﻿1
00:00:08,040 --> 00:00:10,460
‫السجن يقوم بتنفيذ
‫برنامج جديد للحرف.

2
00:00:10,480 --> 00:00:12,430
‫سنقوم بتجربة لمركز الاتصال

3
00:00:12,450 --> 00:00:14,960
‫لتوفير أبحاث التسويق لمختلف الشركات.

4
00:00:14,970 --> 00:00:16,440
‫أريد العودة إلى العام.

5
00:00:16,450 --> 00:00:17,650
‫لن يحدث هذا يا (وينتر).

6
00:00:17,650 --> 00:00:19,480
‫يجب على الحاكم أن يكون حذراً.

7
00:00:19,490 --> 00:00:22,500
‫(دومينيك) ، أنا (ماري).  أريد
‫أن أدلي بإفادة للشرطة.

8
00:00:22,530 --> 00:00:24,600
‫نحتاج إلى التحدث مع إحدى
‫سجيناتك ، (روبي ميتشل).

9
00:00:24,630 --> 00:00:28,240
‫- متعلق بوفاة (داني وينتر).
‫- إذاً (ماري) تلاحق (روبي) وليس أنت.

10
00:00:28,270 --> 00:00:30,640
‫يفسر سبب حرصها الشديد
‫على العودة إلى العام.

11
00:00:30,670 --> 00:00:33,030
‫لماذا يوجد الكثير من
‫الضباط في وحدة الحماية؟

12
00:00:33,060 --> 00:00:35,830
‫- أسوأ سجينات الولاية موجودات هناك.
‫- علينا تخفيض العدد يا (ويل).

13
00:00:35,870 --> 00:00:37,380
‫أي شخص يود ذلك؟  من تجرب؟

14
00:00:37,390 --> 00:00:38,420
‫- هيا.
‫- ماذا جنيتِ؟

15
00:00:38,440 --> 00:00:41,260
‫- 80 دولارات.
‫- هذا لا يكفي حتى لعملية الثدي

16
00:00:41,280 --> 00:00:43,190
‫- متى كانت آخر جرعه لك؟
‫- قبل شهر مضى.

17
00:00:43,220 --> 00:00:45,000
‫كانت قيمتك في تقديم الأدلة

18
00:00:45,000 --> 00:00:46,760
‫حول دور النائب العام في الحصار.

19
00:00:46,790 --> 00:00:48,330
‫قضيتك ماتت معه.

20
00:00:48,380 --> 00:00:50,380
‫- ما مصيري؟
‫- المؤبد.

21
00:00:51,030 --> 00:00:52,560
‫30 دقيقة يا (وينتر).

22
00:00:55,290 --> 00:00:56,650
‫<i>انتباه الجميع الموظفين.
‫لدينا إنذار خطر</i>

23
00:00:56,650 --> 00:00:59,350
‫<i>في صالة الألعاب الرياضية الخاصة
‫بوحدة الحماية.  مطلوب المساعدة الفورية.</i>

24
00:00:59,370 --> 00:01:00,730
‫بسرعة ، بسرعة .

25
00:01:33,090 --> 00:01:35,800
‫الموسم الثامن - الحلقة الثالثة
‫عنوان الحلقة: "عدو الدولة"

26
00:01:35,950 --> 00:01:38,460
‫<i>نحن هنا من  خارج سجن وينتورث للنساء</i>

27
00:01:38,470 --> 00:01:41,340
‫<i>في انتظار وصول الناشطه
‫الإنجليزية والمسربة للفضائح</i>

28
00:01:41,360 --> 00:01:44,690
‫(جودي براينت) ، التي واجهت
‫المحكمة منذ ساعات قليلة فقط.

29
00:01:45,100 --> 00:01:47,690
‫<i>إنها مناضلة شجاعة
‫من أجل الحقيقة.</i>

30
00:01:47,760 --> 00:01:49,780
‫<i>(براينت) البالغة من
‫العمر 23 عامًا هي الابنة</i>

31
00:01:49,800 --> 00:01:52,860
‫للنائب البريطاني
‫المحافظ (رونالد براينت).

32
00:01:52,880 --> 00:01:54,830
‫<i>يرى البعض (براينت) كبطله ،</i>

33
00:01:54,850 --> 00:01:59,050
‫بعد كشفها عن صفقة مشتركة مثيرة
‫للجدل بين الولايات المتحدة وأستراليا.

34
00:01:59,060 --> 00:02:02,170
‫مهلا ، هذا في المدخل الأمامي!
‫أوه اللعنة ، نحن على التلفاز.  مرحا!

35
00:02:02,340 --> 00:02:05,230
‫أوه ، هذه هي الطفلة
‫المخترقة.  إنها مذهلة!

36
00:02:05,340 --> 00:02:07,990
‫ينظر إليها آخرون ، ولا سيما

37
00:02:08,000 --> 00:02:10,500
‫الحكومتان ، على أنها عدواً للدولة.

38
00:02:13,040 --> 00:02:17,300
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

39
00:02:19,800 --> 00:02:21,450
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

40
00:02:21,690 --> 00:02:24,850
‫أنا (جيف سبنسر).  (جودي)!
‫(جودي) ، سأروي قصتك!

41
00:02:27,000 --> 00:02:28,530
‫- <i> تراجع.</i>
‫- أوه!

42
00:02:28,670 --> 00:02:31,360
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

43
00:02:44,950 --> 00:02:47,650
‫<i>من هنا يا (براينت).</i>

44
00:02:56,420 --> 00:02:59,020
‫سرقة الأسرار الحكومية ونشرها.

45
00:02:59,220 --> 00:03:00,310
‫هذا هي سابقه.

46
00:03:00,420 --> 00:03:01,890
‫لم أفعل شيئا خاطئا.

47
00:03:02,040 --> 00:03:04,310
‫نعم اعرف.  كلكن أبرياء هنا.

48
00:03:05,420 --> 00:03:06,580
‫تاريخ الميلاد؟

49
00:03:07,060 --> 00:03:09,680
‫27 أغسطس 1996

50
00:03:09,900 --> 00:03:11,420
‫هي أصغر بكثير مما كنت أتخيل.

51
00:03:11,430 --> 00:03:12,890
‫لا تنخدع بمظهرها.

52
00:03:12,920 --> 00:03:14,800
‫كانت أيضًا مثيرة للمشاكل
‫في المملكة المتحدة.

53
00:03:14,820 --> 00:03:17,800
‫لا تواصل مع العالم الخارجي.

54
00:03:18,270 --> 00:03:20,970
‫لا توجد امتيازات هاتفية ولا زوار.

55
00:03:21,200 --> 00:03:22,500
‫بغض النظر عن المحامي.

56
00:03:23,100 --> 00:03:25,920
‫أنت تعلم أن لدينا تعليمات
‫محددة بشأن هذا يا (ويل).

57
00:03:34,800 --> 00:03:36,020
‫إذا أنا زميلتك بالسجن.

58
00:03:36,030 --> 00:03:38,250
‫يمكنكِ أن تسأليني عن أي شيء
‫تريدين معرفته عن وجودك هنا.

59
00:03:38,540 --> 00:03:39,820
‫أنتِ هنا منذ زمن ، إذن؟

60
00:03:39,870 --> 00:03:42,770
‫ها.  حسنًا...

61
00:03:43,100 --> 00:03:44,820
‫منزلي ، منزلي الجميل الآن.

62
00:03:47,590 --> 00:03:49,140
‫هيا.

63
00:03:49,510 --> 00:03:52,390
‫شكرا لك يا سيد (ستيوارت).

64
00:03:55,930 --> 00:03:58,140
‫مرحبًا ، إيتها المثيره.
‫أحسنتِ صنعاً.

65
00:03:58,160 --> 00:04:01,050
‫نعم ، حسنًا ، أهدائن.

66
00:04:01,380 --> 00:04:04,180
‫يبدو أن لديك بعض
‫المعجبات هنا بالفعل ، إيه.

67
00:04:04,240 --> 00:04:07,680
‫لذا وضعوك معي في الوحدة "اتش".

68
00:04:07,710 --> 00:04:09,040
‫لذلك سوف تكون بخير معنا.

69
00:04:09,560 --> 00:04:11,160
‫بلى؟  ها نحن ذا.

70
00:04:12,110 --> 00:04:13,500
‫سنعتني بك.

71
00:04:15,420 --> 00:04:17,190
‫انظرن إلى من معي.

72
00:04:17,240 --> 00:04:18,990
‫نجمة التلفزيون الواقعي ، إيه.

73
00:04:19,020 --> 00:04:20,790
‫عرفنا وصولك من الأخبار.

74
00:04:20,820 --> 00:04:22,620
‫تعرفين كيف تجذبين الأنظار.

75
00:04:22,820 --> 00:04:25,290
‫اللعنة ، آسفه.  هذه (ألي).

76
00:04:25,300 --> 00:04:28,660
‫(ألي) هي الزعيمة
‫هنا ، لذلك ما تقوله ينفذ.

77
00:04:28,860 --> 00:04:30,330
‫مثل الأفلام؟

78
00:04:30,340 --> 00:04:32,800
‫العقوبات تمر من خلالك أنتِ؟

79
00:04:32,940 --> 00:04:35,800
‫- نعم ، نوعا ما.
‫- رائع.  أنتِ مثل القائد.

80
00:04:36,730 --> 00:04:38,780
‫وهذه (روبز) ، (روبي).

81
00:04:38,800 --> 00:04:40,630
‫هي كصديقتي ، لكن

82
00:04:40,650 --> 00:04:43,410
‫سأكون حذره من قبضتها
‫اليسرى لأنها مميتة نوعا ما.

83
00:04:43,430 --> 00:04:44,640
‫- اخرسي.
‫- حسنا.

84
00:04:44,770 --> 00:04:47,550
‫- حسنًا ، يمكنك البقاء هنا طالما أردت.
‫- شكر،

85
00:04:47,740 --> 00:04:49,210
‫لكن هذا مؤقت.

86
00:04:49,230 --> 00:04:50,560
‫أنتِ تعتقدين أن تهمك ستسقط؟

87
00:04:50,590 --> 00:04:52,550
‫لكن هؤلاء الحمقى يحاولون فقط

88
00:04:52,560 --> 00:04:53,960
‫ ترهيبي للكشف عن مصادري.

89
00:04:55,100 --> 00:04:56,320
‫نعم وأنا كذلك.

90
00:04:56,510 --> 00:04:57,710
‫وأنا أيضا.

91
00:05:01,750 --> 00:05:04,700
‫- بلى.  حسنا.
‫- مرحبًا بك في "اتش1".

92
00:05:05,490 --> 00:05:08,100
‫حسنًا ، إفسحن الطريق أيتها العاهرات.
‫سأعبر.

93
00:05:08,340 --> 00:05:10,020
‫سأعبر.

94
00:05:11,350 --> 00:05:13,270
‫هل شخص ما تقيأ للتو هنا؟

95
00:05:13,300 --> 00:05:14,690
‫يخنة الإفطار.

96
00:05:15,180 --> 00:05:17,820
‫نعم ، مثل قيء الإفطار.

97
00:05:18,650 --> 00:05:20,320
‫ما هذه الأشياء الرمادية؟

98
00:05:20,350 --> 00:05:21,760
‫نقانق مفرومة.

99
00:05:21,980 --> 00:05:23,450
‫مقرف.

100
00:05:24,220 --> 00:05:26,580
‫- أين لحم الخنزير المقدد والبيض؟
‫- لا مزيد من لحم الخنزير المقدد.

101
00:05:26,640 --> 00:05:28,830
‫والبيض في الأخير.

102
00:05:28,850 --> 00:05:31,710
‫- هذا هراء.
‫- <i> هراء سخيف!</i>

103
00:05:31,740 --> 00:05:35,290
‫- <i> هراء!  هراء!  هراء!  هراء!</i>
‫- حسنا!  هذا يكفي!

104
00:05:35,320 --> 00:05:39,920
‫- <i> هراء!  هراء!  هراء!</i>
‫- اخرسن وإلا ستتم إعادتكن جميعًا إلى وحداتكن!

105
00:05:41,610 --> 00:05:43,420
‫- <i> كلن أو اتركوه!</i>
‫- (مايلز).

106
00:05:43,720 --> 00:05:45,630
‫ما الوضع؟
‫لا يمكننا أكل هذا القرف.

107
00:05:45,650 --> 00:05:47,120
‫مورد جديد.

108
00:05:47,140 --> 00:05:49,900
‫ليس خطأنا.  كلها مطبوخة مسبقا.

109
00:05:50,620 --> 00:05:52,810
‫ترون؟  سخنيها وقدميها.

110
00:05:52,940 --> 00:05:54,440
‫هل تأكلين ذلك؟

111
00:05:54,450 --> 00:05:55,840
‫لن أكل ذلك حتى ،

112
00:05:55,860 --> 00:05:57,320
‫لكنني لست مجرمه مدانه.

113
00:05:57,320 --> 00:05:59,170
‫لذا أنتِ فقط ستتجاهل
‫شكوانا؟  هل هاذا هو الأمر؟

114
00:05:59,200 --> 00:06:00,620
‫النظام العالمي الجديد يا (نوفاك).

115
00:06:00,680 --> 00:06:02,260
‫الآن اجلسي.

116
00:06:06,060 --> 00:06:07,470
‫لا تتقيئ الإفطار؟

117
00:06:07,480 --> 00:06:10,430
‫لحسن الحظ أنا نباتيه.

118
00:06:10,620 --> 00:06:12,210
‫هل كان الطعام دائما بهذا السوء؟

119
00:06:12,220 --> 00:06:14,550
‫أوه ، لم يكن الأمر رائعًا أبدًا ،
‫لكن هذا هو الأسوأ.

120
00:06:15,160 --> 00:06:17,960
‫غيرت إدارة السجن
‫الموردين لتوفير المال.

121
00:06:19,900 --> 00:06:21,560
‫قطع السجق.

122
00:06:21,580 --> 00:06:23,370
‫طعمها مثل نشارة الخشب!

123
00:06:24,270 --> 00:06:25,710
‫سوف تحبينها.

124
00:06:25,730 --> 00:06:27,150
‫هل تريدين أن تجربي القليل منه؟

125
00:06:27,180 --> 00:06:29,750
‫- لماذا تتقبلون هذا؟
‫- لقد اشتكيت ، لكن ،

126
00:06:29,980 --> 00:06:32,640
‫- لا شيء يحدث.
‫- لذلك لا تأكلن.

127
00:06:33,220 --> 00:06:34,490
‫مثل ماذا...

128
00:06:34,640 --> 00:06:36,530
‫- إضراب عن الطعام؟
‫- أجل.

129
00:06:36,590 --> 00:06:38,370
‫لأجبارهم على التغيير.

130
00:06:40,900 --> 00:06:43,790
‫- في الواقع ، نعم ، هذا يمكن أن ينجح.
‫- لا ، تراجعي.

131
00:06:43,810 --> 00:06:45,400
‫فقط انتظري قليلاً.

132
00:07:28,300 --> 00:07:30,650
‫هذا هو مكان الأنشطه ، أليس كذلك؟

133
00:07:34,140 --> 00:07:35,680
‫اوه يا عزيزي.

134
00:07:36,300 --> 00:07:37,960
‫ما الخطب؟ كل شيء على مايرام؟

135
00:07:38,090 --> 00:07:41,020
‫لقد توقفت عن هرمون التستوستيرون
‫لفترة طويلة ، وعادت لي دورتي الشهرية.

136
00:07:42,180 --> 00:07:44,090
‫بئساً.

137
00:07:48,100 --> 00:07:50,320
‫- يا عزيزي.
‫- لا تفعلي (لو).

138
00:07:52,140 --> 00:07:53,650
‫آسفه.

139
00:07:55,900 --> 00:07:58,920
‫- لماذا لم تأت للبحث عني؟
‫- لا أستطيع مغادرة زنزانتي.

140
00:07:59,470 --> 00:08:02,320
‫لا أستطيع مواجهة أي شخص.
‫انظري إلي يا (لو).

141
00:08:02,700 --> 00:08:05,210
‫أنظري. أنا في فوضى عارمة.

142
00:08:06,100 --> 00:08:07,710
‫حسنا ، سوف...

143
00:08:08,060 --> 00:08:10,360
‫- سأذهب للحصول على بعض...
‫- لا يمكنني فعل هذا.

144
00:08:10,980 --> 00:08:13,550
‫كل يوم أنا فقط...

145
00:08:13,800 --> 00:08:16,320
‫أشعر وكأنني أفقد نفسي.

146
00:08:17,940 --> 00:08:20,210
‫أنا فقط بحاجة حقًا إلى العلاج التعويضي بالهرمونات.

147
00:08:20,390 --> 00:08:22,880
‫كأنني حقاً أحتاج إلى العلاج التعويضي بالهرمونات.

148
00:08:24,340 --> 00:08:25,910
‫أنا...

149
00:08:27,100 --> 00:08:29,500
‫حبيبي ، عليك الذهاب
‫للتحدث مع الحاكم.

150
00:08:38,380 --> 00:08:40,520
‫تعافت من إصاباتها الجسدية.

151
00:08:40,890 --> 00:08:42,460
‫لحسن الحظ ليست خطيرة.

152
00:08:42,820 --> 00:08:44,080
‫لكن... ؟

153
00:08:44,140 --> 00:08:46,230
‫حسنًا ، من وجهة نظر نفسية ،

154
00:08:46,250 --> 00:08:48,650
‫- إنها بحاجة إلى المزيد من العلاج.
‫- ماذا يعني ذالك؟

155
00:08:48,700 --> 00:08:50,180
‫ أنها ستحاول الانتحار مجدداً

156
00:08:50,190 --> 00:08:51,660
‫ وسنضطر إلى إنعاشها؟

157
00:08:51,740 --> 00:08:54,290
‫لا أستطيع أن أعطيك
‫إجابة نهائية على ذلك.

158
00:08:57,010 --> 00:08:58,910
‫هل تريد التحدث عما حدث؟

159
00:09:01,340 --> 00:09:02,620
‫ماذا اريد...

160
00:09:04,130 --> 00:09:07,030
‫أن يتم ترحيل (وينتر) إلى
‫منشأة نفسية آمنة.

161
00:09:08,580 --> 00:09:09,930
‫افعل ذلك.

162
00:09:27,140 --> 00:09:30,850
‫المعذرة يا سيد (جاكسون) ، أنا بحاجة
‫للتحدث معك على وجه السرعة.

163
00:09:31,340 --> 00:09:32,510
‫ما الأمر؟  انا مشغول.

164
00:09:32,570 --> 00:09:35,020
‫أنا بحاجة إلى علاجي التعويضي بالهرمونات.

165
00:09:35,160 --> 00:09:37,370
‫لقد وضعته في استمارة القبول
‫الخاصة بي ، لكن لم يحدث شيء.

166
00:09:37,390 --> 00:09:39,210
‫- هل كنتِ على العلاج التعويضي بالهرمونات بالخارج؟
‫- نعم.

167
00:09:39,220 --> 00:09:41,380
‫يمكنك التحقق من
‫ملفي إذا كنت لا تصدقني.

168
00:09:41,670 --> 00:09:43,070
‫انها مجرد امم...

169
00:09:44,610 --> 00:09:45,830
‫...أنا

170
00:09:45,960 --> 00:09:48,370
‫جسدي يتغير مرة
‫أخرى ، وأنا ، أم...

171
00:09:49,620 --> 00:09:52,940
‫أنا بحاجة ماسه إلى الدواء.

172
00:09:56,180 --> 00:09:58,370
‫لا أعتقد أن ذلك سيكون
‫مشكلة. دعِ الأمر لي.

173
00:09:58,880 --> 00:10:00,270
‫شكرا لك.

174
00:10:00,840 --> 00:10:02,380
‫يا سيد (جاكسون).

175
00:10:04,030 --> 00:10:06,650
‫ما هذا الذي سمعته
‫للتو عن نقل (ماري وينتر)؟

176
00:10:06,720 --> 00:10:08,970
‫نعم ، لمنشأة نفسية آمنة.

177
00:10:09,510 --> 00:10:10,920
‫بينما هي غير مستقرة عقليا

178
00:10:10,930 --> 00:10:12,820
‫- وليس لدينا الموارد اللازمة...
‫- بالتأكيد أنت على علم

179
00:10:12,830 --> 00:10:14,320
‫أنها سجينة من الدرجة الأولى.

180
00:10:14,650 --> 00:10:17,530
‫- نعم ، لكن...
‫- هناك مدخول بنسبة 25٪.

181
00:10:17,550 --> 00:10:18,990
‫أنت تنسى مؤشرات الأداء الرئيسية الخاصة بنا.

182
00:10:19,000 --> 00:10:20,870
‫لن نترك أوزة ذهبية تذهب.

183
00:10:21,460 --> 00:10:22,860
‫انت تقلق كثيرا.

184
00:10:22,890 --> 00:10:25,930
‫الدكتور (ميلر) قادر
‫على علاجها هنا.

185
00:10:34,540 --> 00:10:36,600
‫- لدي هدية لك.
‫- حقاً؟

186
00:10:37,340 --> 00:10:38,590
‫يا إلهي.

187
00:10:39,330 --> 00:10:41,980
‫- أوه... انتظري ، من أين لك هذا؟
‫- (زينة).

188
00:10:42,010 --> 00:10:45,000
‫- كم كلفت؟
‫- معظم أموال لعبة الغش ، ولكن ،

189
00:10:45,270 --> 00:10:46,690
‫سنسترجعها.

190
00:10:47,180 --> 00:10:49,580
‫لكن هذه الجرعة يمكن
‫أن تنقطع عند حدوث أي شيء.

191
00:10:49,940 --> 00:10:51,580
‫حسنًا ، أعني ، هذا كل ما يمكنني الحصول عليه.

192
00:10:51,660 --> 00:10:53,170
‫كما تعلم ، لقد اعتقدت ذلك للتو

193
00:10:53,200 --> 00:10:55,690
‫- المنشطات ستجعلك بخير حتى...
‫- لا ، أعرف.  انها ليست نفس الشيء.

194
00:10:55,700 --> 00:10:58,790
‫- نعم ، أعلم ذلك.  لكن إذا كان (جاكسون) يماطلنا...
‫- لا ، لقد تحدثت معه. كل شيء على ما يرام.

195
00:10:58,890 --> 00:11:00,310
‫يمكنه أن يحضرها لنا.

196
00:11:02,350 --> 00:11:04,090
‫يمكنني الصمود حتى ذلك الحين.

197
00:11:05,050 --> 00:11:06,930
‫حسنا.  حسنا.  جيد.

198
00:11:07,660 --> 00:11:08,860
‫حسن.  عظيم.

199
00:11:09,090 --> 00:11:10,220
‫مهلا.

200
00:11:17,790 --> 00:11:19,160
‫أنتِ الأفضل.

201
00:11:28,460 --> 00:11:30,010
‫هذا ليس محاميي.

202
00:11:36,610 --> 00:11:38,690
‫أنا لن أتحدث إليك
‫بدون حضور محامي.

203
00:11:38,730 --> 00:11:40,490
‫لاتقلقِ حيال ذلك.
‫أنا لست شرطيًا.

204
00:11:40,780 --> 00:11:43,970
‫(توني كوبيرن) من منظمة الأمن القومي.
‫وهذه مجرد محادثة غير رسمية.

205
00:11:44,380 --> 00:11:45,950
‫أرني هويتك.

206
00:11:52,050 --> 00:11:53,640
‫(مكتوب (كوكبورن
‫<font color="#7aa7ee">(مصطلح جنسي)</font>

207
00:11:54,950 --> 00:11:56,290
‫اجلسي.

208
00:12:01,680 --> 00:12:03,180
‫لنتحدث عن تهمك.

209
00:12:03,220 --> 00:12:05,510
‫حسنًا ، كبداية ، لم أسرق أي شيء.

210
00:12:05,520 --> 00:12:07,470
‫لقد اخترقتِ قاعدة
‫بيانات حكومية آمنة.

211
00:12:07,490 --> 00:12:10,520
‫أنا لست مخترقة.  لقد قمت ببساطة
‫بتحميل الوثائق التي أعطيت لي.

212
00:12:10,540 --> 00:12:12,150
‫ونشرتها على موقع الويب الخاص بك.

213
00:12:12,230 --> 00:12:14,680
‫- هذا هو النشر.
‫- من حق الشعب الأسترالي أن يعرف.

214
00:12:14,680 --> 00:12:17,530
‫بصراحة ، أنا لست
‫مهتمًا بخطابك الرنان.

215
00:12:17,860 --> 00:12:19,580
‫إذا لم تكوني مخترقة
‫، فقومي بإثبات ذلك.

216
00:12:19,610 --> 00:12:21,280
‫أعطني أسماء مصادرك.

217
00:12:23,550 --> 00:12:25,150
‫تبدين كفتاة ذكية.

218
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
‫أريدك أن تفكري
‫مليًا في هذا الأمر.

219
00:12:27,340 --> 00:12:30,170
‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا
‫وهم المجرمون الحقيقيون ،

220
00:12:31,210 --> 00:12:34,240
‫أنا أحميهم بينما أنت تتعفنين هنا.

221
00:12:34,340 --> 00:12:35,810
‫أعطني أسمائهم و

222
00:12:36,200 --> 00:12:38,820
‫يمكنني أن أجعل كل
‫هذا يختفي ، مثل السحر.

223
00:12:38,920 --> 00:12:41,060
‫أعلم أنك لم تجد جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

224
00:12:41,460 --> 00:12:43,540
‫بدون ذلك ، ليس لديهم أدلة

225
00:12:43,560 --> 00:12:44,950
‫كافية لمقاضاتي بهذه الاتهامات.

226
00:12:44,960 --> 00:12:46,910
‫هل تقولين أن هناك
‫شيئًا يمكن العثور عليه؟

227
00:12:46,940 --> 00:12:50,270
‫لا ، ما أقوله هو
‫أنني سعيده بلعب الاعيبك.

228
00:12:50,990 --> 00:12:52,970
‫لنرى من يطرف أولاً.

229
00:12:53,760 --> 00:12:55,500
‫هل تعلمين مع من تتحدثين؟

230
00:12:56,820 --> 00:12:59,420
‫أنتِ قذارة.

231
00:13:00,300 --> 00:13:01,860
‫مهدده بالتسليم.

232
00:13:02,140 --> 00:13:05,260
‫يمكننا أن نأخذك إلى
‫الخارج ونفعل بك ما نريده.

233
00:13:05,340 --> 00:13:09,050
‫لقد أتقنا مجموعة كاملة من
‫تقنيات الاستجواب المحسّنة

234
00:13:09,080 --> 00:13:12,150
‫التي ستجعلك تنطقين بمصادرك في
‫أي وقت.

235
00:13:12,180 --> 00:13:13,690
‫هذه مضايقة.

236
00:13:14,840 --> 00:13:16,390
‫مضايقة.

237
00:13:18,220 --> 00:13:19,550
‫مضايقة.

238
00:13:22,650 --> 00:13:25,830
‫ليس لديك فكرة
‫لعينة عما أنا قادر عليه.

239
00:13:26,080 --> 00:13:29,870
‫فلماذا لا تنقذي نفسك من
‫الضرر النفسي والجسدي؟

240
00:13:30,010 --> 00:13:31,300
‫اختيارك.

241
00:13:32,140 --> 00:13:33,870
‫لكن بطريقة أو بأخرى

242
00:13:34,500 --> 00:13:36,920
‫سأحصل على ما أريد.

243
00:13:40,750 --> 00:13:42,330
‫اجلسي.

244
00:13:53,450 --> 00:13:56,370
‫إنها مضايقة.  كان ذلك الرجل
‫اللعين خارج نطاق السيطرة.

245
00:13:56,470 --> 00:13:59,590
‫- انا اسفه.  هل أبدو وكأني أهتم؟
‫- أنتِ نائب الحاكم.

246
00:14:00,050 --> 00:14:03,250
‫آنسة (مايلز) ، أود
‫أن أتحدث مع السجينه.

247
00:14:03,740 --> 00:14:07,130
‫- أنا آسفه من أنتِ؟
‫- (آن رينولدز) المدير العام للأصلاحيات.

248
00:14:07,150 --> 00:14:09,020
‫عظيم.  أود تقديم شكوى رسمية

249
00:14:09,030 --> 00:14:11,020
‫بشأن الأحمق الذي هددني للتو.

250
00:14:11,040 --> 00:14:12,850
‫كان (كوكبيرن) من منظمة الأمن القومي.

251
00:14:12,930 --> 00:14:15,190
‫- هل قام بالاعتداء الجسدي؟
‫- لا ولكن...

252
00:14:15,220 --> 00:14:18,310
‫- إذاً هذه التهديدات كانت لفظية؟
‫- نعم.

253
00:14:18,330 --> 00:14:20,300
‫حسنًا ، للأسف ،
‫ليس لدي سلطة قضائية

254
00:14:20,320 --> 00:14:22,630
‫على طريقة الاستجواب
‫التي يتبعونها.

255
00:14:22,650 --> 00:14:23,760
‫لا شيء يمكنك القيام به.

256
00:14:23,770 --> 00:14:25,910
‫يمكنك تقديم شكوى إلى أمين
‫المظالم إذا كنت ترغبين في ذلك.

257
00:14:25,940 --> 00:14:27,570
‫أنا متأكده من الذهاب مباشرة إلى الجهات العليا.

258
00:14:27,650 --> 00:14:29,660
‫هل أستطيع أن أقدم لك بعض النصائح؟

259
00:14:29,860 --> 00:14:34,310
‫أنت ذكيه ، مثقفه ، من عائلة محترمة.

260
00:14:34,340 --> 00:14:36,400
‫أنتِ لا تنتمي إلى هنا
‫مع هؤلاء النساء.

261
00:14:36,420 --> 00:14:40,220
‫فلماذا لا تمنحيهم ما يريدون؟

262
00:14:40,600 --> 00:14:43,180
‫وبعد ذلك يمكنكِ العودة إلى المنزل في هامبشاير.

263
00:14:53,340 --> 00:14:55,300
‫مرحبًا  ، كيف سارت مقابلتك؟

264
00:14:56,200 --> 00:14:57,610
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

265
00:14:57,620 --> 00:15:01,320
‫أتاكد أن منظمة الأمن القومي لم تزرع جهاز
‫تجسس في زنزانتي.

266
00:15:01,380 --> 00:15:04,930
‫- ماذا يريدون؟
‫- معرفة مصادري. جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

267
00:15:04,980 --> 00:15:07,280
‫هذا الوغد هددني بالفعل بالتعذيب

268
00:15:07,330 --> 00:15:09,730
‫- لا يمكنهم فعل ذلك.
‫- يعتقد أنني حمقاء.

269
00:15:09,920 --> 00:15:11,890
‫أصدرت الحكومة الأسترالية تشريعات

270
00:15:11,890 --> 00:15:14,440
‫ضد الاستجواب المعزز في عام 2011.

271
00:15:14,500 --> 00:15:16,200
‫كيف تعرفين هذه الأمور؟

272
00:15:18,050 --> 00:15:19,500
‫اذن ماذا ستفعلين؟

273
00:15:21,260 --> 00:15:22,970
‫متأكده من عدم وجود جهاز تصنت.

274
00:15:23,830 --> 00:15:25,320
‫لذا أعتقد أني بخير.

275
00:15:32,050 --> 00:15:35,080
‫- كيف يسير الإضراب عن الطعام؟
‫- لست متأكده بعد.

276
00:15:35,530 --> 00:15:37,570
‫لدي لقاء مع رؤساء الطاقم.

277
00:15:42,100 --> 00:15:43,530
‫حسنًا ، الوضع أمن.

278
00:15:43,840 --> 00:15:46,330
‫- لماذا تعترضن؟
‫- لن يستمعوا إلينا.

279
00:15:46,370 --> 00:15:48,370
‫بلى ، سيفعلون ذلك إذا أتحدنا.

280
00:15:48,390 --> 00:15:51,000
‫حظًا سعيدًا في إقناع (بومر) بالتوقف
‫عن تناول الطعام.

281
00:15:51,380 --> 00:15:54,020
‫حظا سعيدا في قول شيء مضحك.

282
00:15:54,190 --> 00:15:55,540
‫كم من الوقت سيستغرق؟

283
00:15:55,610 --> 00:15:57,790
‫استغرق (بوبي ساندز) 66 يومًا.
‫<i>"زعيم إضراب طعام أيرلندا (1981) - توفي بسبب الأضراب "</i>

284
00:15:57,810 --> 00:16:01,390
‫- 66 يوم ؟!
‫- 66 يوما لإجبارهم على التغيير؟

285
00:16:01,680 --> 00:16:03,670
‫- للموت.
‫- <i> للموت ؟!</i>

286
00:16:03,700 --> 00:16:05,560
‫هل أنتم أيها الناس
‫سعداء بكونكم ضحايا

287
00:16:05,580 --> 00:16:08,070
‫وتتغذون على القذارة مثل
‫الخنازير في زربيه؟

288
00:16:08,090 --> 00:16:10,140
‫اخرسن واستمعن.

289
00:16:15,290 --> 00:16:16,990
‫يجعلون منكن كبش فداء.

290
00:16:17,160 --> 00:16:19,130
‫حسنا؟  إنهم يحبسنكُن
‫في أماكن مثل هذه

291
00:16:19,140 --> 00:16:22,330
‫- ويعاملوكن مثل الحيوانات.
‫- من الذي تنادينه بالحيوان؟

292
00:16:22,340 --> 00:16:23,530
‫نعم ، ربما عليك الا تسمينا بالحيوانات.

293
00:16:23,540 --> 00:16:25,080
‫هذا ما يحدث هنا.

294
00:16:25,100 --> 00:16:27,660
‫هذا السجن هو دليل لما يعانيه المجتمع.

295
00:16:27,670 --> 00:16:29,100
‫هي على حق.

296
00:16:30,920 --> 00:16:33,730
‫هذا هو القمع الذي تقره الدولة.

297
00:16:33,790 --> 00:16:35,840
‫إنها إساءة استخدام للسلطة.
‫يعتقدون أنهم أفضل منكن.

298
00:16:35,840 --> 00:16:38,350
‫نحن أفضل من أي
‫من هؤلاء المسؤولين الأغبياء.

299
00:16:38,370 --> 00:16:40,980
‫- صحيح.  اثبتن ذلك.
‫- نحن سجينات ،

300
00:16:40,990 --> 00:16:42,830
‫- لا شيء يمكننا القيام به.
‫- أنتِ غاضبه ، صحيح؟

301
00:16:42,840 --> 00:16:44,780
‫- بالطبع نحن غاضبون.
‫- نحن غاضبون.

302
00:16:44,840 --> 00:16:48,480
‫لذلك دعونا نلتزم بهذا ، ونظهر
‫لهم أننا لن نأكل قذارتهم.

303
00:16:48,760 --> 00:16:51,320
‫أتخذن موقفاً وادعمونا.

304
00:16:51,330 --> 00:16:52,890
‫انضموا للإضراب عن الطعام.

305
00:16:57,100 --> 00:16:59,330
‫حسنا (ألي) نحن معك.

306
00:17:00,280 --> 00:17:02,380
‫صحيح!

307
00:17:02,740 --> 00:17:04,590
‫نعم!

308
00:17:05,200 --> 00:17:06,450
‫شكرا لك.

309
00:17:06,780 --> 00:17:09,080
‫- معذرة يا (ويل).
‫- نعم؟

310
00:17:09,130 --> 00:17:11,540
‫لقد راجعت للتو
‫طلبات الشراء الخاصة

311
00:17:11,540 --> 00:17:13,080
‫بالمستلزمات الطبية
‫ولاحظت وجود طلب هنا

312
00:17:13,090 --> 00:17:14,640
‫لمدة ستة أشهر من هرمون التستوستيرون.

313
00:17:14,660 --> 00:17:16,300
‫حسنا هذا صحيح  لقد
‫وافقت عليه هذا الصباح.

314
00:17:16,370 --> 00:17:18,170
‫نحن نحاول ترشيد الميزانية.

315
00:17:18,180 --> 00:17:20,100
‫هذا يبدو وكأنها نفقات غير ضرورية.

316
00:17:20,120 --> 00:17:22,380
‫حسنًا ، يمكننا استردادها
‫من أجور السجينات.

317
00:17:22,470 --> 00:17:25,890
‫انظري ، أريد أن أجعل
‫هذا ينجح من أجلك يا (آن).

318
00:17:26,140 --> 00:17:27,990
‫لكن يجب أن أكون صادقًا
‫، فأنا لم أخوض مطلقًا

319
00:17:28,000 --> 00:17:29,530
‫هذا المستوى من
‫التفاصيل مع مدير عام.

320
00:17:29,560 --> 00:17:31,460
‫حسنًا ، عليك فقط التعود
‫على أسلوبي في الإدارة.

321
00:17:31,480 --> 00:17:34,390
‫- أنا جداً متعاونه.  إذاً لمن؟
‫- (ريب كين).

322
00:17:34,460 --> 00:17:38,330
‫كانت في العلاج التعويضي بالهرمونات في
‫الخارج وهي تريد أن تستمر في العلاج هنا.

323
00:17:38,360 --> 00:17:41,640
‫أظهرت (كين) وشريكتها تجاهلاً
‫تامًا لسلطتك منذ وصولهما

324
00:17:41,660 --> 00:17:44,460
‫إلى هنا.  من المؤكد أنك
‫لا تقترح علينا أن نخدمهم.

325
00:17:44,480 --> 00:17:47,020
‫- العلاج التعويضي بالهرمونات هو دواء موصوف.
‫- وكذلك مخدرات القنب ،

326
00:17:47,040 --> 00:17:50,250
‫لكننا لا نوزعها على السجناء
‫لمجرد أنهم يريدونها.

327
00:17:50,610 --> 00:17:52,250
‫عندما يُظهر السجين

328
00:17:52,270 --> 00:17:54,170
‫رغبته في احترام القواعد ،

329
00:17:54,330 --> 00:17:56,670
‫عندها ننظر في منح الامتيازات.

330
00:18:04,980 --> 00:18:06,310
‫شكرا (دي).

331
00:18:06,900 --> 00:18:08,970
‫سيد (جاكسون).

332
00:18:10,270 --> 00:18:11,690
‫أنظري...

333
00:18:11,800 --> 00:18:13,310
‫انا اسف.

334
00:18:13,850 --> 00:18:15,500
‫انها مرفوضة في الوقت الراهن.

335
00:18:16,580 --> 00:18:17,860
‫ماذا؟

336
00:18:22,940 --> 00:18:24,550
‫كيف تشعرين اليوم؟

337
00:18:28,860 --> 00:18:30,380
‫جسديا أنا...

338
00:18:31,370 --> 00:18:32,690
‫أفضل.

339
00:18:35,370 --> 00:18:37,150
‫هل تشعرين بالاستعداد للتحدث

340
00:18:38,060 --> 00:18:40,150
‫بشأن لماذا حاولتِ الأنتحار؟

341
00:18:49,240 --> 00:18:51,370
‫كنت فاشلة كأم.

342
00:18:54,240 --> 00:18:56,870
‫فاشلة في التمسك
‫بالمرأة التي أحببتها.

343
00:19:00,610 --> 00:19:02,940
‫فاشلة في الهروب من هذه السجن القذر.

344
00:19:06,290 --> 00:19:09,290
‫وفشلت في الانتقام لموت ابني.

345
00:19:11,890 --> 00:19:14,180
‫إذاً ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟

346
00:19:25,070 --> 00:19:27,420
‫حتى أنني فشلت في الانتحار.

347
00:19:28,770 --> 00:19:30,980
‫هل ندمتِ حقا ًعلى الأخيره؟

348
00:19:35,820 --> 00:19:37,300
‫أخبار ساره.

349
00:19:37,380 --> 00:19:40,170
‫- لقد جاء أخوتي.
‫- انتظري ، تباً.

350
00:19:40,230 --> 00:19:43,530
‫- أعتقدت أن (تريف) يكرهني.
‫- نعم ، حسنًا ، كما تعلم ،

351
00:19:43,550 --> 00:19:44,790
‫(تريف) هو أحمق.

352
00:19:44,820 --> 00:19:47,070
‫لكنه رجل أحمق نافع.

353
00:19:47,540 --> 00:19:49,630
‫سيقدم رشوة لشخص ما

354
00:19:49,640 --> 00:19:51,080
‫لتهريب الهرمون مع طلبية الطعام غدًا.

355
00:19:51,110 --> 00:19:52,460
‫يا إلهي.

356
00:19:54,700 --> 00:19:57,520
‫- أعتقد أننا سنكون بخير.
‫- أعتقد أننا كذلك.

357
00:19:59,620 --> 00:20:01,800
‫اين (روبي)؟
‫من المفترض أن تكون هنا.

358
00:20:02,260 --> 00:20:03,730
‫زيارة لها مع والدها.

359
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
‫نحن جاهزون؟

360
00:20:07,300 --> 00:20:08,840
‫الجميع حاضرون؟

361
00:20:11,430 --> 00:20:12,850
‫نحن في إضراب عن الطعام.

362
00:20:12,900 --> 00:20:16,230
‫- ادخلن إلى غرفة الطعام لتناول الغداء.
‫- نحن لن نأكل يا سيدة (مايلز).

363
00:20:16,270 --> 00:20:18,850
‫ليس حتى يوافق الحاكم
‫على تبديل الموردين.

364
00:20:26,100 --> 00:20:27,360
‫أتعلمين؟

365
00:20:27,620 --> 00:20:30,030
‫تضورن جوعاً حتى الموت.  لا يهمنى.

366
00:20:30,050 --> 00:20:31,390
‫لن يهتم أحد.

367
00:20:31,710 --> 00:20:33,570
‫جيد ، لأننا لن نذهب إلى أي مكان!

368
00:20:37,320 --> 00:20:39,600
‫- إنها تخادع.
‫- أنتِ بحاجة إلى رفع وتيرت الأضراب.

369
00:20:39,620 --> 00:20:42,620
‫لا لا لا .  لا أريد حقًا
‫أن أتضور جوعًا حتى الموت.

370
00:20:42,760 --> 00:20:45,690
‫- علينا نشر القصة بالخارج.
‫- لا توجد وسيلة للوصول إلى الصحافة.

371
00:20:45,710 --> 00:20:47,770
‫ربما هناك طريقة. أعرف صحفياً.

372
00:20:47,840 --> 00:20:50,430
‫- نعم ، ولكن ليس لديك امتيازات الهاتف.
‫- ليس انا.  أنتِ.

373
00:20:50,470 --> 00:20:52,140
‫من خلال مركز الاتصال.

374
00:20:52,300 --> 00:20:54,130
‫لا أعرف ، فهم يراقبوننا عن كثب.

375
00:20:54,190 --> 00:20:55,920
‫إذن أنت بحاجة إلى إلهاء.

376
00:21:04,210 --> 00:21:05,770
‫طفلتي!

377
00:21:05,900 --> 00:21:08,340
‫- أبي!
‫- أيتها اليقطينه!

378
00:21:09,460 --> 00:21:11,470
‫من الجيد أن أراك.

379
00:21:11,500 --> 00:21:14,330
‫- تبدين بخير.
‫- نعم ، حسنًا ، لقد كنت أتدرب.

380
00:21:14,360 --> 00:21:17,820
‫- جيد.
‫- علينا أن نجلس قبل أن يتذمرون علينا.

381
00:21:21,800 --> 00:21:24,700
‫لا تكن عاطفي معي الآن.

382
00:21:24,720 --> 00:21:27,700
‫أغربي.  أنا سعيد فقط
‫برؤية ابنتي الصغيرة ،

383
00:21:27,910 --> 00:21:29,460
‫حتى ولو كان هنا في السجن.

384
00:21:29,490 --> 00:21:32,060
‫على أي حال ، ستخرجين قريبًا ،
‫لذا يجب أن يكون هذا شيئًا جيدًا.

385
00:21:32,100 --> 00:21:33,510
‫أنت تبدو هزيلا.

386
00:21:34,380 --> 00:21:37,480
‫- مثل دمية سوداء هزيلة.  هل هناك خطب ما؟
‫- لا فقط...

387
00:21:38,250 --> 00:21:39,900
‫رؤيتك مرة أخرى يعيد لي كل الذكريات...

388
00:21:40,170 --> 00:21:43,480
‫الحادث.  عدم تواجد (ريتا) الدائم.

389
00:21:44,120 --> 00:21:46,180
‫آخر ما سمعته كان من العم (دوني) ،

390
00:21:46,180 --> 00:21:48,050
‫قال إنه صادفها في المدينة هناك.

391
00:21:48,450 --> 00:21:49,860
‫هي راكبة دراجة نارية الآن.

392
00:21:49,880 --> 00:21:51,940
‫يجب أن تكون الفاسدة

393
00:21:52,380 --> 00:21:54,360
‫نعم ، هل يمكننا
‫التحدث عن شيء آخر؟

394
00:21:54,380 --> 00:21:56,970
‫أجل ، آسف يا عزيزتي.
‫ننسى الماضي ، صحيح؟

395
00:21:58,000 --> 00:21:59,780
‫أريني قبضاتك القاتلة.

396
00:21:59,810 --> 00:22:01,880
‫أريني الخطاف الأيسر الذي علمته لك.

397
00:22:02,120 --> 00:22:04,670
‫- زعيم.  زعيم!
‫- ها هو ذا!

398
00:22:04,700 --> 00:22:06,250
‫توقف!

399
00:22:11,180 --> 00:22:12,870
‫لدي شيء لأخبرك به.

400
00:22:47,520 --> 00:22:49,340
‫نعم.

401
00:22:49,890 --> 00:22:53,070
‫السجينات مضربات عن الطعام

402
00:22:53,080 --> 00:22:55,670
‫رفضن تناول الطعام حتى
‫نقوم بتغيير موردين الأغذية.

403
00:22:55,690 --> 00:22:57,690
‫نحن لا ندير مقهى "هيبستر" هنا.

404
00:22:57,770 --> 00:23:00,460
‫مسؤوليتنا الوحيدة هي
‫إبقائهن على قيد الحياة.

405
00:23:00,680 --> 00:23:03,370
‫أراهن أن (براينت) وراء هذا.
‫قلت لك إنها مثيرة للمتاعب.

406
00:23:03,410 --> 00:23:05,590
‫لا ، (نوفاك) أيضًا.
‫لقد خططن لهذا معًا.

407
00:23:05,620 --> 00:23:07,600
‫- حسنًا ، كيف ستسوي الأمر؟
‫- أنا لست قلقا.

408
00:23:07,610 --> 00:23:09,880
‫سيصابون بالجوع في النهاية
‫، وعندما يكون ذلك ، سيأكلن.

409
00:23:23,520 --> 00:23:24,970
‫مرحبا.

410
00:23:44,140 --> 00:23:47,640
‫- مرحباً ، كيف كانت زيارتك؟
‫- سأخبرك لاحقًا ، حسنًا؟

411
00:23:47,660 --> 00:23:49,140
‫كيف حال الإضراب عن الطعام؟

412
00:23:49,170 --> 00:23:51,480
‫نعم ، لقد حصل. (جودي)
‫أقنعتهن بالأضراب.

413
00:23:51,510 --> 00:23:52,740
‫هذا رائع.

414
00:23:52,890 --> 00:23:55,420
‫- أنتن تصادقتن بسرعه ، أليس كذلك؟
‫- نعم ، أعلم ، صحيح؟

415
00:23:55,450 --> 00:23:57,350
‫(ميتشل) أنتِ متأخره.  هل كل شيء على ما يرام؟

416
00:23:57,360 --> 00:23:59,260
‫نعم ، كل شيء على ما يرام يا سيدة (بينيت).

417
00:23:59,600 --> 00:24:01,280
‫- آسفه.
‫- حسنا.

418
00:24:02,570 --> 00:24:06,850
‫مرحبًا ، أنا (سوزان) أتصل من
‫قسم بحوث التسويق.

419
00:24:06,880 --> 00:24:10,400
‫هل يمكنني أن أسألك من هو
‫مزود الإنترنت الحالي الخاص بك؟

420
00:24:11,270 --> 00:24:12,650
‫اللعنة ، آسفه.

421
00:24:14,170 --> 00:24:15,370
‫مرحبا؟

422
00:24:15,810 --> 00:24:18,400
‫هل يمكنني أن أسأل من هو
‫مزود الإنترنت الحالي الخاص بك؟

423
00:24:18,430 --> 00:24:21,060
‫- آسفه.
‫- (جنكينز) ، ما المشكلة؟

424
00:24:21,220 --> 00:24:22,860
‫بطني مليء بالغازات.

425
00:24:23,090 --> 00:24:24,620
‫نعم ، قصدت بالمكالمة.

426
00:24:24,780 --> 00:24:26,150
‫لا ، لقد أغلقوا الخط.

427
00:24:26,210 --> 00:24:29,700
‫دعينا فقط نجرب مره أخرى.  هل
‫يمكنك فقط محاولة الالتزام بالنص؟

428
00:24:34,110 --> 00:24:36,650
‫مرحبا.  أدعى (سوزان) من
‫قسم بحوث التسويق.

429
00:24:36,670 --> 00:24:37,780
‫هل يمكنني أن أسألك

430
00:24:37,790 --> 00:24:39,680
‫من هو مزود الإنترنت الحالي لديك؟

431
00:24:40,960 --> 00:24:44,060
‫- بئساً.  بئساً!
‫- لا ، لا ، لا تحبطي.

432
00:24:44,070 --> 00:24:46,110
‫ليس الأمر شخصي.  سوف...

433
00:24:46,280 --> 00:24:49,530
‫سأتفقده من جديد، حسنًا؟
‫نفس عميق.

434
00:24:49,880 --> 00:24:52,140
‫على مهلك.  حاولي مجددا.

435
00:24:52,320 --> 00:24:55,440
‫سيدة (بينيت) ، أنا لا أشعر أنني
‫بخير.  أعتقد أنني ، أم...

436
00:24:55,540 --> 00:24:58,300
‫قد أحتاج إلى الاستلقاء لأنني
‫أعتقد أنني قد يغمي علي.

437
00:24:59,020 --> 00:25:01,020
‫نعم ، الجوع لا يسبب ذلك بسرعة.

438
00:25:01,080 --> 00:25:02,980
‫- لا ، لا أعتقد...
‫- من المحتمل أن يكون بسبب التوتر.

439
00:25:02,990 --> 00:25:04,960
‫هيا.  يمكنك فعل
‫هذا يا (بومر).  حسنا؟

440
00:25:04,980 --> 00:25:06,340
‫- حاولي مجددا.
‫- أجل.

441
00:25:10,040 --> 00:25:12,970
‫مرحبًا ، أدعى (بومر)
‫من أبحاث التسويق.

442
00:25:13,030 --> 00:25:14,640
‫ومن... اه...

443
00:25:14,850 --> 00:25:17,270
‫من هو مزود الأنترنت...

444
00:25:26,340 --> 00:25:27,910
‫مرحبا هل هذا (جيف سبنسر)؟

445
00:25:27,950 --> 00:25:30,090
‫أنا سجينه أتصل من سجن وينتورث.
‫لا تغلق الخط.

446
00:25:30,100 --> 00:25:31,780
‫لدي رسالة من (جودي براينت).

447
00:25:31,800 --> 00:25:33,700
‫النساء في وينتورث
‫يضربن عن الطعام.

448
00:25:33,720 --> 00:25:36,720
‫لقد غيروا موردين المواد الغذائية.
‫لا يمكننا تناوله.

449
00:25:37,450 --> 00:25:40,120
‫- أمسكت ذلك؟
‫- "بايلو" للتوريد.

450
00:25:40,640 --> 00:25:42,240
‫نعم. المعذره ، علي الذهاب.

451
00:25:45,860 --> 00:25:46,990
‫ أنتِ بخير؟

452
00:25:47,010 --> 00:25:48,380
‫هل يمكنني اصطحابك إلى العيادة؟

453
00:25:59,320 --> 00:26:01,640
‫- مرحبا.
‫- مرحباً ، كيف حال (بومر)؟

454
00:26:01,720 --> 00:26:04,380
‫يا رجل ، إنها حقًا محتالة.

455
00:26:04,460 --> 00:26:06,100
‫كان عليهم نقلها إلى المستشفى.

456
00:26:06,180 --> 00:26:08,980
‫- يعتقدون أنها السالمونيلا.
‫- تمادت.

457
00:26:09,060 --> 00:26:11,900
‫- اعتقدت أنها كانت تزيف الأمر.
‫- نعم وانا ايضا.

458
00:26:12,270 --> 00:26:13,750
‫لم تستطع الصمود.

459
00:26:14,100 --> 00:26:16,930
‫- ماذا ، أكلت الطعام؟
‫- ستكون بخير ، رغم ذلك.

460
00:26:18,900 --> 00:26:20,270
‫هل انتِ بخير؟

461
00:26:22,380 --> 00:26:24,450
‫يمكنك التحدث معي ، أنتِ تعلمين.

462
00:26:24,960 --> 00:26:26,300
‫بلى.

463
00:26:27,290 --> 00:26:28,680
‫ما الخطب؟

464
00:26:35,780 --> 00:26:37,870
‫والدي مصاب بالسرطان يا (ألي).

465
00:26:38,520 --> 00:26:39,900
‫إنه يحتضر.

466
00:26:41,700 --> 00:26:43,530
‫بئساً.

467
00:26:48,420 --> 00:26:49,940
‫أنا آسفه جداً.

468
00:26:50,010 --> 00:26:52,070
‫فقط أتمنى أن أتحدث مع (ريتا).

469
00:26:53,060 --> 00:26:55,100
‫لا أعرف أين هي.

470
00:26:55,380 --> 00:26:57,350
‫يمكنك التحدث مع السيد (جاكسون).

471
00:26:57,780 --> 00:27:00,570
‫قد يكون هناك شيء يمكنه
‫فعله إذا أراد والدك رؤيتها.

472
00:27:00,660 --> 00:27:02,740
‫ لا , لا يريد رؤيتها.

473
00:27:11,250 --> 00:27:12,880
‫حسنًا ، لديك نحن.

474
00:27:12,970 --> 00:27:14,350
‫أنا و (بومز).

475
00:27:15,260 --> 00:27:17,170
‫نحن عائلتك أيضا.

476
00:27:30,440 --> 00:27:33,820
‫ساعدوني!  ساعدوني!

477
00:27:33,890 --> 00:27:36,090
‫النجدة!

478
00:27:36,330 --> 00:27:38,120
‫ساعدوني!

479
00:27:38,280 --> 00:27:40,860
‫من فضلكم شخص ما يدعني أخرج من هنا!

480
00:27:40,900 --> 00:27:43,070
‫اسمحوا لي أن أخرج من هنا!

481
00:27:52,650 --> 00:27:55,040
‫قال الضابط (ناديلا)
‫أنك كنت تواجهين كوابيس.

482
00:27:56,800 --> 00:27:59,670
‫لقد وصفت مهدئًا خفيفًا
‫فقط لمساعدتك على النوم.

483
00:28:00,370 --> 00:28:03,220
‫هل تؤمن بتجارب
‫الاقتراب من الموت؟

484
00:28:03,720 --> 00:28:07,210
‫أعتقد كطبيب ، أنا...

485
00:28:08,670 --> 00:28:11,930
‫ننجذب بشكل طبيعي
‫نحو التفسيرات العلمية.

486
00:28:14,570 --> 00:28:16,220
‫حسنًا ، كيف تفسرون ذلك؟

487
00:28:16,300 --> 00:28:19,210
‫حسنًا ، من خلال الأحداث التي تهدد الحياة

488
00:28:19,270 --> 00:28:21,260
‫يحاول الدماغ أن يكون منطقيًا

489
00:28:21,290 --> 00:28:23,430
‫بالأشياء الغير عادية التي يمر بها.

490
00:28:23,690 --> 00:28:26,570
‫على سبيل المثال ،... نفق
‫الإحساس بالضوء ، الذي يمكن

491
00:28:26,580 --> 00:28:30,530
‫أن يكون نتيجة لضعف إمداد
‫العين بالدم أو الأكسجين.

492
00:28:30,620 --> 00:28:33,190
‫أو يمكن أن تكون
‫مشاعر النشوة هي بتفاعل

493
00:28:33,200 --> 00:28:34,930
‫هرمون يسمى نورادرينالين.

494
00:28:34,990 --> 00:28:38,710
‫أعتقد أن لدي أحداهم.
‫لم يكن ، أم...

495
00:28:40,540 --> 00:28:41,890
‫حسنًا ، لم يكن...

496
00:28:42,830 --> 00:28:45,430
‫النعيم والضوء الساطع
‫في نهاية النفق.

497
00:28:45,710 --> 00:28:47,290
‫ماذا واجهت؟

498
00:28:49,840 --> 00:28:51,690
‫الظلام.  مجرد...

499
00:28:54,020 --> 00:28:55,920
‫مجرد ظلام دامس.

500
00:28:57,740 --> 00:29:00,540
‫لقد أرعبني فقط.

501
00:29:02,760 --> 00:29:04,170
‫ما تعتقدين تفسيره؟

502
00:29:04,180 --> 00:29:09,280
‫أعتقد أنه... إنه نوع
‫من التحذير ، مثل...

503
00:29:13,260 --> 00:29:15,200
‫مثل أن هذا هو قدري.

504
00:29:20,330 --> 00:29:23,320
‫نعم.  فهمت أيها الوزير.

505
00:29:23,650 --> 00:29:26,370
‫سوف أحلها.
‫سأحلها ، وبعد ذلك...

506
00:29:40,540 --> 00:29:42,530
‫<i>يا (لوسي) ، هل لديك أي طعام؟</i>

507
00:29:42,570 --> 00:29:45,220
‫(لوسي) ، هل لديك شيء لأكله؟

508
00:29:45,380 --> 00:29:46,980
‫انظري لمن هو هنا.

509
00:29:48,300 --> 00:29:49,780
‫يا سيد (جاكسون) ،

510
00:29:50,050 --> 00:29:52,990
‫- أي أخبار عن (بومر)؟
‫- نعم ، ستكون بخير.

511
00:29:53,160 --> 00:29:56,450
‫- كانت عدوى بكتيرية.
‫- من الطعام؟

512
00:29:56,740 --> 00:29:59,780
‫هل سمعتن ذلك ، جميعكن؟
‫الطعام سبب دخول (بومر) للمستشفى.

513
00:29:59,800 --> 00:30:02,590
‫لم يكون ليحدث ذلك لو أبقت
‫فمها مغلقاً كما فعلنا.

514
00:30:02,620 --> 00:30:04,850
‫- اصمتِ.
‫- حسنا ، استمعن.

515
00:30:04,870 --> 00:30:07,840
‫لدي إعلان عن احتجاج الأمس.

516
00:30:07,890 --> 00:30:09,330
‫<i>أتمنى أن يطردها.</i>

517
00:30:09,340 --> 00:30:11,270
‫لقد استمعت إلى مخاوفكن وقررت أنه

518
00:30:11,280 --> 00:30:13,720
‫لن يكون هناك المزيد
‫من الطلبات

519
00:30:13,730 --> 00:30:15,560
‫من موردين "بايلو".

520
00:30:15,610 --> 00:30:20,430
‫سيتم إعادة الموردين الأصليين
‫، ينفذ على الفور.

521
00:30:22,680 --> 00:30:26,650
‫ربحنا!  هذا يثبت أن القلوب
‫والعقول يمكن أن تتغير!

522
00:30:27,260 --> 00:30:29,720
‫(نوفاك) تفوقت علينا مرة أخرى.

523
00:30:41,150 --> 00:30:43,160
‫لا ، كل شيء على ما يرام يا أبي.

524
00:30:43,230 --> 00:30:45,530
‫أنا فقط أريد أن أراك قبل
‫أن تذهب إلى المنزل.

525
00:30:47,500 --> 00:30:50,280
‫هناك شيء أريد أن
‫أخبرك به شخصيًا.

526
00:30:56,850 --> 00:30:58,000
‫مرحباً.

527
00:30:58,100 --> 00:30:59,490
‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

528
00:30:59,570 --> 00:31:01,170
‫بالتأكيد.  ما الأمر؟

529
00:31:03,140 --> 00:31:05,140
‫أحتاج إلى خدمة من الزعيمة

530
00:31:06,140 --> 00:31:07,520
‫ما الأمر؟

531
00:31:09,940 --> 00:31:12,130
‫- هل يمكنني الوثوق بك؟
‫- لماذا ؟  ماذا تريدين؟

532
00:31:12,140 --> 00:31:14,440
‫لدي المزيد من الوثائق على
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي

533
00:31:14,700 --> 00:31:17,090
‫أريد أن أبعثها لذلك الصحفي.

534
00:31:17,540 --> 00:31:19,410
‫حسنًا ، هل يمكنك الوثوق به؟

535
00:31:19,420 --> 00:31:22,260
‫لقد اثبت حسن
‫نواياه ، ونشر تلك القصة.

536
00:31:23,080 --> 00:31:25,170
‫أحتاجك لإجراء مكالمة أخرى.

537
00:31:25,170 --> 00:31:27,820
‫- وأقول ماذا؟
‫- أعطيه التفاصيل

538
00:31:27,950 --> 00:31:30,230
‫عن خزانة في مكتبة عامة.

539
00:31:30,820 --> 00:31:32,870
‫- (جودي) ، هل هذا قانوني؟
‫- بالطبع.

540
00:31:33,160 --> 00:31:36,280
‫عليك أن تكوني متأكده تمامًا من
‫أنك لن تخبري هذا لأحد.

541
00:31:37,580 --> 00:31:38,910
‫رجاء.

542
00:31:43,040 --> 00:31:45,330
‫هل أنت بخير يا (شاكي)؟

543
00:31:45,660 --> 00:31:49,010
‫هل تريد تهدئة أعصابك فقط؟

544
00:31:49,030 --> 00:31:51,640
‫- أنت تعرق بسرعة.
‫- لا اللعنة.

545
00:31:52,460 --> 00:31:53,910
‫أنا لا أريد أن يقبض علي.

546
00:31:55,520 --> 00:31:57,750
‫حسنًا ، لن يقبض عليك إذا كنت تتصرف بشكل طبيعي.

547
00:31:58,260 --> 00:32:00,440
‫الآن ، أعلم أن هذا صعب
‫بعض الشيء عليك ، لكن

548
00:32:00,450 --> 00:32:02,440
‫فقط انظر إذا بمقدورك
‫التماسك ، حسنًا؟

549
00:32:02,460 --> 00:32:04,430
‫أغربي.

550
00:32:06,220 --> 00:32:08,910
‫أنا لا أعرف لماذا تريدين أن
‫تفسدي حياتك من أجل تلك الفتاة.

551
00:32:10,900 --> 00:32:12,580
‫أوه ، حسنًا ، كما تعلم.

552
00:32:13,190 --> 00:32:14,580
‫ماذا استطيع قوله؟

553
00:32:15,030 --> 00:32:16,740
‫الحب الحقيقي يا أخي الصغير.

554
00:32:22,990 --> 00:32:24,550
‫عمل جيد.

555
00:32:26,570 --> 00:32:28,120
‫إستمر ​​في الكلام.

556
00:32:34,060 --> 00:32:35,800
‫يا إلهي.

557
00:32:37,540 --> 00:32:39,310
‫هذه المرة هي جرعة حقيقية.

558
00:32:49,850 --> 00:32:51,940
‫سوف تشعر بنفسك
‫كـ أي وقت من الأوقات.

559
00:32:54,530 --> 00:32:56,740
‫ماذا كنتِ تفعلين؟ أعطني؟

560
00:32:57,060 --> 00:32:58,440
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

561
00:32:58,470 --> 00:33:00,500
‫هراء.  أعرف بالضبط
‫من أين حصلت على ذلك ،

562
00:33:00,510 --> 00:33:02,470
‫- وستذهبين للانفرادي.
‫- أبتعد!

563
00:33:02,490 --> 00:33:04,700
‫- من فضلك لا تحبسها يا سيد (ستيوارت).
‫- أعطني إياها أذاً.

564
00:33:08,200 --> 00:33:10,360
‫- و البقية.
‫- إنها ليست مخدرات.

565
00:33:10,380 --> 00:33:13,450
‫- إنها هرمون التستوستيرون!
‫- لا أهتم إذا كانت جرعة من وحيد القرن.

566
00:33:13,470 --> 00:33:16,140
‫- ما زالت مهربة.
‫- هذا هراء.

567
00:33:16,160 --> 00:33:17,710
‫هيا. أنت لا تفهم. أحتاج لهذا.

568
00:33:17,720 --> 00:33:19,700
‫- كانت تحاول مساعدتي فقط.
‫- أنت ، القوانين هي القوانين!

569
00:33:19,720 --> 00:33:21,410
‫هيا. من فضلك يا سيد (ستيوارت).

570
00:33:22,020 --> 00:33:24,900
‫اسمع ، كنت ستفعل أي شيء من
‫أجل الشخص الذي تحبه ، أليس كذلك؟

571
00:33:30,780 --> 00:33:31,950
‫حسنا.

572
00:33:32,860 --> 00:33:34,700
‫لن أضعك في الانفرادي هذه المرة يا (كيلي).

573
00:33:35,390 --> 00:33:37,110
‫ولكن إذا حدث مرة أخرى...

574
00:33:44,620 --> 00:33:46,650
‫اللعنة!

575
00:33:53,340 --> 00:33:56,610
‫<i>هيا.  استمرن.
‫استمرن.  هيا.</i>

576
00:33:59,270 --> 00:34:01,930
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لم أستطع إجراء المكالمة.

577
00:34:02,190 --> 00:34:04,810
‫كانت (مايلز) تراقبني مثل الصقر.
‫لم أرغب في المخاطرة.

578
00:34:04,820 --> 00:34:06,130
‫من الجيد أنك لم تفعلي.

579
00:34:06,190 --> 00:34:07,550
‫إنه مهم للغاية.

580
00:34:08,690 --> 00:34:10,190
‫سأحاول مجدداً غداً.

581
00:35:31,540 --> 00:35:33,720
‫(داني).

582
00:35:49,580 --> 00:35:51,400
‫هل تكتبين إلى أمين المظالم؟

583
00:35:53,340 --> 00:35:55,020
‫في الواقع أكتب لأبي.

584
00:35:55,050 --> 00:35:56,570
‫سأرسلها بالبريد
‫عندما أخرج من هنا.

585
00:35:56,620 --> 00:35:59,070
‫قد لا يكون ذلك بالسرعة
‫التي كنت تتوقعينها.

586
00:35:59,430 --> 00:36:01,280
‫اتصل ذلك الرجل من منظمة الأمن القومي

587
00:36:01,290 --> 00:36:03,710
‫- ويريد إجراء مقابلة معك مرة أخرى.
‫- لماذا ؟

588
00:36:03,710 --> 00:36:05,710
‫شيء عن جهاز كمبيوتر محمول تم العثور عليه.

589
00:36:07,500 --> 00:36:10,110
‫مرحبا!  ها هي ذا!

590
00:36:10,180 --> 00:36:12,730
‫مرحى! مرحبا بعودتك.

591
00:36:13,790 --> 00:36:16,290
‫- كيف حالك؟
‫- أوه ، نعم ، أنا بخير الآن.

592
00:36:16,350 --> 00:36:18,830
‫مهلا ، أعتقد أنني فقدت حوالي
‫10 كيلوغرامات.  انظرن.

593
00:36:18,870 --> 00:36:20,250
‫- تبدين بخير.
‫- هل أنا كذلك؟

594
00:36:20,280 --> 00:36:22,300
‫كنت مريضه جدًا في ذلك اليوم.

595
00:36:22,340 --> 00:36:24,680
‫يا صديقتي ، لقد كان بشعاً.
‫لكني سمعت أننا ربحنا.

596
00:36:24,690 --> 00:36:27,720
‫- نعم ، ربحنا.
‫- لقد خنتني حقًا.

597
00:36:27,780 --> 00:36:30,260
‫- اللعنة عن ماذا تتحدثين؟
‫- تراجعي يا (جود).

598
00:36:30,880 --> 00:36:33,930
‫- مهلا!
‫- مهلا ، توقفي! لا لا يا صديقتي.  لا.

599
00:36:34,060 --> 00:36:37,780
‫لا تلمسيني.  إذا كنتي تريدين
‫التحدث ، تحدثي .  لا تتهجمي.

600
00:36:37,820 --> 00:36:40,480
‫اشرحي لي كيف وجدت منظمة الأمن القومي
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

601
00:36:42,260 --> 00:36:44,850
‫لا يمكنني. لقد أخبرتك
‫أنني لم أجري المكالمة.

602
00:36:44,850 --> 00:36:46,350
‫لم أنطق بكلمة لأحد.

603
00:36:46,420 --> 00:36:49,130
‫- ماذا عن هاتين؟
‫- هل كل شيء على ما يرام يا (ألي)؟

604
00:36:50,660 --> 00:36:52,500
‫لم أخبر أحدا.

605
00:36:54,100 --> 00:36:56,000
‫حسنًا ، لن يجدوا ما
‫يريدون على أي حال.

606
00:36:56,280 --> 00:36:58,400
‫لذلك يمكنك أن تحصلي على كل شيء!

607
00:37:01,290 --> 00:37:02,970
‫عن ماذا كان كل ذلك؟

608
00:37:06,270 --> 00:37:10,500
‫مررت بهذه التجربة
‫الغريبة حيث شعرت...

609
00:37:11,810 --> 00:37:14,740
‫كما لو كنت أرى الأشياء لأول مرة.

610
00:37:16,700 --> 00:37:18,370
‫أي نوع من الأشياء؟

611
00:37:18,920 --> 00:37:20,360
‫الواقع.

612
00:37:21,900 --> 00:37:23,430
‫حياتي.

613
00:37:26,500 --> 00:37:28,310
‫ثم ظهر (داني).

614
00:37:30,130 --> 00:37:33,320
‫- إبنك.
‫- ربما ستقول أنه كان بفعل المهدئ ، لكن

615
00:37:33,420 --> 00:37:34,990
‫ابتسم

616
00:37:35,090 --> 00:37:37,720
‫كما لو كان يقول
‫لي أنه بخير.  مثل...

617
00:37:39,000 --> 00:37:41,820
‫لقد منحني الإذن
‫بالتخلي عن كل شيء.

618
00:37:43,930 --> 00:37:47,340
‫أعني ، يبدو الأمر
‫جنونيًا.  ربما أنا مجنونه.

619
00:37:51,460 --> 00:37:53,500
‫كيف تشعرين حيال ذلك الآن؟

620
00:37:58,520 --> 00:37:59,960
‫أنا بخير بهذا.

621
00:38:02,070 --> 00:38:03,380
‫أنا أعلم ما علي فعله.

622
00:38:09,670 --> 00:38:12,970
‫أريد التراجع عن افادتي
‫ضد (روبي ميتشل).

623
00:38:16,070 --> 00:38:17,580
‫طلبت منك الحضور اليوم لأن

624
00:38:17,590 --> 00:38:19,250
‫هناك شيئًا أريد أن أخبرك به.

625
00:38:19,740 --> 00:38:22,700
‫إذا كان هناك أي شخص في
‫الأسرة فاسد ، فهو أنا يا أبي ،

626
00:38:23,230 --> 00:38:24,350
‫ليست (ريتا).

627
00:38:24,370 --> 00:38:25,790
‫يجب أن تضعي ذلك
‫في الماضي يا ابنتي.

628
00:38:25,820 --> 00:38:28,520
‫لا ، لأنني كنت دائما أقع
‫في المشاكل وهي تنقذني.

629
00:38:28,550 --> 00:38:31,550
‫- لا ، لم يكن الأمر كذلك.  في كل مرة...
‫- أبي ، أنت لا تستمع.

630
00:38:31,650 --> 00:38:34,810
‫لقد تحملت المسؤولية
‫عن كل الهراء الذي فعلته.

631
00:38:35,340 --> 00:38:36,620
‫حادث السيارة...

632
00:38:37,280 --> 00:38:39,020
‫كان خطأي وليس خطأها.

633
00:38:39,030 --> 00:38:40,450
‫تلقت اللوم...

634
00:38:41,160 --> 00:38:43,030
‫لحمايتنا من الثأر.

635
00:38:43,360 --> 00:38:45,450
‫هل تقولين أن العم (دوني) كان يكذب؟

636
00:38:47,700 --> 00:38:49,090
‫هي ليست راكبة دراجة نارية.

637
00:38:53,020 --> 00:38:54,700
‫كانت شرطية متخفية.

638
00:38:54,980 --> 00:38:56,650
‫عندما وصلت إلى هنا ،

639
00:38:56,660 --> 00:38:59,000
‫تم القبض عليها لتحافظ على سلامتي.

640
00:39:02,310 --> 00:39:03,470
‫أبي.

641
00:39:05,260 --> 00:39:06,670
‫لم تستطع إخبارك.

642
00:39:07,940 --> 00:39:09,550
‫لم تستطع إخبار أي شخص.

643
00:39:10,460 --> 00:39:11,460
‫أبي،

644
00:39:12,260 --> 00:39:15,240
‫كما تعلم ، أختي ستفعل
‫أي شيء لحمايتي.

645
00:39:16,740 --> 00:39:18,760
‫ستموت لتحافظ على سلامتي.

646
00:39:19,500 --> 00:39:21,180
‫وهي الآن تدفع الثمن.

647
00:39:21,380 --> 00:39:23,810
‫يجب أن أصلح الأمور معها.

648
00:39:24,140 --> 00:39:26,090
‫أخبريها أنني بحاجة
‫للتحدث إلى الشرطة.

649
00:39:26,210 --> 00:39:28,650
‫- هذا هو الأمر.
‫- ماذا؟

650
00:39:29,700 --> 00:39:31,010
‫هي ليست هنا بعد الآن.

651
00:39:31,230 --> 00:39:33,150
‫هي في الحجز الوقائي.

652
00:39:57,900 --> 00:39:59,810
‫أنت بخير؟

653
00:40:02,360 --> 00:40:04,270
‫مهلا ، هل تحتاج إلى بعض الماء؟

654
00:40:09,260 --> 00:40:11,430
‫نحن بحاجة إلى بعض المساعدة هنا!

655
00:40:11,620 --> 00:40:14,440
‫أنت.  نحن بحاجة إلى بعض
‫المساعدة الطبية!

656
00:40:17,770 --> 00:40:20,120
‫- خذها إلى العيادة... حالاً!  ابتعدي يا (كيلي).
‫- اللعنة!

657
00:40:20,140 --> 00:40:22,070
‫من هنا.  هل انت مستعد؟

658
00:40:25,470 --> 00:40:27,050
‫وجدنا الكمبيوتر المحمول الخاص بك...

659
00:40:28,200 --> 00:40:30,050
‫في خزانة في مكتبة
‫كارلتون الشمالية.

660
00:40:30,060 --> 00:40:31,350
‫ليست لي.

661
00:40:32,220 --> 00:40:34,330
‫لا يمكنك إثبات أنها تخصني.

662
00:40:38,870 --> 00:40:42,840
‫<i>"أعطيه تفاصيل خزانة
‫في مكتبة عامة".</i>

663
00:40:43,460 --> 00:40:45,730
‫- <i> "(جودي) ، هل هذا قانوني؟"
‫- "بالطبع."</i>

664
00:40:45,830 --> 00:40:48,370
‫<i>"عليك أن تكوني متأكدة تمامًا من
‫أنك لن تقولي هذا لأي شخص."</i>

665
00:40:48,410 --> 00:40:50,690
‫هل ستخبريني أن هذا ليس صوتك؟

666
00:40:55,140 --> 00:40:56,910
‫أكرر عرضي.

667
00:40:57,750 --> 00:40:59,690
‫أخبريني عن مصادرك

668
00:40:59,910 --> 00:41:01,770
‫ولن تكون كارثة بالنسبة لك.

669
00:41:01,820 --> 00:41:04,080
‫التسليم والاستجواب.

670
00:41:04,190 --> 00:41:05,830
‫لماذا لا تجربها؟

671
00:41:06,060 --> 00:41:08,620
‫لأنها غير قانونية أيها الحقير!

672
00:41:08,690 --> 00:41:10,220
‫أنتِ لم تتركي لي أي خيار.

673
00:41:11,620 --> 00:41:14,290
‫سوف نتهمك بارتكاب جرائم إرهابية.

674
00:41:14,460 --> 00:41:16,460
‫هل فكرت بذلك من مؤخرتك؟

675
00:41:16,500 --> 00:41:18,260
‫هناك أدلة تدين جهاز
‫الكمبيوتر المحمول الخاص بك.

676
00:41:18,260 --> 00:41:19,550
‫هراء.

677
00:41:20,060 --> 00:41:21,390
‫ألقي نظره على هذا.

678
00:41:25,100 --> 00:41:27,240
‫ما يبدو أنها خطة

679
00:41:27,700 --> 00:41:30,830
‫- لتفجير قاعدة عسكرية محلية.
‫- هذا... هذا ليس لي.

680
00:41:30,840 --> 00:41:31,920
‫إنها ليست مستنداتي.

681
00:41:31,950 --> 00:41:35,940
‫مع بعض التعاملات الكبيرة ب
‫العملة اللاكترونية المشبوهة ،

682
00:41:35,960 --> 00:41:38,900
‫من الواضح أنها
‫مدفوعه إلى المتآمرين.

683
00:41:39,130 --> 00:41:41,740
‫بموجب قانون مكافحة الإرهاب ،

684
00:41:42,510 --> 00:41:44,710
‫لدينا القدرة على حبسك...

685
00:41:47,060 --> 00:41:48,760
‫إلى أجل غير مسمى.

686
00:41:55,660 --> 00:41:57,290
‫مهلا ، ما الذي حدث مع (ريب)؟

687
00:41:57,420 --> 00:41:59,540
‫- تم نقلها إلى الطوارئ.
‫- ماذا؟

688
00:41:59,560 --> 00:42:01,410
‫ماذا يحدث؟ ما الذي
‫يجري؟ هل ستكون بخير؟

689
00:42:01,430 --> 00:42:03,320
‫يعتقدون أنها نوع من
‫نوبات الحساسية.

690
00:42:03,340 --> 00:42:05,390
‫- بسبب ماذا؟
‫- آسف يا (كيلي).  هذا كل ما اعلم.

691
00:42:05,430 --> 00:42:07,750
‫لا ، حسنًا ، يجب أن أذهب معه.
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

692
00:42:07,800 --> 00:42:09,340
‫أنتِ تعلمين أن هذا لن يحدث أبدًا.

693
00:42:10,950 --> 00:42:14,540
‫اسمعي ، لماذا لا تحزمين بعض
‫الأغراض في حالة تنويمها؟

694
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
‫ لا.

695
00:42:42,420 --> 00:42:45,570
‫ اللعنة ، اللعنة.

696
00:42:47,770 --> 00:42:49,140
‫كيف جرت الأمور مع والدك؟

697
00:42:49,280 --> 00:42:51,480
‫آمل ألا تكون هذه هي
‫المرة الأخيرة التي أراه فيها.

698
00:42:51,940 --> 00:42:55,720
‫لكن إذا كان الأمر كذلك ,
‫فقلت ما أردت قوله.

699
00:42:56,620 --> 00:42:59,320
‫حسنًا ، على الأقل كان عليك
‫القيام بذلك ، أليس كذلك؟

700
00:42:59,620 --> 00:43:01,070
‫بلى.

701
00:43:06,820 --> 00:43:09,280
‫أنتِ .  هل هدأت؟

702
00:43:10,230 --> 00:43:12,290
‫إذن ما الأمر ، هل وجدوا حقًا
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بك؟

703
00:43:12,460 --> 00:43:13,720
‫بلى.

704
00:43:14,260 --> 00:43:17,340
‫- أنا مدينه لك باعتذار.
‫- ماذا عنا؟

705
00:43:17,750 --> 00:43:19,150
‫انا اسفه.

706
00:43:19,460 --> 00:43:20,770
‫كل شيء على ما يرام.

707
00:43:20,780 --> 00:43:22,570
‫أعلم أنك لم تخونيني.

708
00:43:22,730 --> 00:43:25,370
‫منظمة الأمن القومي كانت تتنصت على زنزانتك.

709
00:43:25,590 --> 00:43:28,760
‫- زنزانتي؟
‫- وحملوا مستندات مزيفة على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

710
00:43:28,800 --> 00:43:31,450
‫تم تسجيل محادثتنا بالكامل.  سمعتها.

711
00:43:31,460 --> 00:43:34,070
‫ماذا بحق الجحيم ؟!
‫هل هذا قانوني حتى؟

712
00:43:34,110 --> 00:43:35,370
‫أجروها بناءً على إن لديهم مذكرة بحد قولهم.

713
00:43:35,390 --> 00:43:38,670
‫لكن لماذا يتنصتون على زنزانتي؟
‫من الذي اقترح عليهم أن يفعلوا ذلك؟

714
00:43:40,780 --> 00:43:43,730
‫تتظاهر كصديقه. تعمل كجاسوسه.

715
00:43:44,070 --> 00:43:46,040
‫- ماذا؟
‫- كانت هي.

716
00:43:50,800 --> 00:43:53,570
‫كانت تراقبنا ، لكنها
‫متواطئة معه.

717
00:43:53,950 --> 00:43:58,340
‫لقد زرعت هذا الهراء على جهاز الكمبيوتر المحمول
‫الخاص بي.  لقد لفقتها لي ، أيها الأحمق!

718
00:43:58,600 --> 00:44:01,870
‫وأنا أعلم أنك شاركت
‫في ذلك أيضًا ,  أيتها العاهره!

719
00:44:08,580 --> 00:44:15,460
‫  ترجمة: داليا   -   مراجعة: أنفال
‫<font color="#ffff00"><i>Twitter: @dalia_aaa & @Anfal_wa<font color="#0i0000"></font></font></i>

