00:15:39,240 --> 00:15:40,600
تعجبني طريقتك 

335
00:15:40,640 --> 00:15:44,910
 نظرت إليّ و رأيتني ، و أخذت ما تريدين 

336
00:15:44,940 --> 00:15:48,440
و الآن ، أيمكننا التخلص من ( فوريست غامب ) ؟ 

337
00:15:49,350 --> 00:15:52,350
أنت محق ، سأتحدث إليه 

338
00:15:56,150 --> 00:15:57,650
يمكنني تولي الأمر بنفسي 

339
00:15:57,690 --> 00:15:59,490
أرجوكِ يا ( سالي ) دعيني أقتله 

340
00:15:59,520 --> 00:16:02,090
سيبدو هذا جيداً في سيرتي المهنية 

341
00:16:02,130 --> 00:16:02,960
الجواب كلا 

342
00:16:02,990 --> 00:16:05,090
( سالي ) ، أرجوكِ 

343
00:16:05,130 --> 00:16:06,930
أرجوكِ ؟

344
00:16:07,630 --> 00:16:08,860
حسناً 

345
00:16:08,900 --> 00:16:10,530
إن أردت فعل هذا ، لك ذلك 

346
00:16:10,570 --> 00:16:12,170
لكن بطريقتي 

347
00:16:12,200 --> 00:16:13,440
أنتم ، ماذا يحدث هناك ؟ 

348
00:16:13,470 --> 00:16:17,440
الإثارة الحقيقية هنا 

349
00:16:17,470 --> 00:16:18,940
! أنا قادمة 

350
00:16:18,970 --> 00:16:21,480
حسناً ، إليك هذه الحجارة 

351
00:16:21,510 --> 00:16:23,480
" و عندما تسمعني أقول " الدب الأكبر


352
00:16:23,510 --> 00:16:26,120
أضربه بها على رأسه ، أيمكنك فعل هذا ؟ 

353
00:16:26,150 --> 00:16:28,020
أستعدي للدهشة 

354
00:16:28,050 --> 00:16:29,470
حسناً 

355
00:16:34,190 --> 00:16:35,590
إذن لم تستطيعي التخلص منه ، أليس كذلك يا عزيزتي ؟ 

356
00:16:35,620 --> 00:16:37,590
كلا 

357
00:16:38,890 --> 00:16:40,430
( روي ) أنظر ماذا يوجد هناك 

358
00:16:40,460 --> 00:16:43,270
أنه .. أنها مجموعة الدب الأكبر


359
00:16:43,300 --> 00:16:43,630
( روي ) 

360
00:16:43,670 --> 00:16:45,470
هذا صحيح 

361
00:16:45,500 --> 00:16:49,410
كلا ، هذه مجموعة حزام الجبار 

362
00:16:49,440 --> 00:16:52,340
المعذرة 

363
00:16:52,380 --> 00:16:54,240
! أعطني الحجارة أيها الأحمق

364
00:16:54,280 --> 00:16:55,410
و الآن راقب المكان فحسب 

365
00:16:55,440 --> 00:16:56,080
... أستعـ

366
00:16:56,110 --> 00:16:58,800
! أخرس 

367
00:17:01,720 --> 00:17:04,620
إذن هل أنت متأكد أنك لا تمانع مشاهدة هذا الفيلم ؟ 

368
00:17:04,650 --> 00:17:06,560
كلا ، ( آن بانكروفت ) 
 

369
00:17:06,590 --> 00:17:08,960
 ( أولمبيا دوكاكيس ) و ( هولي هنتر ) ؟ 

370
00:17:08,990 --> 00:17:14,900
أي فتى مراهق قدّ لا يرغب 
 بمشاهدة هذا الفيلم 

371
00:17:14,930 --> 00:17:17,200
( أوغست ) ، هل تتوافقين مع عائلتك ؟ 

372
00:17:17,230 --> 00:17:20,000
كلا ، والدي لا يمنحني أي ثقة 

373
00:17:20,040 --> 00:17:22,070
لا يزال يعاملني طفلة صغيرة 

374
00:17:22,110 --> 00:17:24,570
و لا يدرك كم عمري في أعماقي 

375
00:17:24,610 --> 00:17:25,940
و أنا أيضاً 

376
00:17:25,970 --> 00:17:27,540
أتعلم ، نحن لدينا الكثير من الأمور المتشاركة حقاً 

377
00:17:27,580 --> 00:17:33,480
هذا صحيح ، إذن أتودين مشاهدة هذا الفيلم حقاً 
 لأنه لا يوجد أحد في منزلي 

378
00:17:33,520 --> 00:17:34,550
أريد مشاهدته 

379
00:17:34,580 --> 00:17:36,990
! و أنا أيضاً 

380
00:17:37,020 --> 00:17:39,490
أترين كم لدينا صفات متشاركة ؟ 

381
00:17:39,520 --> 00:17:43,890
" تذكرتين رجاءاً لفيلم ... " أنهم هنا للتحدث 

382
00:17:48,400 --> 00:17:52,440
أنت فتاة ضخمة ، أليس كذلك ؟ 

383
00:17:52,470 --> 00:17:55,870
أتعرف ما يثيرني حقاً ؟ 

384
00:17:55,900 --> 00:17:57,740
أخبرني 

385
00:17:57,770 --> 00:18:01,510
مؤخرة رأس الرجل 

386
00:18:02,450 --> 00:18:05,580
حسناً إذن أستمتعي كما يحلو لكِ 

387
00:18:05,610 --> 00:18:07,150
! نعم 

388
00:18:07,180 --> 00:18:08,620
! مهلاً ، مهلاً .. ( ديك ) قادم 

389
00:18:08,650 --> 00:18:11,490
" أوقفي عملية " قتل ( روي ) 

390
00:18:14,220 --> 00:18:15,790
( ديك ) .. يا لها من مفاجأة سارة 

391
00:18:15,820 --> 00:18:16,660
لابد أنك ستعرف هذا 

392
00:18:16,690 --> 00:18:17,690
أهذه مجموعة الدب الأكبر ؟ 

393
00:18:17,730 --> 00:18:21,600
لا تحاولي التملق ، أنت في ورطة 

394
00:18:21,630 --> 00:18:23,730
لا أستطيع تصديق تصرفاتك يا ( روي ) 

395
00:18:23,770 --> 00:18:26,840
هكذا تنتهي قصة السفينة الفضائية دائماً 

396
00:18:26,870 --> 00:18:29,570
أنت مع امرأة في حقل ذرة 

397
00:18:29,610 --> 00:18:31,140
أنت تثير أشمئزازي 

398
00:18:31,170 --> 00:18:36,310
لم أطلب أن يتم نقلي بالشعاع على متن 
 سفينة الرعب المهول تلك 

399
00:18:36,350 --> 00:18:38,710
المعذرة ، نقل شعاعي ؟ 

400
00:18:38,750 --> 00:18:39,880
قلت سحب 

401
00:18:39,920 --> 00:18:41,580
كلا ، قلت نقل شعاعي 

402
00:18:41,620 --> 00:18:47,390
من سمع كلمة سحب ؟ 

403
00:18:47,420 --> 00:18:48,490
... حسناً ، نعم 

404
00:18:48,520 --> 00:18:49,360
أنت تكذب 

405
00:18:49,390 --> 00:18:50,490
أنا أكذب - 
 أنه يكذب - 

406
00:18:50,530 --> 00:18:52,800
لقد سئمت منك 

407
00:18:52,830 --> 00:18:54,400
أذكري خطأ واحد أقترفته الليلة 

408
00:18:54,430 --> 00:18:59,740
 لقد كذبت ، و سببت بأحراجي 
 كنت على سجيتك بأختصار 

409
00:18:59,770 --> 00:19:02,540
حسناً ، إنك نزقة جداً 

410
00:19:02,570 --> 00:19:03,110
سأرحل 

411
00:19:03,140 --> 00:19:05,040
الحمد للرب 

412
00:19:05,070 --> 00:19:06,340
سأراك في عيد ميلاد أمي ؟ 

413
00:19:06,380 --> 00:19:08,510
نعم ، أتود المشاركة في شراء هدية ؟

414
00:19:08,540 --> 00:19:11,710
لا شيء أكثر من 40 دولار - 
 لك ذلك - 

415
00:19:17,450 --> 00:19:20,760
أنا بحاجة للتوصيل 

416
00:19:20,790 --> 00:19:21,990
حقاً ؟ 

417
00:19:22,020 --> 00:19:23,830
( سالي ) 

418
00:19:23,860 --> 00:19:25,830
لا يهم 

419
00:19:26,900 --> 00:19:29,470
مهلاً ، أنتظراني 

420
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
ماذا حدث للتو ؟ 

421
00:19:32,400 --> 00:19:33,570
ماذا تعني ؟ 

422
00:19:33,600 --> 00:19:36,240
ستقابليه في عيد ميلاد أمك ؟ 

423
00:19:36,270 --> 00:19:37,610
نعم 

424
00:19:37,640 --> 00:19:40,610
أنه حفل عيد ميلاد 
 و هو من العائلة 

425
00:19:40,640 --> 00:19:43,850
إذن لا يهم كم يكون المرء بغيضاً 

426
00:19:43,880 --> 00:19:46,320
أو عبء ثقيل 

427
00:19:46,350 --> 00:19:49,350
لا يزال بأمكانه الإعتماد على مسامحة العائلة ؟ 

428
00:19:49,390 --> 00:19:51,450
نعم 

429
00:19:51,490 --> 00:19:52,960
حتى و إن لمسوا المذياع خاصتك 

430
00:19:52,990 --> 00:19:57,560
و رفضوا إعداد السمك المدخن و قاموا 
 بعصيان أوامر مباشرة بعدم القتل ؟ 

431
00:19:59,400 --> 00:20:02,100
نعم ، حتى بالرغم من هذا 

432
00:20:02,800 --> 00:20:04,530
هذا جميل جداً 

433
00:20:05,800 --> 00:20:08,070
أنا شقيق 

434
00:20:16,210 --> 00:20:18,010
حسناً يا ( ديك ) ، هيا 

435
00:20:18,050 --> 00:20:18,980
لقد عصيت الأوامر 

436
00:20:19,010 --> 00:20:20,180
و أستحق عقاب ما 

437
00:20:20,220 --> 00:20:21,850
ماذا سيكون ؟ 

438
00:20:21,880 --> 00:20:24,350
عادة كنت سأرسلك إلى قمر مهجور 

439
00:20:24,390 --> 00:20:29,460
و أجعلك تقفين في فوهة ما 
 لتفكري بفعلتك 

440
00:20:29,490 --> 00:20:34,360
لكنني أدركت أنه يجب أن أتقبل عيوبك 
 و قصورك 

441
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
لأنك شقيقتي الآن 

442
00:20:36,630 --> 00:20:38,370
بالرغم من أنك تثيرين حنقي أحياناً 

443
00:20:38,400 --> 00:20:41,370
... أعتقد أنني 

444
00:20:41,400 --> 00:20:42,970
أنا أحبكِ 

445
00:20:44,940 --> 00:20:45,970
ماذا ؟ 

446
00:20:46,010 --> 00:20:49,750
أنتِ شقيقتي الصغرى و أنا أحبكِ 

447
00:20:49,780 --> 00:20:53,320
و الآن ، بماذا يجعلك هذا تشعرين ؟ 

448
00:20:53,350 --> 00:20:55,580
... حسناً 

449
00:20:55,620 --> 00:20:57,490
أريد لومك من أجل كل شيء 

450
00:20:57,520 --> 00:20:59,320
و دفعك من على السطح 

451
00:20:59,360 --> 00:21:00,720
! هذا رائع 

452
00:21:00,760 --> 00:21:03,760
الدكتورة ( آلبرايت ) تحب شقيقها 
 و هذا ما تشعر به أيضاً 

453
00:21:03,790 --> 00:21:05,490
عظيم ، لأنه هذا ما أشعر به 

454
00:21:05,530 --> 00:21:07,530
أنا مسرور جداً لأننا سوينا هذا الأمر 

455
00:21:07,560 --> 00:21:08,960
و أنا أيضاً 

456
00:21:14,270 --> 00:21:15,820
أنا أحبك أيضاً 

457
00:21:16,420 --> 00:21:19,360
! أنا سعيد جداً 

458
00:21:19,360 --> 00:21:51,620
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

