﻿1
00:00:10,810 --> 00:00:20,810
"تجمع أفلام العراق"
(زينب حاكم ! داليا نبيل)

2
00:00:26,340 --> 00:00:29,340
"سانديتون"

3
00:00:48,194 --> 00:00:50,633
اظهروا بعض الرحمة، الوقت المبكر جداً

4
00:00:50,635 --> 00:00:52,913
اخبرتك انه سيكون هنا

5
00:00:52,915 --> 00:00:55,913
ياللعار، انظر الى حالته يا (بابرز)

6
00:00:55,915 --> 00:00:57,552
مشهد بائس بالفعل

7
00:00:57,554 --> 00:01:00,673
أليس هذا ما قالته الآنسة
(هيوود) عندما صادفتك قبالة الفرن؟

8
00:01:00,675 --> 00:01:03,472
ماكان ينبغي ان اخبركم

9
00:01:03,474 --> 00:01:05,432
اذا لم تقم بشربِ
تلك الزجاجة الخامسة

10
00:01:05,434 --> 00:01:07,312
حسنا، لاتهتم بذلك الآن ايها الصديق القديم

11
00:01:07,314 --> 00:01:09,273
تحتاج الى حلاقة

12
00:01:09,275 --> 00:01:12,032
وتستفيق فنحن مغادرون

13
00:01:20,234 --> 00:01:22,113
صباح الخير  يا (شارلوت)

14
00:01:22,115 --> 00:01:24,592
- صباح الخير،
- هل استمتعتِ بالمشيّ بالأمس؟

15
00:01:24,594 --> 00:01:26,993
- لم أسمعك تدخلين
- نعم

16
00:01:26,995 --> 00:01:28,993
لا، انا…

17
00:01:28,995 --> 00:01:31,633
ذهبت الى الشاطئ لجمع المحار …

18
00:01:31,635 --> 00:01:33,273
و فقدت الاحساس بالوقت

19
00:01:33,275 --> 00:01:38,392
اي شيء مثير للإعجاب لفت انتباهك؟

20
00:01:38,394 --> 00:01:39,633
محار؟

21
00:01:39,635 --> 00:01:40,993


22
00:01:40,995 --> 00:01:43,812
لا، عدت خالية اليدين

23
00:01:43,814 --> 00:01:45,234
هذا مخيب للآمال

24
00:02:12,834 --> 00:02:15,552
قلت لك صراحة انه كان علينا العودة الى لندن

25
00:02:15,554 --> 00:02:17,913
اللعنة ،(سيدني)

26
00:02:17,915 --> 00:02:21,712
- هل كلماتي لا تعني لك شيئاً؟
- لا استطيع اجبارهم على البقاء، (توم)

27
00:02:21,714 --> 00:02:25,193
كيف يمكنني ملء هذه المنازل الفارغة، (سيدني)؟

28
00:02:25,195 --> 00:02:28,992
اعترف ، انا اعول…..

29
00:02:28,994 --> 00:02:31,712
(شارلوت)؟
- ها هو

30
00:02:31,714 --> 00:02:36,913
سيدة (هيوود) تظهر دائما عندما اكون بأقل توقع.

31
00:02:36,915 --> 00:02:40,313
سأترككما ، ايها السادة

32
00:02:40,315 --> 00:02:44,232


33
00:02:45,274 --> 00:02:48,112
انظر، حقيقة الأمر

34
00:02:48,114 --> 00:02:50,313
ببساطة لا يوجد مايكفي هنا ليغريهم

35
00:02:50,315 --> 00:02:52,873
انهم بحاجة الى المزيد…

36
00:02:52,875 --> 00:02:54,633
-انهم بحاجة الى مزيد من الترفيه
-(سيدني)

37
00:02:54,635 --> 00:02:56,153
أنا آسف ، يا (توم)

38
00:02:56,155 --> 00:02:58,112
انا آسف

39
00:02:58,114 --> 00:03:00,073
لكننا سنرحل هذا الصبح

40
00:03:08,875 --> 00:03:12,992
انا آسف لأنه لم يتمكن السيد (باركر) من الانضمام الينا

41
00:03:12,994 --> 00:03:17,433
اعتاد (توم) ان يكون لديه كل الوقت في العالم للأطفال

42
00:03:17,435 --> 00:03:19,272
متأكدة من انه سيكون لديه وقت مجدداً

43
00:03:19,274 --> 00:03:22,913
بمجرد ان تستقر الأمور قليلاً

44
00:03:22,915 --> 00:03:24,712
ومتى سيكون ذلك، اتساءل؟

45
00:03:24,714 --> 00:03:30,073
-بمجرد الانتهاء من الشرفة؟
-منذ تأجير كل منزل؟

46
00:03:30,075 --> 00:03:33,392
في بعض الاحيان اخشى انه سيستمر في الانخراط والهوس

47
00:03:33,394 --> 00:03:35,033
حتى يوما ما يسقط ميتاً

48
00:03:35,035 --> 00:03:41,033
مع خطط لايزال يمسكها في يده

49
00:03:41,035 --> 00:03:44,473
اتمنى لو كان هناك المزيد
يمكنني القيام به للمساعدة

50
00:03:44,475 --> 00:03:46,672
اخشى زوجي كمعظم الرجال

51
00:03:46,674 --> 00:03:49,392
يتردد في قبول المساعدة من اي شخص

52
00:03:49,394 --> 00:03:51,832
على الاقل، يجب الاتسمحين له ابدا
بالقبض عليك

53
00:03:51,834 --> 00:03:55,672
مرحبا، (جيني)

54
00:04:00,915 --> 00:04:04,792
(ويكنز) ، سأحتاج الى عربتي وقبعتي على الفور

55
00:04:04,794 --> 00:04:07,593
الى اين انت ذاهب؟
سترين قريبا بما فيه الكفاية، ياعزيزتي

56
00:04:07,595 --> 00:04:09,673
- الى متى ستغيب؟
- مهما تطلب ذلك

57
00:04:09,675 --> 00:04:11,633
ولكن اذا نجحت

58
00:04:11,635 --> 00:04:14,672
اعتقد انني ربما اكون قد وصلت الى الوسائل المثالية

59
00:04:14,674 --> 00:04:16,712
لجذب الناس الى "سانديتون"

60
00:04:16,714 --> 00:04:22,352
هيا، (ويكنز)

61
00:04:22,354 --> 00:04:23,993
وقال الرب ،

62
00:04:23,995 --> 00:04:26,512
ليس من الجيد ان يكون الانسان وحده

63
00:04:26,514 --> 00:04:29,472
سأجعله يجتمع

64
00:04:29,474 --> 00:04:32,912
-ومن كانت هذه المساعدة؟
(حواء) سيد (هانكينز)

65
00:04:32,914 --> 00:04:35,873
(حواء) جيد جدا، سيدة (بوفورت)

66
00:04:35,875 --> 00:04:38,673
والدتنا جميعا

67
00:04:38,675 --> 00:04:40,193
لكن من كان هناك ايضا؟

68
00:04:40,195 --> 00:04:41,673
الشيطان

69
00:04:41,675 --> 00:04:43,392
اغوى (حواء) ، اليس كذلك؟

70
00:04:43,394 --> 00:04:46,952
لقد اغراها ان تفعل شيئا منعت من فعله

71
00:04:46,954 --> 00:04:49,873
ولم تستطع المقاومة، هل هي كذلك؟

72
00:04:49,875 --> 00:04:52,113
الشابات، للأسف

73
00:04:52,115 --> 00:04:55,193
غالبا ما يجدون صعوبة بالغة في مقاومة الاغراء

74
00:04:55,195 --> 00:04:58,633
وما الشيء السيء في تناول تفاحة؟

75
00:04:58,635 --> 00:05:01,553
حسنا، لأن هذه التفاحة كانت خاصة

76
00:05:01,555 --> 00:05:03,113
من شجرة المعرفة

77
00:05:03,115 --> 00:05:06,952
وحرم الرب (ادم) و(حواء) من اكل التفاح
من تلك الشجرة

78
00:05:06,954 --> 00:05:08,472
لماذا؟

79
00:05:08,474 --> 00:05:11,073
حسنا، لانه الرب

80
00:05:11,075 --> 00:05:14,912
ونحن لا نسأل الرب اليس كذلك، سيدة ( غريفيث)؟

81
00:05:14,914 --> 00:05:16,912
بالتأكيد لا، سيد (هانكينز)

82
00:05:16,914 --> 00:05:21,253
ربما حان الوقت لتظهرن لنا عملكم ، ايتها السيدات

83
00:05:23,555 --> 00:05:29,193


84
00:05:29,195 --> 00:05:30,592
و… ؟

85
00:05:33,195 --> 00:05:38,073
اعتقدت ان البحر كان كئيبا بعض الشيء
لذلك استخدمت مخيلتي

86
00:05:38,075 --> 00:05:40,952
فقط… فقط..التفوا يا فتيات

87
00:05:40,954 --> 00:05:46,032
التفوا حتى يزيل السيد (هانكيز) هذا الفحش

88
00:05:46,034 --> 00:05:48,912
سيد (هانكيز)

89
00:05:48,914 --> 00:05:50,233
اجل

90
00:05:50,235 --> 00:05:55,313
-بالطبع
- سوف يسمع ولي امرك ، (جورجيانا)

91
00:05:55,315 --> 00:05:57,472
سيد (سترينجر)

92
00:05:57,474 --> 00:06:01,152
صباح الخير ، سيدتي لقد جئت
لرؤية السيد (باركر)

93
00:06:01,154 --> 00:06:03,352
لقد فوته للتو، اخشى

94
00:06:03,354 --> 00:06:05,712
لا استطيع حتى ان اخبرك متى سيعود

95
00:06:05,714 --> 00:06:07,873
او في الواقع لأين ذهب

96
00:06:07,875 --> 00:06:10,553
يبدو من افعاله

97
00:06:10,555 --> 00:06:11,952
هل سأكون قادرة على المساعدة؟

98
00:06:11,954 --> 00:06:15,512
شكرا لك يا آنسة ، لكنني بحاجة فعلا
للتحدث مع السيد ( باركر) نفسه

99
00:06:15,514 --> 00:06:17,312
سأحاول مرة اخرى لاحقا

100
00:06:23,914 --> 00:06:25,553
حسنا؟

101
00:06:25,555 --> 00:06:28,392
يبدو ان جناحي ينمو اكثر وحشية في كل ساعة

102
00:06:28,394 --> 00:06:31,352
سيكون عليكم الذهاب بدوني
سأحضر العربة غداً

103
00:06:31,354 --> 00:06:33,073
بحق الرب، يا رجل

104
00:06:33,075 --> 00:06:34,592
هذا سيء للغاية

105
00:06:34,594 --> 00:06:37,392
ولكن اقل متعة قليلا للمرور،
يجب ان افكر

106
00:06:42,795 --> 00:06:44,952
محاولة اخرى

107
00:06:44,954 --> 00:06:47,352
هنا يأتي المعجب الثري بكِ

108
00:06:47,354 --> 00:06:50,272
لا ثريا بما يكفي لجعله محتمل.

109
00:06:50,274 --> 00:06:51,952
ما خطبه؟
لا شيء

110
00:06:51,954 --> 00:06:53,392
انه فقط…

111
00:06:53,394 --> 00:06:57,832
رجل واحد فقط في العالم يحمل
اي اهتمام من هذا النوع لي

112
00:06:57,834 --> 00:06:59,712
للأسف

113
00:06:59,714 --> 00:07:02,673
-سيد (ادوارد)
-اللورد (بابينجتون)

114
00:07:02,675 --> 00:07:04,073
سيدة (دنهام)

115
00:07:04,075 --> 00:07:05,693
سأترككما معاً

116
00:07:10,795 --> 00:07:13,592
جئت لأقول انني سأغادر "سانديتون" اليوم

117
00:07:13,594 --> 00:07:16,233
سأحاول تحمل غيابك برباطة جأش

118
00:07:16,235 --> 00:07:17,272


119
00:07:17,274 --> 00:07:19,313
هل يجوز لي ان اكاتبك؟

120
00:07:19,315 --> 00:07:23,472
اذا كنت ترغب في اضاعة وقتك

121
00:07:23,474 --> 00:07:26,712
اذا سأفعل

122
00:07:26,714 --> 00:07:29,233
(بابينجتون) ، لماذا تستمر

123
00:07:29,235 --> 00:07:32,272
عندما تعامل مع القليل من الرُقي؟

124
00:07:32,274 --> 00:07:36,553
ربما هو سحر ما هو صعب

125
00:07:36,555 --> 00:07:40,313
كل ما اعرفه هو انه كلما اراك اكثر

126
00:07:40,315 --> 00:07:45,313
وكلما رفضت بلا مبالاة تقدماتي…

127
00:07:45,315 --> 00:07:49,433
اكثر كثافة كانت رغبتي بك

128
00:07:49,435 --> 00:07:51,092
احسنت قولا

129
00:07:55,594 --> 00:07:57,714
ولكن دون جدوى

130
00:08:09,954 --> 00:08:11,952
لاحظ هناك ، (بابيرس)؟

131
00:08:11,954 --> 00:08:14,272
قد تعوي كذلك على القمر

132
00:08:18,274 --> 00:08:22,152
متعمد، وقح ومثابر

133
00:08:22,154 --> 00:08:23,873
ماذا لديك لتقولينه لنفسك؟

134
00:08:23,875 --> 00:08:26,633
فقط ان هذا المكان يدفعني الى الهاء..

135
00:08:26,635 --> 00:08:29,633
- انه مثل السجن
- هل تعتقدين حقا انني استمتع بهذا يا (جورجيانا)؟

136
00:08:29,635 --> 00:08:33,393
لديّ الكثير من المطالب في وقتي
وافضل الا اكون بهذا

137
00:08:33,395 --> 00:08:36,992
ولكن شئنا ام ابينا ، فانا وصيك حتى تبلغين
من العمر 21 عاما

138
00:08:36,994 --> 00:08:39,232
ربما ان هذا على بعد عامين

139
00:08:42,234 --> 00:08:43,553
هل هناك شيء يؤرقك؟

140
00:08:43,555 --> 00:08:45,553
نعم ، هناك شيء يؤرفني انتي

141
00:08:45,555 --> 00:08:47,712
(جورجيانا)

142
00:08:47,714 --> 00:08:52,793
زائر، آخر

143
00:08:52,795 --> 00:08:54,232
سيدة (غريفيث)

144
00:08:54,234 --> 00:08:57,513
احتاج كلمة

145
00:08:57,515 --> 00:09:00,553
سيدة (هيوود) يبدو انني لا استطيع الهروب منك

146
00:09:00,555 --> 00:09:06,153
كنت اغادر

147
00:09:06,155 --> 00:09:08,673
انه يعتقد انك تأثير سيء كما تعلمين

148
00:09:08,675 --> 00:09:11,033
كنا لو كان هناك اي حافز اكبر

149
00:09:11,035 --> 00:09:13,393
بالنسبة لنا لأن نكون اصدقاء

150
00:09:13,395 --> 00:09:16,073
ماهو رأيك به؟

151
00:09:16,075 --> 00:09:19,232


152
00:09:19,234 --> 00:09:21,832
انا… بالكاد لدي معرفة عن السيد (باركر)

153
00:09:21,834 --> 00:09:25,592
لم اقابل اي شخص ابدا

154
00:09:25,594 --> 00:09:27,114
بسبب خطأ هكذا

155
00:09:53,834 --> 00:09:57,112
اتصلت بمنزل (ترافالغار) ثلاث مرات امس

156
00:09:57,114 --> 00:09:59,913
قالوا انهم ليس لديهن فكرة عن مكان وجودك

157
00:09:59,915 --> 00:10:02,112
كنت قد بدأت اعتقد انك هربت

158
00:10:02,114 --> 00:10:03,832
لا يا سيدتي، عكس ذلك تماما

159
00:10:03,834 --> 00:10:06,513
لقد عدت من مهمتي
مع الأخبار الاكثر اثارة

160
00:10:06,515 --> 00:10:09,232
متلهفة لسماع ذلك

161
00:10:09,234 --> 00:10:11,472
لقد حصلت على الخدمات

162
00:10:11,474 --> 00:10:13,952
واحد من افضل الاطباء في البلاد

163
00:10:13,954 --> 00:10:16,393
ليس هذا مرة اخرى

164
00:10:16,395 --> 00:10:18,793
وهو متخصص في المعالجة المائية

165
00:10:18,795 --> 00:10:22,513
نحن مدينة الحمامات، سيدتي
اذا اردنا جذب الزوار

166
00:10:22,515 --> 00:10:24,153
لديهم البحر

167
00:10:24,155 --> 00:10:25,832
الهواء

168
00:10:25,834 --> 00:10:28,073
و الحليب كذلك

169
00:10:28,075 --> 00:10:29,992
ارجو ان توفري رأيك

170
00:10:29,994 --> 00:10:33,112
حتى تقابلي على الاقل
تلاقي الدكتور (فوكس)

171
00:10:33,114 --> 00:10:36,472
لست بحاجة لمقابلة شخص لتشكيل رأي

172
00:10:36,474 --> 00:10:38,153
في كثير من الاحيان الاسم اكثر من كافي

173
00:10:38,155 --> 00:10:41,952
وانا لا اهتم لاسم (فوكس) البتة

174
00:10:41,954 --> 00:10:43,992
سيدتي…

175
00:10:43,994 --> 00:10:47,712
وافق الطبيب على عرض احدث ابتكاراته الطبية

176
00:10:47,714 --> 00:10:49,872
اسمحي له بساعة من وقتك

177
00:10:49,874 --> 00:10:54,632
واعدك انه سيخفف من كل شك اخير لديك.

178
00:10:57,834 --> 00:11:00,393
ماذا لو ، على الرغم من مظاهرته

179
00:11:00,395 --> 00:11:02,193
سيدة (دنهام) لاتزال توافق؟

180
00:11:02,195 --> 00:11:05,632
لكن الدكتور ( فوكس) ليس طبيبا عادياً

181
00:11:05,634 --> 00:11:08,832
لقد سمعتها تتحدث عن الاطباء بعبارات اكثر استخفافاً

182
00:11:08,834 --> 00:11:10,513
عندما تراه في العمل

183
00:11:10,515 --> 00:11:13,492
سوف تكون ماليس اقل من التحول الدمشقي

184
00:11:16,594 --> 00:11:18,472
- سيد ( باركر)
- دكتور (فوكس)

185
00:11:18,474 --> 00:11:19,913
اهلا بك

186
00:11:19,915 --> 00:11:25,712
هواء البحر، اكثر انعاشاً

187
00:11:25,714 --> 00:11:29,553
سيدتي

188
00:11:29,555 --> 00:11:32,433
ومن هذا هو المخلوق الرائع؟

189
00:11:32,994 --> 00:11:36,273
دكتور ، هل لي ان اقدم زوجتي؟

190
00:11:36,275 --> 00:11:40,033
الدكتور (ماكسيميليان فوكس) في خدمتكم

191
00:11:44,035 --> 00:11:45,883
هلا دخلنا؟

192
00:11:48,085 --> 00:11:53,002
سيد (باركر)

193
00:11:53,004 --> 00:11:54,963


194
00:11:54,965 --> 00:11:58,963
- اعتقدت ان سأجد…
- سيدة (هيوود) في كل مكان

195
00:11:58,965 --> 00:12:02,243
لايمكنني حتى قراءة الاخبار في سلام؟

196
00:12:02,245 --> 00:12:03,843
اذا كنت لا ترغب في ان تشعر بالانزعاج

197
00:12:03,845 --> 00:12:05,682
يمكنك اختيار مكان اكثر انعزالا

198
00:12:05,684 --> 00:12:07,443
نعم، حسنا لقد حاولت ذلك

199
00:12:07,445 --> 00:12:09,922
لم يكن ناجحا تماماً

200
00:12:09,924 --> 00:12:12,083
(شارلوت) ،(سيدني)

201
00:12:12,085 --> 00:12:13,203
هيا حان الوقت للمغادرة

202
00:12:13,205 --> 00:12:15,402
انت لا تريد ان تفوت عرض الدكتور (فوكس)

203
00:12:15,404 --> 00:12:17,843
في الواقع انا متاكد من انني
استطيع الاستغناء عن ذلك

204
00:12:17,845 --> 00:12:21,802
سوف ابقى هنا والحق ببعض عمل الاوراق

205
00:12:21,804 --> 00:12:23,803
حقا، (سيدني) هل هو الآن اكثر من اللازم

206
00:12:23,805 --> 00:12:26,502
لي ان اطلب ساعة من وقت اخي؟

207
00:12:34,804 --> 00:12:37,443
ليس لديّ شك في ان الطبيب
سوف يكون ناجحا عظيما ياعزيزي

208
00:12:37,445 --> 00:12:38,843
بالطبع سيكون

209
00:12:38,845 --> 00:12:41,762
ارفض الاعتراف بأي احتمال آخر

210
00:12:41,764 --> 00:12:44,522
الآن اول شيء يجب ان نقوله لطبيب ،(آرثر)

211
00:12:44,524 --> 00:12:46,762
هو اننا على وشك الانهيار

212
00:12:46,764 --> 00:12:47,963
صحيح، للأسف

213
00:12:47,965 --> 00:12:50,162
ازعجناهم، سيدة (هيوود)

214
00:12:50,164 --> 00:12:52,762
ثم يجب ان اخبره بكتالوج النقرس الخاص بي

215
00:12:52,764 --> 00:12:54,922
عرق النساء، الهذيان

216
00:12:54,924 --> 00:12:57,723
تضخم الغدة الدرقية والسرطانات والعصى
المتنوعة والطفح الجلدي.

217
00:12:57,725 --> 00:12:59,042
والربو

218
00:12:59,044 --> 00:13:01,443
وفي يوم الثلاثاء الماضي، اصبت بالدهشة

219
00:13:01,445 --> 00:13:04,682
من قبل البطن الاكثر تقليا،
يجب ان تذكر ذلك

220
00:13:04,684 --> 00:13:05,723
صحيح

221
00:13:05,725 --> 00:13:07,363
ولايمكن ان يكون الجوع

222
00:13:07,365 --> 00:13:09,963
لأنني اكلت فقط ثمانية من الطيور المشوية

223
00:13:09,965 --> 00:13:11,843
ربما ينبغي لي ان ابلغه بكل شيء

224
00:13:11,845 --> 00:13:16,002
اكره ان اترك اي شيء

225
00:13:16,004 --> 00:13:19,123
لقد شعرنا بارتياح شديد
انه بات لدى (سانديون) اخيرا طبيب

226
00:13:19,125 --> 00:13:22,002
خاصة مع طبيب بهذه السمعة الرائعة ، الدكتور (فوكس)

227
00:13:22,004 --> 00:13:24,642
انا نفسي اعاني من العديد من الالام

228
00:13:24,644 --> 00:13:26,363
تضخم الغدة الدرقية

229
00:13:26,365 --> 00:13:28,802
والاجناس المتنوعة والطفح الجلدي

230
00:13:28,804 --> 00:13:30,282
لاتخشى شيئا يا سيدي

231
00:13:30,284 --> 00:13:32,843
سيكون هناك وقت كاف للتفاصيل

232
00:13:32,845 --> 00:13:37,483
في الوقت الحالي ، ربما اغريكم بتذكية طيني للتنشيط

233
00:13:37,485 --> 00:13:39,963
والذي سيعالج اكثر البشرة الاكثر جفافاً

234
00:13:39,965 --> 00:13:44,282
نعم، شكرا لك يادكتور

235
00:13:44,284 --> 00:13:46,162
ماذا يوجد بها، يادكتور؟

236
00:13:46,164 --> 00:13:49,002
الآن ، كوني حذرة بهذا

237
00:13:49,004 --> 00:13:51,002
إنها ديدان طفيلية

238
00:13:51,004 --> 00:13:54,083
ممتازة لتناول الدم

239
00:13:54,085 --> 00:13:56,282
ولتخفيف التوتر

240
00:13:56,284 --> 00:13:59,762
تسمع ذلك ( ادوارد) ؟ الديدان الطفيلية

241
00:13:59,764 --> 00:14:02,483
يمكن ان نسمي هذه (كلارا)

242
00:14:02,485 --> 00:14:05,522
هذه بالتأكيد هي المرة الوحيدة
التى سنرى فيها الطبيب

243
00:14:05,524 --> 00:14:08,963
في منزلك، عمتي بالنظر الى
الصحة المتألقة التي انت فيها

244
00:14:08,965 --> 00:14:10,963
يمكن ان تقوم بما هو اكثر ببلاغتك

245
00:14:10,965 --> 00:14:12,162
في غذاء الآنسة (لامب)

246
00:14:12,164 --> 00:14:14,843
مائة الف هناك لتأخذها

247
00:14:14,845 --> 00:14:16,522
وكُتمت

248
00:14:16,524 --> 00:14:18,162
سيدة. (بريتون)

249
00:14:18,164 --> 00:14:20,563
انا افكر التمشية بالغرفة

250
00:14:20,565 --> 00:14:24,882
هل تهتمين بالانضمام لي؟

251
00:14:24,884 --> 00:14:27,042
هيا

252
00:14:27,044 --> 00:14:29,002
ولكن لا تباطؤ

253
00:14:29,004 --> 00:14:30,882
سأجلس بجوارك، ياعمتي

254
00:14:30,884 --> 00:14:35,123
لايوجد شيء استمتع به اكثر من سماع حكمكِ

255
00:14:35,125 --> 00:14:36,522
مارأيك ، (شارلوت)؟

256
00:14:36,524 --> 00:14:38,522
اليس رائعا؟

257
00:14:38,524 --> 00:14:40,123
بالتأكيد هو كذلك، ياسيدي

258
00:14:40,125 --> 00:14:45,762
يجب ان نأمل ان توافق سيدتي الرأي

259
00:14:45,764 --> 00:14:50,443
لا اهتم كثيرا بذوق عمتنا في الاثاث

260
00:14:50,445 --> 00:14:53,203
لديّ مخطط اكثر حداثة في الاعتبار

261
00:14:53,205 --> 00:14:55,563
هذا على افتراض انك سترث المنزل

262
00:14:55,565 --> 00:14:58,563
عزيزتي (كلارا)

263
00:14:58,565 --> 00:15:00,963
لقد بذلت جهدا كثيرة

264
00:15:00,965 --> 00:15:04,483
ولكن يجب ان تعرفين ان مطالبتك غير مجدية

265
00:15:04,485 --> 00:15:06,882
ومهما لعبت دور البريئة

266
00:15:06,884 --> 00:15:09,363
لابد ان عمتنا ستكتشف حقيقتك قريبا بما فيه الكفاية

267
00:15:09,365 --> 00:15:12,642
منذ متى (كلارا) ضيفتك الآن؟

268
00:15:12,644 --> 00:15:14,123
(كلارا) هي من اقاربنا

269
00:15:14,125 --> 00:15:16,002
لكنها فقيرة للغاية

270
00:15:16,004 --> 00:15:18,723
يرجع الفضل لك انك ابقيتيها لفترة اطول بكثير

271
00:15:18,725 --> 00:15:20,402
من شروط اقامتها الاصلية

272
00:15:20,404 --> 00:15:23,123
الجميع يقول ان هذا الفعل الاكثر احسانا لكِ

273
00:15:23,125 --> 00:15:26,802
انا اكره الاحسان ، لايساعد ذلك احداً

274
00:15:26,804 --> 00:15:29,323
ولذلك يجب علينا غلي قدم العجل

275
00:15:29,325 --> 00:15:34,802
اربعة ارباع من مياه النهر
حتى تقل بمقدار النصف

276
00:15:34,804 --> 00:15:37,083
صحيح اعتقد انني رأيت مايكفي

277
00:15:37,085 --> 00:15:42,123
لا… انتظر

278
00:15:42,125 --> 00:15:44,482
اعلم انك تفكر بي كثيرا

279
00:15:48,284 --> 00:15:51,882
انتي تتملقين نفسكِ

280
00:15:51,884 --> 00:15:57,802
لا اشعر بشيء تجاهكِ

281
00:15:57,804 --> 00:15:59,603
"بلوم دي نينون"

282
00:15:59,605 --> 00:16:01,483
لا تضاهى لإزالة النمش

283
00:16:01,485 --> 00:16:02,802
والصرفية والديدان

284
00:16:02,804 --> 00:16:05,323
ها انت ذي ،  ايتها الطفلة

285
00:16:05,325 --> 00:16:08,203
كم من الوقت يستغرق المشي حول الغرفة؟

286
00:16:08,205 --> 00:16:11,363
انا آسفة ، ياعمتي
- لن اكون امرا مفروغا منه، كما تعلمين

287
00:16:11,365 --> 00:16:15,963
اشعر ان الوقت قد حان لمناقشة شروط اقامتك

288
00:16:15,965 --> 00:16:17,843
هذا العلاج القائم على المياه

289
00:16:17,845 --> 00:16:20,642
سينعم ويلين الجلد

290
00:16:20,644 --> 00:16:22,282
لقد سمعت مايكفي واكثر

291
00:16:22,284 --> 00:16:25,642
من الواضح جدا ان هذا الطبيب المزعوم

292
00:16:25,644 --> 00:16:27,843
هو اكثر بقليل من بنك سفريات متنقل

293
00:16:27,845 --> 00:16:32,002
يمكنني ان اؤكد لكِ، انا لست من هذا النوع ، سيدتي

294
00:16:32,004 --> 00:16:34,762
امارس الطب منذ اكثر من 30 عاما

295
00:16:34,764 --> 00:16:36,443
اذا كنت تحتاجين الى دليل اضافي

296
00:16:36,445 --> 00:16:40,363
ربما اتمكن من اقناعك بتجربة احدث ابتكاراتي

297
00:16:40,365 --> 00:16:44,162
انا اكره البدع الحديثة والتلفيقات

298
00:16:44,164 --> 00:16:46,323
اجل ، بالطبع

299
00:16:46,325 --> 00:16:50,402
لكن في بعض الاحيان، كما تعلمين
تحتاج الطبيعة الى القليل من المساعدة

300
00:16:50,404 --> 00:16:52,282
سأقدم لك اقتراحا

301
00:16:52,284 --> 00:16:57,603
يمكنك المراقبة بينما اقوم بالشرح

302
00:16:57,605 --> 00:16:59,083
الان…

303
00:16:59,085 --> 00:17:01,283
سأحتاج الى متطوع

304
00:17:01,285 --> 00:17:06,162
اقدم لكم ال( فوكس) حوض استحمام…

305
00:17:06,164 --> 00:17:10,523


306
00:17:10,525 --> 00:17:14,442
العلاج المائي

307
00:17:14,444 --> 00:17:17,283
ماهو حوض الاستحمام؟

308
00:17:17,285 --> 00:17:18,603
هذا هو المستقبل، ياسيدتي

309
00:17:18,605 --> 00:17:23,123
من يود اخذ عينات من آثاره؟

310
00:17:23,125 --> 00:17:26,722
تولد المضخة نفاذا قوياً ومهدئا من الماء الساخن

311
00:17:26,724 --> 00:17:29,922
الذي يتم تسخينه بواسطة خزان النحاس المجاور

312
00:17:29,924 --> 00:17:33,123
أود ان اجربه ، يا دكتور (فوكس)

313
00:17:33,125 --> 00:17:34,763
(كلارا) ، ماذا تفعلين؟

314
00:17:34,765 --> 00:17:36,682
اتبعيني، من فضلك

315
00:17:36,684 --> 00:17:38,323
من هذا، ايتها الطفلة العزيزة

316
00:17:38,325 --> 00:17:41,282
استعدي للاندهاش

317
00:17:47,484 --> 00:17:48,523
اتركه

318
00:17:48,525 --> 00:17:50,722
اتركه اتركه

319
00:17:50,724 --> 00:17:53,043
لحظة واحدة ، من فضلك

320
00:17:53,045 --> 00:17:55,803
- عودوا الى العمل، جميعا
- عودوا الى العمل، هيا

321
00:17:55,805 --> 00:17:57,123
هنا ، يا ابي اسمح لي

322
00:17:57,125 --> 00:18:00,642
أنت رئيس عمال ، ليس عملك.

323
00:18:00,644 --> 00:18:03,083
هذا ليس عملك ايضا، اتركه لشخص آخر

324
00:18:03,085 --> 00:18:04,563
من الآخر؟

325
00:18:04,565 --> 00:18:07,162
انت حجّار من الدرجة الاولى

326
00:18:07,164 --> 00:18:09,763
يجب الا تضطر الى مضاعفة العمل، ليس في عمرك

327
00:18:09,765 --> 00:18:13,482
- قل ذلك للسيد (باركر)
- قلت له، بلا توقف

328
00:18:13,484 --> 00:18:15,642
لقد وعدنا بمزيد من الرجال

329
00:18:15,644 --> 00:18:17,003
اجل

330
00:18:17,005 --> 00:18:19,442
منذ اشهر

331
00:18:19,444 --> 00:18:22,885
هل تراهم؟ لأنني لا استطيع

332
00:19:04,444 --> 00:19:08,523
الآن، بمجرد ان تكونين داخل الحوض

333
00:19:08,525 --> 00:19:11,043
يجب ان تحملين الفوهة في يدكِ

334
00:19:11,045 --> 00:19:13,562
وتوجيه الرش اينما اردتي

335
00:19:18,164 --> 00:19:22,682
سأغلق الستار لأوفر لكِ الخصوصية الكاملة

336
00:19:45,964 --> 00:19:47,402


337
00:19:47,404 --> 00:19:49,722
كل شيء مرضٍ؟

338
00:19:49,724 --> 00:19:52,563
مرضٍ تماما حتى الآن

339
00:19:57,325 --> 00:20:01,202
حوض الاستحمام ، استفيد استفادة كاملة

340
00:20:01,204 --> 00:20:03,763
من الخصائص الفيزيائية للمياه

341
00:20:03,765 --> 00:20:09,442
مثل درجة الحرارة والضغط لاغراض علاجية

342
00:20:09,444 --> 00:20:13,242
لتحفيز الدورة الدموية

343
00:20:13,244 --> 00:20:16,083
الآن ، هذا بدوره

344
00:20:16,085 --> 00:20:20,323
يعزز الشعور بالهدوء والرفاهية

345
00:20:20,325 --> 00:20:25,283
والحد من الهستيريا والعناصر المرتبطة بها

346
00:21:14,285 --> 00:21:15,402
هذا لاينبغي ان يحدث

347
00:21:15,404 --> 00:21:18,523
طفلتي المسكينة

348
00:21:18,525 --> 00:21:21,363
ماذا فعل بك؟

349
00:21:21,365 --> 00:21:25,603
اخرج من هذا الرجل ومعداته من منزلي في الحال.

350
00:21:25,605 --> 00:21:28,523
هذا هو ما يأتي من الجدال معي

351
00:21:28,525 --> 00:21:31,123
أنا آسف للغاية

352
00:21:31,125 --> 00:21:34,603
لا استطيع ان افكر بما يجب ان يكون حدث

353
00:21:40,505 --> 00:21:42,422
(آرثر)…

354
00:21:42,424 --> 00:21:46,142
ينبغي ان نجد الامل في النهاية، فقط لرؤيته يزول من جديد

355
00:21:46,144 --> 00:21:48,863
بالنظر الى المعجزة التي حققها بوجوهنا

356
00:21:48,865 --> 00:21:51,142
فكري فيما كان من الممكن ان يحققه مع بقيتنا

357
00:21:57,144 --> 00:22:00,142
انا لا افهم ذلك، سيد (باركر)

358
00:22:00,144 --> 00:22:02,662
في كل سنواتي كطبيب

359
00:22:02,664 --> 00:22:05,863
لم يسبق لي ان واجهت مثل هذا الضعف

360
00:22:05,865 --> 00:22:08,063
سأعود الى "وورذينج" في الصباح

361
00:22:08,065 --> 00:22:10,462
حيث على الاقل سأعامل باحترام

362
00:22:10,464 --> 00:22:12,462
انا آسف، ايها الطبيب

363
00:22:12,464 --> 00:22:17,863
هذا ابعد مايكون عن النتيجة التي كنت آملها

364
00:22:17,865 --> 00:22:19,345
سيدة (باركر)

365
00:22:34,224 --> 00:22:37,662
بالكاد اصدق الكيفية التي ركضت
بها لمساعدة هذا الفأر

366
00:22:37,664 --> 00:22:39,382
كيف كان سيبدو الأمر لو لم افعل؟

367
00:22:39,384 --> 00:22:40,902
كما لو لم تخدعك

368
00:22:40,904 --> 00:22:43,503
محاولتها البائسة لاكتساب تعاطف عمتنا

369
00:22:43,505 --> 00:22:46,863
انتِ لا توحين بجدية ، انها جرحت نفسها عمدا؟

370
00:22:46,865 --> 00:22:49,063
لايمكنك ان تعتقد انه كان حادثا

371
00:22:49,065 --> 00:22:51,263
لا يوجد أحد ماكر هكذا

372
00:22:51,265 --> 00:22:53,543
لماذا لا تستطيع رؤية الأمر؟

373
00:22:53,545 --> 00:22:56,662
هل أنت كليا تحت تأثيرها ؟

374
00:22:56,664 --> 00:23:00,702
لا يوجد فيها  شيء ساحراً حتى

375
00:23:00,704 --> 00:23:03,462
هذا ليس جيداً يا (ادوارد)

376
00:23:03,464 --> 00:23:07,303
أن لم تكن مستعداً لمواجهتها
سأفعل أنا

377
00:23:07,305 --> 00:23:09,883
لا يمكننا أن نسمح لها النجاة بفعلتها

378
00:23:20,585 --> 00:23:23,623
أنسة (هيوود)

379
00:23:23,625 --> 00:23:25,503
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

380
00:23:25,505 --> 00:23:28,623
طلب مني السيد(باركر) إعطائك هذا

381
00:23:28,625 --> 00:23:29,643
شكراً لكِ يا أنسة

382
00:23:36,345 --> 00:23:39,142
حسناً

383
00:23:39,144 --> 00:23:41,422
شكراً لكِ

384
00:23:41,424 --> 00:23:43,662
- هل هنالك خطب ما , سيد(سترينجر)؟
- لا لا

385
00:23:43,664 --> 00:23:46,662
كنتُ فقط أمل أن أقابل السيد(باركر)
شخصيا , هذا كل شيء

386
00:23:46,664 --> 00:23:48,982
متأكدة من أنه كان سيأتي بنفسه

387
00:23:48,984 --> 00:23:52,303
لديه اليوم الكثير من الأمور لتعامل معها

388
00:23:52,305 --> 00:23:54,982
دون شك

389
00:23:54,984 --> 00:23:58,263
أذن , كيف تستمعين بأقامتكِ هنا
في"سانديتون" , يا أنسة؟

390
00:23:58,265 --> 00:24:00,182
أستمتعتُ كثيراً على العموم

391
00:24:00,184 --> 00:24:01,942
أحب كل هذا العمل الجاري

392
00:24:01,944 --> 00:24:04,623
يبدو وكأنه معجزة , أليس كذلك؟

393
00:24:04,625 --> 00:24:06,823
أتفق معكِ يا أنسة

394
00:24:06,825 --> 00:24:08,382
في الواقع

395
00:24:08,384 --> 00:24:11,783
أخطط لبناء وتصميم مدينة
كاملة خاصة بي يوماً ما

396
00:24:11,785 --> 00:24:14,462
رغم أن أبي لا يوافق على
مثل هذا الكلام

397
00:24:14,464 --> 00:24:17,543
- هل هذا والدك؟
- يعمل بناءاً

398
00:24:17,545 --> 00:24:20,343
يعتقد أن طموحي تفوق مستواي

399
00:24:20,345 --> 00:24:23,063
بلا شك أن الطموح تستحق الثناء

400
00:24:26,865 --> 00:24:29,023
ما الأمر؟

401
00:24:29,025 --> 00:24:32,182
أنه فقط ... لم أقابل قط أحدا
مثلكِ من قبل , يا أنسة

402
00:24:33,265 --> 00:24:34,742
أبي؟

403
00:24:34,744 --> 00:24:36,422


404
00:24:36,424 --> 00:24:41,583
أبي !

405
00:24:42,704 --> 00:24:44,382
ليحضر أحدكم الطبيب

406
00:24:44,384 --> 00:24:46,702
تحركواً
تحركواً

407
00:24:46,704 --> 00:24:48,222
أسمحوا لي بالمساعدة

408
00:24:50,464 --> 00:24:52,142
هل أنت بخير يا سيد(سترينجر)

409
00:24:52,144 --> 00:24:55,423
لم أقصد أن أتسبب بضجة , أعتذر
يا أنسة , سأكون بخير

410
00:24:55,425 --> 00:24:57,702
لا بأس , هنالك طبيب في المدينة

411
00:24:57,704 --> 00:24:59,742
- يجب أن نحضره
- لن أترك والدي

412
00:24:59,744 --> 00:25:03,263
- أنا سأذهب
- جرب الفندق

413
00:25:03,265 --> 00:25:05,863
- لا بأس يا أبي
- علينا أيقاف النزيف

414
00:25:05,865 --> 00:25:09,103


415
00:25:09,105 --> 00:25:11,263
ستكون على ما يرام يا أبي

416
00:25:11,265 --> 00:25:12,382
هل يمكن لأحدكم...؟

417
00:25:16,825 --> 00:25:21,662
أنت بخير

418
00:25:22,704 --> 00:25:27,222
هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي

419
00:25:27,224 --> 00:25:29,063
حاول أن لا تحرك ساقك

420
00:25:29,065 --> 00:25:32,023
لا تدعوهم يبترون ساقي
لا تدعوهم يبترون ساقي

421
00:25:32,025 --> 00:25:33,982
لننقله الى دار "ترافالجر"
هيا لننتقل

422
00:25:33,984 --> 00:25:35,622
واحد , أثنان , ثلاثة

423
00:25:36,424 --> 00:25:39,503
(ماري)!
(توم)!

424
00:25:39,505 --> 00:25:40,823
سيد(سترينجر) أنا...

425
00:25:40,825 --> 00:25:43,222
يا الهي

426
00:25:43,224 --> 00:25:45,503
- كيف حدث هذا؟
- نحتاج الى أقمشة نظيفة

427
00:25:45,505 --> 00:25:47,063
أكثر عدد ممكن

428
00:25:47,065 --> 00:25:48,583
و ماء مغلي

429
00:25:48,585 --> 00:25:50,783
و أعتقد بأن الطبيب سيحتاج الى طاولة

430
00:25:50,785 --> 00:25:52,142
بالطبع , أي ما تحتاجينه

431
00:25:52,144 --> 00:25:57,343
- (توم)
- أجل , بالطبع

432
00:25:57,345 --> 00:25:59,382
جاء الطبيب الأن

433
00:25:59,384 --> 00:26:01,422
لا تخاف , وصل الطبيب

434
00:26:01,424 --> 00:26:05,023
- الأن , أين هو المريض ؟
- هنا عندك , بسرعة!

435
00:26:06,065 --> 00:26:10,462
يا الهي

436
00:26:10,464 --> 00:26:13,623
ليحضر أحدكم طاولة

437
00:26:13,625 --> 00:26:16,823


438
00:26:16,825 --> 00:26:22,063
بسرعة , هيا!

439
00:26:22,065 --> 00:26:24,902
ها أنت ذا

440
00:26:27,065 --> 00:26:28,343
هيا , كل شيء على ما يرام

441
00:26:28,345 --> 00:26:29,382


442
00:26:29,384 --> 00:26:32,063
كم مضى على وقوع هذا الحادث ؟

443
00:26:32,065 --> 00:26:35,863
- ليس اكثر من 20 دقيقة
- أخبرني , بأنك قادر على أنقاذ ساقه

444
00:26:35,865 --> 00:26:37,462
هو من يعيل أسرته

445
00:26:37,464 --> 00:26:41,303
قد يكون الخيار بين ساقه وحياته
يا سيدي الشاب

446
00:26:41,305 --> 00:26:43,623
- حياته؟
- بالتأكيد , يمكنك أن ترى

447
00:26:43,625 --> 00:26:46,422
سيد (سترينجر) , هل لي بكلمة من فضلك

448
00:26:47,464 --> 00:26:51,702
أنه يفقد الكثير من الدم
أشبه بساحة المعركة

449
00:26:51,704 --> 00:26:54,422
علينا أن نسرع , الوقت مهم

450
00:26:54,424 --> 00:26:57,263
- ربما علينا الأنتظار في الخارج
- لا يمكنني تركه

451
00:26:57,265 --> 00:26:59,462
لا أحد يتمنى أن يرى والده
يتألم بهذا القدر

452
00:26:59,464 --> 00:27:01,623
أنه لمصلحته بقدر ماهو لأجلك

453
00:27:01,625 --> 00:27:03,303
سيتلقى العناية اللازمة , أعدك

454
00:27:03,505 --> 00:27:05,303
أعدك بذلك

455
00:27:10,105 --> 00:27:16,103
سأنتظرك في الخارج

456
00:27:16,105 --> 00:27:18,902
الأن , لن يبدو هذا لطيفا يا سيدتي

457
00:27:18,904 --> 00:27:20,783
قد ترغبين بأن تديري رأسكِ

458
00:27:20,785 --> 00:27:22,343
أنا لا أخاف من الدم

459
00:27:22,345 --> 00:27:25,263
أذن يمكنك مساعدتي

460
00:27:25,265 --> 00:27:30,063
يجب أن يشرب هذا بقدر ما يستطيع

461
00:27:30,065 --> 00:27:31,902
أمسك بيده

462
00:27:31,904 --> 00:27:35,742
هذا سيكون مؤلما للغاية

463
00:27:35,744 --> 00:27:38,063
أولا , علينا تثبيت ساقه

464
00:27:40,065 --> 00:27:41,543
حاول أن تثبته سيد(باركر)

465
00:27:41,545 --> 00:27:45,103
أضغطي جيداً على الساق

466
00:27:45,105 --> 00:27:47,343
وبعدها

467
00:27:47,345 --> 00:27:49,662
غني "يا عندليب"

468
00:27:49,664 --> 00:27:53,263
أغنية من العصور القديمة

469
00:27:53,265 --> 00:27:54,303
الأن!

470
00:28:04,224 --> 00:28:06,023
هنالك الكثير بعد

471
00:28:06,025 --> 00:28:08,583
ولكن الطبيب يقول أن هنالك
مايدعو للتفائل

472
00:28:08,585 --> 00:28:11,623
وتم أنقاذ ساقه

473
00:28:11,625 --> 00:28:14,783


474
00:28:14,785 --> 00:28:18,702
- سامحيني يا أنسة
- لا بأس بذلك

475
00:28:18,704 --> 00:28:21,503
سيكون والدك سعيد عندما يراك سيد(سترينجر)

476
00:28:21,505 --> 00:28:22,744
شكراً لك سيدي

477
00:28:34,105 --> 00:28:37,422
يجب أن أعترف أنسة (هيوود) إنكِ ...

478
00:28:37,424 --> 00:28:40,982
أثبتِ شجاعتكِ اليوم

479
00:28:40,984 --> 00:28:44,023
لم أكن أتوقع أنكِ بغاية ...

480
00:28:44,025 --> 00:28:48,103
القوة

481
00:28:48,105 --> 00:28:50,902
لأني أمراة شابة؟

482
00:28:50,904 --> 00:28:55,823
أو لأنك حتى الأن تراني تافهة؟

483
00:28:55,825 --> 00:28:59,942
أستطيع القول , قليل من كليهما

484
00:28:59,944 --> 00:29:02,982
سامحيني

485
00:29:02,984 --> 00:29:04,462
كيف لا أستطيع ذلك ؟

486
00:29:04,464 --> 00:29:06,942
بما أنني مذنبة بالتساوي

487
00:29:06,944 --> 00:29:11,263
وماذا فعلت أنا بالضبط ؟
 لأستحق هذا الحكم ؟

488
00:29:11,265 --> 00:29:14,103
حسناً...

489
00:29:14,105 --> 00:29:16,422
لا يبدو عليك دائما بأنك ترغب
في مساعدة (توم)

490
00:29:16,424 --> 00:29:18,902
هذا منصف للغاية

491
00:29:18,904 --> 00:29:22,942
- فعلت كل ما في وسعي لأخي
- حقا؟

492
00:29:22,944 --> 00:29:24,702
أن جاز لي ...؟

493
00:29:24,704 --> 00:29:27,863
أنت بالكاد أثبت نفسك كوصي
متعاطف لأنسة(لامب)

494
00:29:27,865 --> 00:29:30,063
حسناً , الوصاية لا يشترط بها التعاطف

495
00:29:30,065 --> 00:29:33,103
مهمتي هي جعلها تتعلم
كيف تتصرف كأنسه

496
00:29:33,105 --> 00:29:34,583
هذا أقل ما في الأمر

497
00:29:34,585 --> 00:29:38,043
(جورجيانا) بعيدة عن ديارها
وأنت يفترض بك أن تكون الأقرب ...

498
00:29:41,345 --> 00:29:43,382
الأن أنا أتحدث من جديد

499
00:29:43,384 --> 00:29:45,783
و ستخبرني بأنك لا تهتم
فيما أقوله

500
00:29:45,785 --> 00:29:48,702
لا

501
00:29:48,704 --> 00:29:50,422
لقد طلبتُ رأيكِ

502
00:29:50,424 --> 00:29:54,543
وفي الواقع , ولمرة واحدة

503
00:29:54,545 --> 00:29:58,462
أعتقد هنالك شيء من القيمة
في ما تقولينه

504
00:29:58,464 --> 00:30:00,662
يجب أن أعتبرها منك

505
00:30:00,664 --> 00:30:06,023
على أنها أعظم مجاملة يمكن تخيلها

506
00:30:06,025 --> 00:30:08,942
أنسة (هيوود)

507
00:30:08,944 --> 00:30:10,823
كنت أقصد , أنا ...

508
00:30:10,825 --> 00:30:12,343
نحن ...

509
00:30:12,345 --> 00:30:17,543
أثناء وجودكِ في الخلجان
أمل أنكِ لم تشعري بالأحراج؟

510
00:30:17,545 --> 00:30:19,942
لماذا قد أكون محرجة؟

511
00:30:19,944 --> 00:30:22,503
كنتُ بكامل ملابسي

512
00:30:22,505 --> 00:30:24,503
أجل

513
00:30:24,505 --> 00:30:25,982
وجهة نظرة سديدة

514
00:30:25,984 --> 00:30:29,182
كان من الصعب عليكِ أن ...

515
00:30:29,184 --> 00:30:30,563
ملاقاتي هكذا

516
00:30:30,565 --> 00:30:32,742
اؤكد لك بأنه لم يكن متعمدا من جانبي

517
00:30:32,743 --> 00:30:33,503
ولا مني

518
00:30:33,505 --> 00:30:34,903
- حسناً, أذن
- حسناً , أذن

519
00:30:40,505 --> 00:30:41,444
طاب يومكِ

520
00:30:54,944 --> 00:30:57,343
كيف تشعرين يا (كلارا)؟

521
00:30:57,345 --> 00:30:59,583
من الصعب التعبير

522
00:30:59,585 --> 00:31:03,142
أحاول أن أجعل نفسي صبورة
ولكن الأمر ليس بهذه السهولة

523
00:31:03,144 --> 00:31:05,303
أيتها الفتاة المسكينة

524
00:31:05,305 --> 00:31:08,103
لازلت لا أستطيع أن أصدق كيف حدث هذا

525
00:31:08,105 --> 00:31:09,942
أي شخص كان أخر كان سيشك

526
00:31:09,944 --> 00:31:11,623
بأنها أحرقت نفسها عن قصد

527
00:31:13,785 --> 00:31:17,503
- عمتي , أنا اتألم
- بالطبع , أنتِ كذلك

528
00:31:17,505 --> 00:31:20,742
أخشى أن يكون تعاطف (أيستر)
خارج عن طاقتها

529
00:31:20,744 --> 00:31:24,382
على العكس , قلبي يتألم
على (كلارا) المسكينة

530
00:31:24,384 --> 00:31:26,662
اتسائل كيف سيكون مريحاً لكِ

531
00:31:26,664 --> 00:31:30,942
أن جلستُ وقرأت لكِ لبعض الوقت ؟

532
00:31:30,944 --> 00:31:32,824
لا أريد أكثر من هذا

533
00:31:44,984 --> 00:31:47,142
" على ما يبدو أنه كان غير مدرك "

534
00:31:47,144 --> 00:31:49,382
" على الرغم من أنه نادا, ولكن
الأصوات كانت مستمرة "

535
00:31:49,384 --> 00:31:52,063
" ولم يتم أعلامهُ"

536
00:31:52,065 --> 00:31:56,583
" وسرعان ما وجد نفسه مع أتصال
بشخص واستولي عليه على الفور"

537
00:31:56,585 --> 00:32:00,303
" عازما على أن يضحي بحياته بأكبر
قدر من الوضوح, لقد كافح"

538
00:32:00,305 --> 00:32:01,503
" ولكن دون جدوى "

539
00:32:01,505 --> 00:32:04,743
يمكنك التوقف , أنها لا تسمعكِ الأن

540
00:32:07,545 --> 00:32:09,823
أعلم جيداً , بأنك فعلتِ هذا بنفسكِ

541
00:32:09,825 --> 00:32:12,623
حقاً؟

542
00:32:12,625 --> 00:32:14,462
أذن أثبتي ذلك

543
00:32:14,464 --> 00:32:16,702
السيدة (دنهام) لن تصدقكِ

544
00:32:16,704 --> 00:32:19,662
تستطيعِين أنتِ وأخيك فعل مايحلو لكم

545
00:32:19,664 --> 00:32:22,863
لكن لن تتخلصوا مني

546
00:32:22,865 --> 00:32:24,863
لن أكون متأكدة من ذلك

547
00:32:24,865 --> 00:32:27,103
مشكلة أخيكِ

548
00:32:27,105 --> 00:32:31,583
هو سهل الأنقياد

549
00:32:31,585 --> 00:32:36,303
أيتها العاهرة الصغيرة

550
00:32:36,305 --> 00:32:41,823
هل يعجبكِ ذلك ؟

551
00:32:41,825 --> 00:32:45,783
(أيستر)

552
00:32:45,785 --> 00:32:49,503
ليس لديك أي فكرة , عما تحملته
قبل مجيئي الى هنا

553
00:32:49,505 --> 00:32:54,003
وليس لديك أدنى فكرة عما قد
أفعله من أجل ضمان بقائي هنا

554
00:33:00,305 --> 00:33:02,982
من الأفضل لكِ الفرار بعيداً

555
00:33:02,984 --> 00:33:06,583
وخذي معك أخيك المسكين الأبله

556
00:33:06,585 --> 00:33:12,422
أن كنتِ لا تريدي مني أن أدمره

557
00:33:12,424 --> 00:33:16,182
قد تكونين فلتِ من هذا ...

558
00:33:16,184 --> 00:33:20,662
ولكنك ستسافري بنفسك قريباً

559
00:33:20,664 --> 00:33:25,263
وعندما تفعلي ذلك

560
00:33:25,265 --> 00:33:26,742
سأكون بأنتظاركِ ...

561
00:33:32,744 --> 00:33:37,103


562
00:33:37,105 --> 00:33:38,783
هنا, حاذر لساقه

563
00:33:38,785 --> 00:33:41,303
ها نحن ذا

564
00:33:41,305 --> 00:33:43,982
يبدو أنها أصابه مؤقتة
و أنا سعيد لقول هذا

565
00:33:43,984 --> 00:33:45,023
لا !

566
00:33:45,025 --> 00:33:47,503
أخبرتك كثيراً بأننا نحتاج
المزيد من الرجال يا سيدي

567
00:33:47,505 --> 00:33:49,063
ولكنك لم تصغي ألي

568
00:33:49,065 --> 00:33:53,263
وهذه هي النتيجة

569
00:33:53,265 --> 00:33:55,282
أحضار طبيب بعيد عنا

570
00:34:00,184 --> 00:34:02,583
أجل

571
00:34:02,585 --> 00:34:05,463
فقط من المتوقع , بأن العواطف تسيل بشدة

572
00:34:05,465 --> 00:34:08,463
وكان السيد (سترينجر) حقا في محنة

573
00:34:08,465 --> 00:34:10,623
ولا يزال , علينا الذهاب

574
00:34:13,625 --> 00:34:16,782
لا يوجد فائدة من المناقشة

575
00:34:18,295 --> 00:34:20,132
أتمنى لو كنت هناك

576
00:34:20,134 --> 00:34:23,532
يبدو الأمر أكثر تسلية
من البقاء هنا

577
00:34:23,534 --> 00:34:26,813
مع (جوردن جريفيث)
و أخوات(بوفورت)الحمقى

578
00:34:26,815 --> 00:34:29,293
بالكاد أسميها تسلية

579
00:34:29,295 --> 00:34:30,453
مسكين سيد(سترينجر)

580
00:34:30,455 --> 00:34:33,132
الحمد للرب أن الطبيب لم يرحل بعد

581
00:34:33,134 --> 00:34:35,933
ومهما ما قلته
فأنه أقرب للتسلية

582
00:34:35,935 --> 00:34:38,212
عما يحصل في هذا العمل المضجر

583
00:34:38,214 --> 00:34:40,252
هل تجدين "سانديتون" مملة؟

584
00:34:40,254 --> 00:34:44,733
أن كنتِ فقط تعرفين ما أجبرت
على تركه في "لندن"

585
00:34:47,335 --> 00:34:49,973
لا أصدق بأن (سيدني) لا يزال هنا

586
00:34:49,975 --> 00:34:53,692
لا يمكنني الأنتظار حتى مغادرته

587
00:34:53,694 --> 00:34:56,413
أذن , عالج ساق مكسورة

588
00:34:56,415 --> 00:34:58,813
هذا هو أقل ما أتوقعه من الطبيب

589
00:34:58,815 --> 00:35:01,813
لقد أنقذ حياة الرجل , وأن كنتِ
قد رأيتي حالة السيد(سترينجر)...

590
00:35:01,815 --> 00:35:04,012
لقد رأيت حالة يد (كلارا)

591
00:35:04,014 --> 00:35:06,572
كنتُ الشاهدة على تضحيتها

592
00:35:06,574 --> 00:35:08,333
هذا مؤسف حقاً

593
00:35:08,335 --> 00:35:10,532
ولكن الدكتور(فوكس) أكد لي
أنه حدث غريب

594
00:35:10,534 --> 00:35:12,893
- كان ذلك بتأكيد
- سيدتي

595
00:35:12,895 --> 00:35:16,333
سمعة الدكتور (فوكس) واسعة هنا

596
00:35:16,335 --> 00:35:17,933
أختي وأخي ...

597
00:35:17,935 --> 00:35:22,193
بالكاد أعتبرهم مقياسا للحكم الصائب

598
00:35:22,195 --> 00:35:24,173
هذا خارج الموضوع , أنهم مستعدون
لأنفاق المال

599
00:35:24,174 --> 00:35:25,212


600
00:35:25,214 --> 00:35:28,853
الان , تكلم في الموضوع

601
00:35:28,855 --> 00:35:31,492
نحن بحاجة الى زوار يا سيدة (دنهام)

602
00:35:31,494 --> 00:35:35,733
وهل تعتقد حقاً , بأن هذا الرجل
قادر على تغيير ثرواتنا؟

603
00:35:35,735 --> 00:35:37,532
الطاعون من الأمراض الوهمية

604
00:35:37,534 --> 00:35:39,813
فجاةً , سينزل علينا هذا؟

605
00:35:39,815 --> 00:35:43,453
أعتقد أنه، حتى بهذه اللحظة
هو أكبر أمل لدينا

606
00:35:43,455 --> 00:35:46,373
تقصد أملك أنت

607
00:35:46,375 --> 00:35:49,173
- لا أريد أن أتجادل معكِ يا سيدتي
-أذن , لا تفعل!

608
00:35:49,175 --> 00:35:51,553
في حقيقة الأمر , لا يمكن أن
يكون لديك منتجع ساحلي

609
00:35:51,555 --> 00:35:54,152
بدون طبيب , وليس هنالك
أفضل من الدكتور(فوكس)

610
00:35:54,154 --> 00:35:56,492
يجب أن أصر

611
00:35:57,094 --> 00:36:00,692
على أن يبقى

612
00:36:00,694 --> 00:36:03,935
أذن عليك تحمل العواقب

613
00:36:17,895 --> 00:36:21,293
أعذرني سيدي
السيد (باركر) , أردتُ أن ...

614
00:36:21,295 --> 00:36:24,853
أعني أني مدين لك بالأعتذار,
لقد تحدثتُ دون أذن

615
00:36:24,855 --> 00:36:29,453
لا , لا من فضلك

616
00:36:29,455 --> 00:36:31,933
في الواقع يا(سترينجر)

617
00:36:31,935 --> 00:36:36,453
جعلني حادث والدك على دراية

618
00:36:36,455 --> 00:36:38,652
بالبدء ببعض التحسينات

619
00:36:38,654 --> 00:36:40,532
لظروف العمل

620
00:36:40,534 --> 00:36:44,333
كما لفت أنتباهي الى ضرورة
الأستفادة من المزيد من الرجال

621
00:36:44,335 --> 00:36:45,973
ومعدات أفضل

622
00:36:45,975 --> 00:36:49,052
سأتاكد من حصولك عليها في
أقرب وقت ممكن

623
00:36:49,054 --> 00:36:53,253
شكراً لك يا سيدي
سأدع الاخرين يعرفون بذلك

624
00:36:53,255 --> 00:36:55,012
سيكونون ممتنين للغاية

625
00:36:55,014 --> 00:36:57,373
- كما أنا
- لا عليك

626
00:36:57,375 --> 00:36:59,773
هذا أقل شيء يمكنني فعله

627
00:36:59,775 --> 00:37:02,335
عُمت مساءً يا (سترينجر)

628
00:37:16,255 --> 00:37:17,813
- هل كل شيء على مايرام؟
- أجل

629
00:37:19,614 --> 00:37:22,012
كل هذه الضجة من دون جدوى

630
00:37:22,014 --> 00:37:24,933
تم حلها بسهولة

631
00:37:24,935 --> 00:37:27,532
عزيزي (توم) أن كان هنالك شيء يزعجك

632
00:37:27,534 --> 00:37:29,333
أتمنى أن تشاركه

633
00:37:29,335 --> 00:37:31,933
لماذا يجب أن يكون شيء؟

634
00:37:31,935 --> 00:37:36,212
ليس عليكِ القلق يا عزيزتي

635
00:37:48,255 --> 00:37:53,532
" تعرفوا على الأرض التي
يوجد فيها الفرحة والحزن"

636
00:37:53,534 --> 00:37:55,012
هل تخلصتي من الفأرة؟

637
00:37:55,014 --> 00:37:56,733
(كلارا بريتون) ليست فأرة

638
00:37:56,735 --> 00:38:00,492
أنها ذلك النوع من الفأرة الي
تمضغ ذيلها اذا توجب عليها البقاء

639
00:38:07,494 --> 00:38:10,052
(اليسيا) (جيني) (هنري)
حان وقت الشاي

640
00:38:10,054 --> 00:38:11,532
(شارلوت) تعالي والعبي معنا

641
00:38:11,534 --> 00:38:14,413
نحن نواجه معركة بحرية
مع العم (سيدني)

642
00:38:14,415 --> 00:38:17,453
عليكِ أن تكوني الى صفنا

643
00:38:17,455 --> 00:38:20,572
الأنسة(هيوود) لقد وصلتِ
الى منعطف محرج نوعاما

644
00:38:20,574 --> 00:38:23,092
القارب البريطاني على وشك
 هزيمة الفرنسي

645
00:38:23,094 --> 00:38:25,733
يمكنكِ تولي منصب الأسطول الفرنسي

646
00:38:25,735 --> 00:38:28,453
يجب أن ندعوكِ بأدميرال (هيوود)

647
00:38:28,455 --> 00:38:30,973
- أي واحد هو قاربنا؟
- الأحمر

648
00:38:30,975 --> 00:38:34,092
- قارب العم(سيدني) و(هنري) الأزرق
- أجل

649
00:38:34,094 --> 00:38:36,773
هيا , يجب أن لا ندع هؤلاء الأولاد
الوحوش بالفوز

650
00:38:36,775 --> 00:38:38,012
حسناً, يجب علينا الفوز

651
00:38:38,014 --> 00:38:40,865
لأنها مسألة تاريخية,أليس كذلك يا(هنري)؟

652
00:38:40,866 --> 00:38:41,412
أجل

653
00:38:41,414 --> 00:38:45,333
الأ يمكننا أعادة كتابة التاريخ
اذا وجدناه غير مقبول؟

654
00:38:47,335 --> 00:38:49,092
صحيح , هل أنتم مستعدون ؟

655
00:38:49,094 --> 00:38:53,413
مع العد
واحد .. أثنان

656
00:38:53,415 --> 00:38:56,012
ثلاثة!

657
00:38:56,014 --> 00:38:57,453


658
00:38:57,455 --> 00:38:59,132
لقد فزتِ

659
00:39:06,415 --> 00:39:09,092
ما الأمر ؟

660
00:39:09,194 --> 00:39:10,992
خطر في رأسي فكرة

661
00:39:18,735 --> 00:39:19,933
(توم)؟

662
00:39:19,935 --> 00:39:21,733
- (توم)
- (سيدني)

663
00:39:21,735 --> 00:39:23,492
ما الأمر؟

664
00:39:23,494 --> 00:39:26,052
لدى الأنسة (هيوود) فكرة

665
00:39:26,054 --> 00:39:28,413
ليست سيئة كما حدث

666
00:39:28,415 --> 00:39:30,532
حقاً؟

667
00:39:30,534 --> 00:39:31,893
فعلا, يا(شارلوت)؟

668
00:39:31,895 --> 00:39:35,212
لقد كنتُ أفكر حول أمكانية
جذب المزيد من الزوار

669
00:39:35,214 --> 00:39:38,453
و أدركتُ أن ما تحتاجه "سانديتون"
هو مناسبة

670
00:39:38,455 --> 00:39:40,973
شيء مثير لجذب الناس هنا

671
00:39:40,975 --> 00:39:44,172
وبمجرد وصولوهم الى هنا , بالطبع
سيقعون في حب المكان

672
00:39:44,174 --> 00:39:46,933
مثلي تماماً

673
00:39:46,935 --> 00:39:49,453
على أي حال , كنا نلعب مع الأولاد

674
00:39:49,455 --> 00:39:51,492
بالأبحار بقواربهم الى النهر

675
00:39:51,494 --> 00:39:55,893
و فجأة خطرت في بالي فكرة

676
00:39:55,895 --> 00:40:01,692
(ماري) , لدي فكرة رائعة

677
00:40:01,694 --> 00:40:03,652
سباق القوارب ...

678
00:40:03,654 --> 00:40:05,612
سيعقد هنا في "سانديتون"

679
00:40:05,614 --> 00:40:06,652
سباق قوارب ؟

680
00:40:06,654 --> 00:40:08,572
الا يمكنك تصور هذه الفكرة يا عزيزتي؟

681
00:40:08,574 --> 00:40:11,253
النهر لازال موجوداً
 مع أسطول من القوارب

682
00:40:11,255 --> 00:40:12,973
بكافة الأشكال والأحجام

683
00:40:12,975 --> 00:40:15,212
ستعج الضفاف بالمشاهدين

684
00:40:15,214 --> 00:40:17,453
السيدات يرتدين ملابسهن البيضاء الناعمة

685
00:40:17,455 --> 00:40:18,933
والرجال بقبعات من القش

686
00:40:18,935 --> 00:40:23,692
الا تستطعيين تصور ذلك يا(ماري)؟
أليست فكرة رائعة ؟

687
00:40:23,694 --> 00:40:25,453
هذا ملهم بشكل أيجابي يا عزيزي

688
00:40:25,455 --> 00:40:28,132
يجب أن أقول أن الأنسة(هيوود)
تستحق بعض الأئتمان

689
00:40:28,134 --> 00:40:31,012
أنا فقط قدمت الفكرة

690
00:40:31,014 --> 00:40:33,453
السيد (توم) هو من سيحييها

691
00:40:33,455 --> 00:40:36,092
لا, (سيدني) محق
أنتِ من ...

692
00:40:36,094 --> 00:40:38,652
الذي دفعني على الحصول
على هذه الفكرة

693
00:40:38,654 --> 00:40:41,073
أنتِ أصبحتِ لا تقدرين بثمن يا (شارلوت)

694
00:40:41,075 --> 00:40:42,913
ماذا كنا سنفعل من دونك ؟

695
00:40:47,815 --> 00:40:51,413
على الأقل سأغادر هذه المرة
وأعرف أنك راضي

696
00:40:51,415 --> 00:40:55,012
طبيب جديد
وتخطيط لسباق القوارب

697
00:40:55,014 --> 00:40:58,373
كل شيء على مايرام مع (توم باركر)

698
00:40:58,375 --> 00:41:00,612
هذا مايبدو

699
00:41:00,614 --> 00:41:02,092
أنا أقول

700
00:41:02,094 --> 00:41:06,413
اتسأل لو ...

701
00:41:06,415 --> 00:41:10,413
كان بأمكانك الذهاب الى المصرف
من أجلي عدنما تكون في "لندن"

702
00:41:10,415 --> 00:41:12,973
- لتعرف ما اذا فكروا في التمديد
- بحق الرب يا(توم)

703
00:41:12,975 --> 00:41:14,733
وكأنه ليس لدي ...

704
00:41:24,735 --> 00:41:27,853
كم برأيك ؟

705
00:41:27,855 --> 00:41:31,813
يجب أن يوفوا بمقدار الفان
او ثلاث كحد اقصى

706
00:41:31,815 --> 00:41:35,293
أنه فقط من أجل الطبيب والسباق

707
00:41:35,295 --> 00:41:36,572
أحتاج قليلا الى تصعيد الأمور

708
00:41:36,574 --> 00:41:38,892
أذا كنا نريد أنهائه في الوقت
المحدد لجلب الزوار

709
00:41:45,694 --> 00:41:48,012
ممتاز

710
00:41:48,014 --> 00:41:50,732
سيكون عندك الجواب عندما أصل

711
00:41:58,134 --> 00:41:59,813
(ماري)!

712
00:41:59,815 --> 00:42:02,572
أحضري الأولاد سنذهب الى الشاطيء

713
00:42:02,574 --> 00:42:05,453
الأن؟ سيحل الظلام قريباً

714
00:42:05,455 --> 00:42:08,293
أذن علينا الأسراع

715
00:42:08,295 --> 00:42:09,512
هيا

716
00:42:18,214 --> 00:42:20,492
كم أنا سعيدة بعودة زوجي

717
00:42:21,534 --> 00:42:25,052
- كم أفتقدت هذه الأبتسامة
- أسف يا عزيزتي

718
00:42:25,054 --> 00:42:29,333
أعلم بأني كنتُ منشغلا في الأونة الأخيرة

719
00:42:29,335 --> 00:42:32,853
ولكن تعلمين أنه هذا لم يؤثر
على مدى أشتياقي لكم؟

720
00:42:32,855 --> 00:42:34,813
بالطبع

721
00:42:34,815 --> 00:42:38,893
ولكنني لا امل من سماع هذا

722
00:42:38,895 --> 00:42:41,092


723
00:42:41,094 --> 00:42:43,612
أنسة (هيوود)

724
00:42:43,614 --> 00:42:46,893
أتسأل أن كان من المناسب
أن أطلب معروف ؟

725
00:42:46,895 --> 00:42:48,853
مني ؟

726
00:42:48,855 --> 00:42:50,813
هذا غير أعتيادي على مايبدو

727
00:42:50,815 --> 00:42:55,453
ولكنني أؤمن بأنكِ مؤهلة أكثر
من أي شخص تقريبا

728
00:42:55,455 --> 00:42:57,692
هل يمكنك أن تعتني ب(جورجيانا)؟

729
00:42:57,694 --> 00:43:03,212
تحققي من أنها لا تتصرف بوقاحة

730
00:43:03,214 --> 00:43:09,132
أعتقدتُ بأنك تعتبرني ذو تأثير سلبي

731
00:43:09,134 --> 00:43:10,813
حسناً

732
00:43:10,815 --> 00:43:15,052
من الواضح أننا فهمنا بعضنا بصورة خاطئة

733
00:43:15,054 --> 00:43:16,874
ادميرال (هيوود)؟

734
00:43:33,775 --> 00:43:36,492
- كم من الوقت ستغيب؟
- أسبوع على الأقل

735
00:43:36,494 --> 00:43:41,172
لدي بعض الأمور التجارية
التي يتوجب علي حضورها

736
00:43:41,174 --> 00:43:43,373
أنا أسفة

737
00:43:43,375 --> 00:43:45,973
كان سلوكي غير مقبول

738
00:43:45,975 --> 00:43:49,492
كنت على حق عندما أبعدتني من "لندن"

739
00:43:49,494 --> 00:43:51,553
سأفعل ما في وسعي لأكون أفضل

740
00:43:56,455 --> 00:43:57,954
أنا أيضا

741
00:44:54,774 --> 00:44:59,774
"تجمع أفلام العراق"
(زينب حاكم ! داليا نبيل)

