﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:03,460
‫السجن يقوم بتنفيذ
‫برنامج جديد للحرف.

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,430
‫سنقوم بتجربة لمركز الاتصال

3
00:00:05,450 --> 00:00:07,960
‫لتوفير أبحاث التسويق لمختلف الشركات.

4
00:00:07,970 --> 00:00:09,440
‫أريد العودة إلى العام.

5
00:00:09,450 --> 00:00:10,650
‫لن يحدث هذا يا (وينتر).

6
00:00:10,650 --> 00:00:12,480
‫يجب على الحاكم أن يكون حذراً.

7
00:00:12,490 --> 00:00:15,500
‫(دومينيك) ، أنا (ماري).  أريد
‫أن أدلي بإفادة للشرطة.

8
00:00:15,530 --> 00:00:17,600
‫نحتاج إلى التحدث مع إحدى
‫سجيناتك ، (روبي ميتشل).

9
00:00:17,630 --> 00:00:21,240
‫- متعلق بوفاة (داني وينتر).
‫- إذاً (ماري) تلاحق (روبي) وليس أنت.

10
00:00:21,270 --> 00:00:23,640
‫يفسر سبب حرصها الشديد
‫على العودة إلى العام.

11
00:00:23,670 --> 00:00:26,030
‫لماذا يوجد الكثير من
‫الضباط في وحدة الحماية؟

12
00:00:26,060 --> 00:00:28,830
‫- أسوأ سجينات الولاية موجودات هناك.
‫- علينا تخفيض العدد يا (ويل).

13
00:00:28,870 --> 00:00:30,380
‫أي شخص يود ذلك؟  من تجرب؟

14
00:00:30,390 --> 00:00:31,420
‫- هيا.
‫- ماذا جنيتِ؟

15
00:00:31,440 --> 00:00:34,260
‫- 80 دولارات.
‫- هذا لا يكفي حتى لعملية الثدي

16
00:00:34,280 --> 00:00:36,190
‫- متى كانت آخر جرعه لك؟
‫- قبل شهر مضى.

17
00:00:36,220 --> 00:00:38,000
‫كانت قيمتك في تقديم الأدلة

18
00:00:38,000 --> 00:00:39,760
‫حول دور النائب العام في الحصار.

19
00:00:39,790 --> 00:00:41,330
‫قضيتك ماتت معه.

20
00:00:41,380 --> 00:00:43,380
‫- ما مصيري؟
‫- المؤبد.

21
00:00:44,030 --> 00:00:45,560
‫30 دقيقة يا (وينتر).

22
00:00:48,290 --> 00:00:49,650
‫<i>انتباه الجميع الموظفين.
‫لدينا إنذار خطر</i>

23
00:00:49,650 --> 00:00:52,350
‫<i>في صالة الألعاب الرياضية الخاصة
‫بوحدة الحماية.  مطلوب المساعدة الفورية.</i>

24
00:00:52,370 --> 00:00:53,730
‫بسرعة ، بسرعة .

25
00:01:26,090 --> 00:01:28,800
‫الموسم الثامن - الحلقة الثالثة
‫عنوان الحلقة: "عدو الدولة"

26
00:01:28,950 --> 00:01:31,460
‫<i>نحن هنا من  خارج سجن وينتورث للنساء</i>

27
00:01:31,470 --> 00:01:34,340
‫<i>في انتظار وصول الناشطه
‫الإنجليزية والمسربة للفضائح</i>

28
00:01:34,360 --> 00:01:37,690
‫(جودي براينت) ، التي واجهت
‫المحكمة منذ ساعات قليلة فقط.

29
00:01:38,100 --> 00:01:40,690
‫<i>إنها مناضلة شجاعة
‫من أجل الحقيقة.</i>

30
00:01:40,760 --> 00:01:42,780
‫<i>(براينت) البالغة من
‫العمر 23 عامًا هي الابنة</i>

31
00:01:42,800 --> 00:01:45,860
‫للنائب البريطاني
‫المحافظ (رونالد براينت).

32
00:01:45,880 --> 00:01:47,830
‫<i>يرى البعض (براينت) كبطله ،</i>

33
00:01:47,850 --> 00:01:52,050
‫بعد كشفها عن صفقة مشتركة مثيرة
‫للجدل بين الولايات المتحدة وأستراليا.

34
00:01:52,060 --> 00:01:55,170
‫مهلا ، هذا في المدخل الأمامي!
‫أوه اللعنة ، نحن على التلفاز.  مرحا!

35
00:01:55,340 --> 00:01:58,230
‫أوه ، هذه هي الطفلة
‫المخترقة.  إنها مذهلة!

36
00:01:58,340 --> 00:02:00,990
‫ينظر إليها آخرون ، ولا سيما

37
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
‫الحكومتان ، على أنها عدواً للدولة.

38
00:02:06,040 --> 00:02:10,300
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

39
00:02:12,800 --> 00:02:14,450
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

40
00:02:14,690 --> 00:02:17,850
‫أنا (جيف سبنسر).  (جودي)!
‫(جودي) ، سأروي قصتك!

41
00:02:20,000 --> 00:02:21,530
‫- <i> تراجع.</i>
‫- أوه!

42
00:02:21,670 --> 00:02:24,360
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

43
00:02:37,950 --> 00:02:40,650
‫<i>من هنا يا (براينت).</i>

44
00:02:49,420 --> 00:02:52,020
‫سرقة الأسرار الحكومية ونشرها.

45
00:02:52,220 --> 00:02:53,310
‫هذا هي سابقه.

46
00:02:53,420 --> 00:02:54,890
‫لم أفعل شيئا خاطئا.

47
00:02:55,040 --> 00:02:57,310
‫نعم اعرف.  كلكن أبرياء هنا.

48
00:02:58,420 --> 00:02:59,580
‫تاريخ الميلاد؟

49
00:03:00,060 --> 00:03:02,680
‫27 أغسطس 1996

50
00:03:02,900 --> 00:03:04,420
‫هي أصغر بكثير مما كنت أتخيل.

51
00:03:04,430 --> 00:03:05,890
‫لا تنخدع بمظهرها.

52
00:03:05,920 --> 00:03:07,800
‫كانت أيضًا مثيرة للمشاكل
‫في المملكة المتحدة.

53
00:03:07,820 --> 00:03:10,800
‫لا تواصل مع العالم الخارجي.

54
00:03:11,270 --> 00:03:13,970
‫لا توجد امتيازات هاتفية ولا زوار.

55
00:03:14,200 --> 00:03:15,500
‫بغض النظر عن المحامي.

56
00:03:16,100 --> 00:03:18,920
‫أنت تعلم أن لدينا تعليمات
‫محددة بشأن هذا يا (ويل).

57
00:03:27,800 --> 00:03:29,020
‫إذا أنا زميلتك بالسجن.

58
00:03:29,030 --> 00:03:31,250
‫يمكنكِ أن تسأليني عن أي شيء
‫تريدين معرفته عن وجودك هنا.

59
00:03:31,540 --> 00:03:32,820
‫أنتِ هنا منذ زمن ، إذن؟

60
00:03:32,870 --> 00:03:35,770
‫ها.  حسنًا...

61
00:03:36,100 --> 00:03:37,820
‫منزلي ، منزلي الجميل الآن.

62
00:03:40,590 --> 00:03:42,140
‫هيا.

63
00:03:42,510 --> 00:03:45,390
‫شكرا لك يا سيد (ستيوارت).

64
00:03:48,930 --> 00:03:51,140
‫مرحبًا ، إيتها المثيره.
‫أحسنتِ صنعاً.

65
00:03:51,160 --> 00:03:54,050
‫نعم ، حسنًا ، أهدائن.

66
00:03:54,380 --> 00:03:57,180
‫يبدو أن لديك بعض
‫المعجبات هنا بالفعل ، إيه.

67
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
‫لذا وضعوك معي في الوحدة "اتش".

68
00:04:00,710 --> 00:04:02,040
‫لذلك سوف تكون بخير معنا.

69
00:04:02,560 --> 00:04:04,160
‫بلى؟  ها نحن ذا.

70
00:04:05,110 --> 00:04:06,500
‫سنعتني بك.

71
00:04:08,420 --> 00:04:10,190
‫انظرن إلى من معي.

72
00:04:10,240 --> 00:04:11,990
‫نجمة التلفزيون الواقعي ، إيه.

73
00:04:12,020 --> 00:04:13,790
‫عرفنا وصولك من الأخبار.

74
00:04:13,820 --> 00:04:15,620
‫تعرفين كيف تجذبين الأنظار.

75
00:04:15,820 --> 00:04:18,290
‫اللعنة ، آسفه.  هذه (ألي).

76
00:04:18,300 --> 00:04:21,660
‫(ألي) هي الزعيمة
‫هنا ، لذلك ما تقوله ينفذ.

77
00:04:21,860 --> 00:04:23,330
‫مثل الأفلام؟

78
00:04:23,340 --> 00:04:25,800
‫العقوبات تمر من خلالك أنتِ؟

79
00:04:25,940 --> 00:04:28,800
‫- نعم ، نوعا ما.
‫- رائع.  أنتِ مثل القائد.

80
00:04:29,730 --> 00:04:31,780
‫وهذه (روبز) ، (روبي).

81
00:04:31,800 --> 00:04:33,630
‫هي كصديقتي ، لكن

82
00:04:33,650 --> 00:04:36,410
‫سأكون حذره من قبضتها
‫اليسرى لأنها مميتة نوعا ما.

83
00:04:36,430 --> 00:04:37,640
‫- اخرسي.
‫- حسنا.

84
00:04:37,770 --> 00:04:40,550
‫- حسنًا ، يمكنك البقاء هنا طالما أردت.
‫- شكر،

85
00:04:40,740 --> 00:04:42,210
‫لكن هذا مؤقت.

86
00:04:42,230 --> 00:04:43,560
‫أنتِ تعتقدين أن تهمك ستسقط؟

87
00:04:43,590 --> 00:04:45,550
‫لكن هؤلاء الحمقى يحاولون فقط

88
00:04:45,560 --> 00:04:46,960
‫ ترهيبي للكشف عن مصادري.

89
00:04:48,100 --> 00:04:49,320
‫نعم وأنا كذلك.

90
00:04:49,510 --> 00:04:50,710
‫وأنا أيضا.

91
00:04:54,750 --> 00:04:57,700
‫- بلى.  حسنا.
‫- مرحبًا بك في "اتش1".

92
00:04:58,490 --> 00:05:01,100
‫حسنًا ، إفسحن الطريق أيتها العاهرات.
‫سأعبر.

93
00:05:01,340 --> 00:05:03,020
‫سأعبر.

94
00:05:04,350 --> 00:05:06,270
‫هل شخص ما تقيأ للتو هنا؟

95
00:05:06,300 --> 00:05:07,690
‫يخنة الإفطار.

96
00:05:08,180 --> 00:05:10,820
‫نعم ، مثل قيء الإفطار.

97
00:05:11,650 --> 00:05:13,320
‫ما هذه الأشياء الرمادية؟

98
00:05:13,350 --> 00:05:14,760
‫نقانق مفرومة.

99
00:05:14,980 --> 00:05:16,450
‫مقرف.

100
00:05:17,220 --> 00:05:19,580
‫- أين لحم الخنزير المقدد والبيض؟
‫- لا مزيد من لحم الخنزير المقدد.

101
00:05:19,640 --> 00:05:21,830
‫والبيض في الأخير.

102
00:05:21,850 --> 00:05:24,710
‫- هذا هراء.
‫- <i> هراء سخيف!</i>

103
00:05:24,740 --> 00:05:28,290
‫- <i> هراء!  هراء!  هراء!  هراء!</i>
‫- حسنا!  هذا يكفي!

104
00:05:28,320 --> 00:05:32,920
‫- <i> هراء!  هراء!  هراء!</i>
‫- اخرسن وإلا ستتم إعادتكن جميعًا إلى وحداتكن!

105
00:05:34,610 --> 00:05:36,420
‫- <i> كلن أو اتركوه!</i>
‫- (مايلز).

106
00:05:36,720 --> 00:05:38,630
‫ما الوضع؟
‫لا يمكننا أكل هذا القرف.

107
00:05:38,650 --> 00:05:40,120
‫مورد جديد.

108
00:05:40,140 --> 00:05:42,900
‫ليس خطأنا.  كلها مطبوخة مسبقا.

109
00:05:43,620 --> 00:05:45,810
‫ترون؟  سخنيها وقدميها.

110
00:05:45,940 --> 00:05:47,440
‫هل تأكلين ذلك؟

111
00:05:47,450 --> 00:05:48,840
‫لن أكل ذلك حتى ،

112
00:05:48,860 --> 00:05:50,320
‫لكنني لست مجرمه مدانه.

113
00:05:50,320 --> 00:05:52,170
‫لذا أنتِ فقط ستتجاهل
‫شكوانا؟  هل هاذا هو الأمر؟

114
00:05:52,200 --> 00:05:53,620
‫النظام العالمي الجديد يا (نوفاك).

115
00:05:53,680 --> 00:05:55,260
‫الآن اجلسي.

116
00:05:59,060 --> 00:06:00,470
‫لا تتقيئ الإفطار؟

117
00:06:00,480 --> 00:06:03,430
‫لحسن الحظ أنا نباتيه.

118
00:06:03,620 --> 00:06:05,210
‫هل كان الطعام دائما بهذا السوء؟

119
00:06:05,220 --> 00:06:07,550
‫أوه ، لم يكن الأمر رائعًا أبدًا ،
‫لكن هذا هو الأسوأ.

120
00:06:08,160 --> 00:06:10,960
‫غيرت إدارة السجن
‫الموردين لتوفير المال.

121
00:06:12,900 --> 00:06:14,560
‫قطع السجق.

122
00:06:14,580 --> 00:06:16,370
‫طعمها مثل نشارة الخشب!

123
00:06:17,270 --> 00:06:18,710
‫سوف تحبينها.

124
00:06:18,730 --> 00:06:20,150
‫هل تريدين أن تجربي القليل منه؟

125
00:06:20,180 --> 00:06:22,750
‫- لماذا تتقبلون هذا؟
‫- لقد اشتكيت ، لكن ،

126
00:06:22,980 --> 00:06:25,640
‫- لا شيء يحدث.
‫- لذلك لا تأكلن.

127
00:06:26,220 --> 00:06:27,490
‫مثل ماذا...

128
00:06:27,640 --> 00:06:29,530
‫- إضراب عن الطعام؟
‫- أجل.

129
00:06:29,590 --> 00:06:31,370
‫لأجبارهم على التغيير.

130
00:06:33,900 --> 00:06:36,790
‫- في الواقع ، نعم ، هذا يمكن أن ينجح.
‫- لا ، تراجعي.

131
00:06:36,810 --> 00:06:38,400
‫فقط انتظري قليلاً.

132
00:07:21,300 --> 00:07:23,650
‫هذا هو مكان الأنشطه ، أليس كذلك؟

133
00:07:27,140 --> 00:07:28,680
‫اوه يا عزيزي.

134
00:07:29,300 --> 00:07:30,960
‫ما الخطب؟ كل شيء على مايرام؟

135
00:07:31,090 --> 00:07:34,020
‫لقد توقفت عن هرمون التستوستيرون
‫لفترة طويلة ، وعادت لي دورتي الشهرية.

136
00:07:35,180 --> 00:07:37,090
‫بئساً.

137
00:07:41,100 --> 00:07:43,320
‫- يا عزيزي.
‫- لا تفعلي (لو).

138
00:07:45,140 --> 00:07:46,650
‫آسفه.

139
00:07:48,900 --> 00:07:51,920
‫- لماذا لم تأت للبحث عني؟
‫- لا أستطيع مغادرة زنزانتي.

140
00:07:52,470 --> 00:07:55,320
‫لا أستطيع مواجهة أي شخص.
‫انظري إلي يا (لو).

141
00:07:55,700 --> 00:07:58,210
‫أنظري. أنا في فوضى عارمة.

142
00:07:59,100 --> 00:08:00,710
‫حسنا ، سوف...

143
00:08:01,060 --> 00:08:03,360
‫- سأذهب للحصول على بعض...
‫- لا يمكنني فعل هذا.

144
00:08:03,980 --> 00:08:06,550
‫كل يوم أنا فقط...

145
00:08:06,800 --> 00:08:09,320
‫أشعر وكأنني أفقد نفسي.

146
00:08:10,940 --> 00:08:13,210
‫أنا فقط بحاجة حقًا إلى العلاج التعويضي بالهرمونات.

147
00:08:13,390 --> 00:08:15,880
‫كأنني حقاً أحتاج إلى العلاج التعويضي بالهرمونات.

148
00:08:17,340 --> 00:08:18,910
‫أنا...

149
00:08:20,100 --> 00:08:22,500
‫حبيبي ، عليك الذهاب
‫للتحدث مع الحاكم.

150
00:08:31,380 --> 00:08:33,520
‫تعافت من إصاباتها الجسدية.

151
00:08:33,890 --> 00:08:35,460
‫لحسن الحظ ليست خطيرة.

152
00:08:35,820 --> 00:08:37,080
‫لكن... ؟

153
00:08:37,140 --> 00:08:39,230
‫حسنًا ، من وجهة نظر نفسية ،

154
00:08:39,250 --> 00:08:41,650
‫- إنها بحاجة إلى المزيد من العلاج.
‫- ماذا يعني ذالك؟

155
00:08:41,700 --> 00:08:43,180
‫ أنها ستحاول الانتحار مجدداً

156
00:08:43,190 --> 00:08:44,660
‫ وسنضطر إلى إنعاشها؟

157
00:08:44,740 --> 00:08:47,290
‫لا أستطيع أن أعطيك
‫إجابة نهائية على ذلك.

158
00:08:50,010 --> 00:08:51,910
‫هل تريد التحدث عما حدث؟

159
00:08:54,340 --> 00:08:55,620
‫ماذا اريد...

160
00:08:57,130 --> 00:09:00,030
‫أن يتم ترحيل (وينتر) إلى
‫منشأة نفسية آمنة.

161
00:09:01,580 --> 00:09:02,930
‫افعل ذلك.

162
00:09:20,140 --> 00:09:23,850
‫المعذرة يا سيد (جاكسون) ، أنا بحاجة
‫للتحدث معك على وجه السرعة.

163
00:09:24,340 --> 00:09:25,510
‫ما الأمر؟  انا مشغول.

164
00:09:25,570 --> 00:09:28,020
‫أنا بحاجة إلى علاجي التعويضي بالهرمونات.

165
00:09:28,160 --> 00:09:30,370
‫لقد وضعته في استمارة القبول
‫الخاصة بي ، لكن لم يحدث شيء.

166
00:09:30,390 --> 00:09:32,210
‫- هل كنتِ على العلاج التعويضي بالهرمونات بالخارج؟
‫- نعم.

167
00:09:32,220 --> 00:09:34,380
‫يمكنك التحقق من
‫ملفي إذا كنت لا تصدقني.

168
00:09:34,670 --> 00:09:36,070
‫انها مجرد امم...

169
00:09:37,610 --> 00:09:38,830
‫...أنا

170
00:09:38,960 --> 00:09:41,370
‫جسدي يتغير مرة
‫أخرى ، وأنا ، أم...

171
00:09:42,620 --> 00:09:45,940
‫أنا بحاجة ماسه إلى الدواء.

172
00:09:49,180 --> 00:09:51,370
‫لا أعتقد أن ذلك سيكون
‫مشكلة. دعِ الأمر لي.

173
00:09:51,880 --> 00:09:53,270
‫شكرا لك.

174
00:09:53,840 --> 00:09:55,380
‫يا سيد (جاكسون).

175
00:09:57,030 --> 00:09:59,650
‫ما هذا الذي سمعته
‫للتو عن نقل (ماري وينتر)؟

176
00:09:59,720 --> 00:10:01,970
‫نعم ، لمنشأة نفسية آمنة.

177
00:10:02,510 --> 00:10:03,920
‫بينما هي غير مستقرة عقليا

178
00:10:03,930 --> 00:10:05,820
‫- وليس لدينا الموارد اللازمة...
‫- بالتأكيد أنت على علم

179
00:10:05,830 --> 00:10:07,320
‫أنها سجينة من الدرجة الأولى.

180
00:10:07,650 --> 00:10:10,530
‫- نعم ، لكن...
‫- هناك مدخول بنسبة 25٪.

181
00:10:10,550 --> 00:10:11,990
‫أنت تنسى مؤشرات الأداء الرئيسية الخاصة بنا.

182
00:10:12,000 --> 00:10:13,870
‫لن نترك أوزة ذهبية تذهب.

183
00:10:14,460 --> 00:10:15,860
‫انت تقلق كثيرا.

184
00:10:15,890 --> 00:10:18,930
‫الدكتور (ميلر) قادر
‫على علاجها هنا.

185
00:10:27,540 --> 00:10:29,600
‫- لدي هدية لك.
‫- حقاً؟

186
00:10:30,340 --> 00:10:31,590
‫يا إلهي.

187
00:10:32,330 --> 00:10:34,980
‫- أوه... انتظري ، من أين لك هذا؟
‫- (زينة).

188
00:10:35,010 --> 00:10:38,000
‫- كم كلفت؟
‫- معظم أموال لعبة الغش ، ولكن ،

189
00:10:38,270 --> 00:10:39,690
‫سنسترجعها.

190
00:10:40,180 --> 00:10:42,580
‫لكن هذه الجرعة يمكن
‫أن تنقطع عند حدوث أي شيء.

191
00:10:42,940 --> 00:10:44,580
‫حسنًا ، أعني ، هذا كل ما يمكنني الحصول عليه.

192
00:10:44,660 --> 00:10:46,170
‫كما تعلم ، لقد اعتقدت ذلك للتو

193
00:10:46,200 --> 00:10:48,690
‫- المنشطات ستجعلك بخير حتى...
‫- لا ، أعرف.  انها ليست نفس الشيء.

194
00:10:48,700 --> 00:10:51,790
‫- نعم ، أعلم ذلك.  لكن إذا كان (جاكسون) يماطلنا...
‫- لا ، لقد تحدثت معه. كل شيء على ما يرام.

195
00:10:51,890 --> 00:10:53,310
‫يمكنه أن يحضرها لنا.

196
00:10:55,350 --> 00:10:57,090
‫يمكنني الصمود حتى ذلك الحين.

197
00:10:58,050 --> 00:10:59,930
‫حسنا.  حسنا.  جيد.

198
00:11:00,660 --> 00:11:01,860
‫حسن.  عظيم.

199
00:11:02,090 --> 00:11:03,220
‫مهلا.

200
00:11:10,790 --> 00:11:12,160
‫أنتِ الأفضل.

201
00:11:21,460 --> 00:11:23,010
‫هذا ليس محاميي.

202
00:11:29,610 --> 00:11:31,690
‫أنا لن أتحدث إليك
‫بدون حضور محامي.

203
00:11:31,730 --> 00:11:33,490
‫لاتقلقِ حيال ذلك.
‫أنا لست شرطيًا.

204
00:11:33,780 --> 00:11:36,970
‫(توني كوبيرن) من منظمة الأمن القومي.
‫وهذه مجرد محادثة غير رسمية.

205
00:11:37,380 --> 00:11:38,950
‫أرني هويتك.

206
00:11:45,050 --> 00:11:46,640
‫(مكتوب (كوكبورن
‫<font color="#7aa7ee">(مصطلح جنسي)</font>

207
00:11:47,950 --> 00:11:49,290
‫اجلسي.

208
00:11:54,680 --> 00:11:56,180
‫لنتحدث عن تهمك.

209
00:11:56,220 --> 00:11:58,510
‫حسنًا ، كبداية ، لم أسرق أي شيء.

210
00:11:58,520 --> 00:12:00,470
‫لقد اخترقتِ قاعدة
‫بيانات حكومية آمنة.

211
00:12:00,490 --> 00:12:03,520
‫أنا لست مخترقة.  لقد قمت ببساطة
‫بتحميل الوثائق التي أعطيت لي.

212
00:12:03,540 --> 00:12:05,150
‫ونشرتها على موقع الويب الخاص بك.

213
00:12:05,230 --> 00:12:07,680
‫- هذا هو النشر.
‫- من حق الشعب الأسترالي أن يعرف.

214
00:12:07,680 --> 00:12:10,530
‫بصراحة ، أنا لست
‫مهتمًا بخطابك الرنان.

215
00:12:10,860 --> 00:12:12,580
‫إذا لم تكوني مخترقة
‫، فقومي بإثبات ذلك.

216
00:12:12,610 --> 00:12:14,280
‫أعطني أسماء مصادرك.

217
00:12:16,550 --> 00:12:18,150
‫تبدين كفتاة ذكية.

218
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
‫أريدك أن تفكري
‫مليًا في هذا الأمر.

219
00:12:20,340 --> 00:12:23,170
‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا
‫وهم المجرمون الحقيقيون ،

220
00:12:24,210 --> 00:12:27,240
‫أنا أحميهم بينما أنت تتعفنين هنا.

221
00:12:27,340 --> 00:12:28,810
‫أعطني أسمائهم و

222
00:12:29,200 --> 00:12:31,820
‫يمكنني أن أجعل كل
‫هذا يختفي ، مثل السحر.

223
00:12:31,920 --> 00:12:34,060
‫أعلم أنك لم تجد جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

224
00:12:34,460 --> 00:12:36,540
‫بدون ذلك ، ليس لديهم أدلة

225
00:12:36,560 --> 00:12:37,950
‫كافية لمقاضاتي بهذه الاتهامات.

226
00:12:37,960 --> 00:12:39,910
‫هل تقولين أن هناك
‫شيئًا يمكن العثور عليه؟

227
00:12:39,940 --> 00:12:43,270
‫لا ، ما أقوله هو
‫أنني سعيده بلعب الاعيبك.

228
00:12:43,990 --> 00:12:45,970
‫لنرى من يطرف أولاً.

229
00:12:46,760 --> 00:12:48,500
‫هل تعلمين مع من تتحدثين؟

230
00:12:49,820 --> 00:12:52,420
‫أنتِ قذارة.

231
00:12:53,300 --> 00:12:54,860
‫مهدده بالتسليم.

232
00:12:55,140 --> 00:12:58,260
‫يمكننا أن نأخذك إلى
‫الخارج ونفعل بك ما نريده.

233
00:12:58,340 --> 00:13:02,050
‫لقد أتقنا مجموعة كاملة من
‫تقنيات الاستجواب المحسّنة

234
00:13:02,080 --> 00:13:05,150
‫التي ستجعلك تنطقين بمصادرك في
‫أي وقت.

235
00:13:05,180 --> 00:13:06,690
‫هذه مضايقة.

236
00:13:07,840 --> 00:13:09,390
‫مضايقة.

237
00:13:11,220 --> 00:13:12,550
‫مضايقة.

238
00:13:15,650 --> 00:13:18,830
‫ليس لديك فكرة
‫لعينة عما أنا قادر عليه.

239
00:13:19,080 --> 00:13:22,870
‫فلماذا لا تنقذي نفسك من
‫الضرر النفسي والجسدي؟

240
00:13:23,010 --> 00:13:24,300
‫اختيارك.

241
00:13:25,140 --> 00:13:26,870
‫لكن بطريقة أو بأخرى

242
00:13:27,500 --> 00:13:29,920
‫سأحصل على ما أريد.

243
00:13:33,750 --> 00:13:35,330
‫اجلسي.

244
00:13:46,450 --> 00:13:49,370
‫إنها مضايقة.  كان ذلك الرجل
‫اللعين خارج نطاق السيطرة.

245
00:13:49,470 --> 00:13:52,590
‫- انا اسفه.  هل أبدو وكأني أهتم؟
‫- أنتِ نائب الحاكم.

246
00:13:53,050 --> 00:13:56,250
‫آنسة (مايلز) ، أود
‫أن أتحدث مع السجينه.

247
00:13:56,740 --> 00:14:00,130
‫- أنا آسفه من أنتِ؟
‫- (آن رينولدز) المدير العام للأصلاحيات.

248
00:14:00,150 --> 00:14:02,020
‫عظيم.  أود تقديم شكوى رسمية

249
00:14:02,030 --> 00:14:04,020
‫بشأن الأحمق الذي هددني للتو.

250
00:14:04,040 --> 00:14:05,850
‫كان (كوكبيرن) من منظمة الأمن القومي.

251
00:14:05,930 --> 00:14:08,190
‫- هل قام بالاعتداء الجسدي؟
‫- لا ولكن...

252
00:14:08,220 --> 00:14:11,310
‫- إذاً هذه التهديدات كانت لفظية؟
‫- نعم.

253
00:14:11,330 --> 00:14:13,300
‫حسنًا ، للأسف ،
‫ليس لدي سلطة قضائية

254
00:14:13,320 --> 00:14:15,630
‫على طريقة الاستجواب
‫التي يتبعونها.

255
00:14:15,650 --> 00:14:16,760
‫لا شيء يمكنك القيام به.

256
00:14:16,770 --> 00:14:18,910
‫يمكنك تقديم شكوى إلى أمين
‫المظالم إذا كنت ترغبين في ذلك.

257
00:14:18,940 --> 00:14:20,570
‫أنا متأكده من الذهاب مباشرة إلى الجهات العليا.

258
00:14:20,650 --> 00:14:22,660
‫هل أستطيع أن أقدم لك بعض النصائح؟

259
00:14:22,860 --> 00:14:27,310
‫أنت ذكيه ، مثقفه ، من عائلة محترمة.

260
00:14:27,340 --> 00:14:29,400
‫أنتِ لا تنتمي إلى هنا
‫مع هؤلاء النساء.

261
00:14:29,420 --> 00:14:33,220
‫فلماذا لا تمنحيهم ما يريدون؟

262
00:14:33,600 --> 00:14:36,180
‫وبعد ذلك يمكنكِ العودة إلى المنزل في هامبشاير.

263
00:14:46,340 --> 00:14:48,300
‫مرحبًا  ، كيف سارت مقابلتك؟

264
00:14:49,200 --> 00:14:50,610
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

265
00:14:50,620 --> 00:14:54,320
‫أتاكد أن منظمة الأمن القومي لم تزرع جهاز
‫تجسس في زنزانتي.

266
00:14:54,380 --> 00:14:57,930
‫- ماذا يريدون؟
‫- معرفة مصادري. جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

267
00:14:57,980 --> 00:15:00,280
‫هذا الوغد هددني بالفعل بالتعذيب

268
00:15:00,330 --> 00:15:02,730
‫- لا يمكنهم فعل ذلك.
‫- يعتقد أنني حمقاء.

269
00:15:02,920 --> 00:15:04,890
‫أصدرت الحكومة الأسترالية تشريعات

270
00:15:04,890 --> 00:15:07,440
‫ضد الاستجواب المعزز في عام 2011.

271
00:15:07,500 --> 00:15:09,200
‫كيف تعرفين هذه الأمور؟

272
00:15:11,050 --> 00:15:12,500
‫اذن ماذا ستفعلين؟

273
00:15:14,260 --> 00:15:15,970
‫متأكده من عدم وجود جهاز تصنت.

274
00:15:16,830 --> 00:15:18,320
‫لذا أعتقد أني بخير.

275
00:15:25,050 --> 00:15:28,080
‫- كيف يسير الإضراب عن الطعام؟
‫- لست متأكده بعد.

276
00:15:28,530 --> 00:15:30,570
‫لدي لقاء مع رؤساء الطاقم.

277
00:15:35,100 --> 00:15:36,530
‫حسنًا ، الوضع أمن.

278
00:15:36,840 --> 00:15:39,330
‫- لماذا تعترضن؟
‫- لن يستمعوا إلينا.

279
00:15:39,370 --> 00:15:41,370
‫بلى ، سيفعلون ذلك إذا أتحدنا.

280
00:15:41,390 --> 00:15:44,000
‫حظًا سعيدًا في إقناع (بومر) بالتوقف
‫عن تناول الطعام.

281
00:15:44,380 --> 00:15:47,020
‫حظا سعيدا في قول شيء مضحك.

282
00:15:47,190 --> 00:15:48,540
‫كم من الوقت سيستغرق؟

283
00:15:48,610 --> 00:15:50,790
‫استغرق (بوبي ساندز) 66 يومًا.
‫<i>"زعيم إضراب طعام أيرلندا (1981) - توفي بسبب الأضراب "</i>

284
00:15:50,810 --> 00:15:54,390
‫- 66 يوم ؟!
‫- 66 يوما لإجبارهم على التغيير؟

285
00:15:54,680 --> 00:15:56,670
‫- للموت.
‫- <i> للموت ؟!</i>

286
00:15:56,700 --> 00:15:58,560
‫هل أنتم أيها الناس
‫سعداء بكونكم ضحايا

287
00:15:58,580 --> 00:16:01,070
‫وتتغذون على القذارة مثل
‫الخنازير في زربيه؟

288
00:16:01,090 --> 00:16:03,140
‫اخرسن واستمعن.

289
00:16:08,290 --> 00:16:09,990
‫يجعلون منكن كبش فداء.

290
00:16:10,160 --> 00:16:12,130
‫حسنا؟  إنهم يحبسنكُن
‫في أماكن مثل هذه

291
00:16:12,140 --> 00:16:15,330
‫- ويعاملوكن مثل الحيوانات.
‫- من الذي تنادينه بالحيوان؟

292
00:16:15,340 --> 00:16:16,530
‫نعم ، ربما عليك الا تسمينا بالحيوانات.

293
00:16:16,540 --> 00:16:18,080
‫هذا ما يحدث هنا.

294
00:16:18,100 --> 00:16:20,660
‫هذا السجن هو دليل لما يعانيه المجتمع.

295
00:16:20,670 --> 00:16:22,100
‫هي على حق.

296
00:16:23,920 --> 00:16:26,730
‫هذا هو القمع الذي تقره الدولة.

297
00:16:26,790 --> 00:16:28,840
‫إنها إساءة استخدام للسلطة.
‫يعتقدون أنهم أفضل منكن.

298
00:16:28,840 --> 00:16:31,350
‫نحن أفضل من أي
‫من هؤلاء المسؤولين الأغبياء.

299
00:16:31,370 --> 00:16:33,980
‫- صحيح.  اثبتن ذلك.
‫- نحن سجينات ،

300
00:16:33,990 --> 00:16:35,830
‫- لا شيء يمكننا القيام به.
‫- أنتِ غاضبه ، صحيح؟

301
00:16:35,840 --> 00:16:37,780
‫- بالطبع نحن غاضبون.
‫- نحن غاضبون.

302
00:16:37,840 --> 00:16:41,480
‫لذلك دعونا نلتزم بهذا ، ونظهر
‫لهم أننا لن نأكل قذارتهم.

303
00:16:41,760 --> 00:16:44,320
‫أتخذن موقفاً وادعمونا.

304
00:16:44,330 --> 00:16:45,890
‫انضموا للإضراب عن الطعام.

305
00:16:50,100 --> 00:16:52,330
‫حسنا (ألي) نحن معك.

306
00:16:53,280 --> 00:16:55,380
‫صحيح!

307
00:16:55,740 --> 00:16:57,590
‫نعم!

308
00:16:58,200 --> 00:16:59,450
‫شكرا لك.

309
00:16:59,780 --> 00:17:02,080
‫- معذرة يا (ويل).
‫- نعم؟

310
00:17:02,130 --> 00:17:04,540
‫لقد راجعت للتو
‫طلبات الشراء الخاصة

311
00:17:04,540 --> 00:17:06,080
‫بالمستلزمات الطبية
‫ولاحظت وجود طلب هنا

312
00:17:06,090 --> 00:17:07,640
‫لمدة ستة أشهر من هرمون التستوستيرون.

313
00:17:07,660 --> 00:17:09,300
‫حسنا هذا صحيح  لقد
‫وافقت عليه هذا الصباح.

314
00:17:09,370 --> 00:17:11,170
‫نحن نحاول ترشيد الميزانية.

315
00:17:11,180 --> 00:17:13,100
‫هذا يبدو وكأنها نفقات غير ضرورية.

316
00:17:13,120 --> 00:17:15,380
‫حسنًا ، يمكننا استردادها
‫من أجور السجينات.

317
00:17:15,470 --> 00:17:18,890
‫انظري ، أريد أن أجعل
‫هذا ينجح من أجلك يا (آن).

318
00:17:19,140 --> 00:17:20,990
‫لكن يجب أن أكون صادقًا
‫، فأنا لم أخوض مطلقًا

319
00:17:21,000 --> 00:17:22,530
‫هذا المستوى من
‫التفاصيل مع مدير عام.

320
00:17:22,560 --> 00:17:24,460
‫حسنًا ، عليك فقط التعود
‫على أسلوبي في الإدارة.

321
00:17:24,480 --> 00:17:27,390
‫- أنا جداً متعاونه.  إذاً لمن؟
‫- (ريب كين).

322
00:17:27,460 --> 00:17:31,330
‫كانت في العلاج التعويضي بالهرمونات في
‫الخارج وهي تريد أن تستمر في العلاج هنا.

323
00:17:31,360 --> 00:17:34,640
‫أظهرت (كين) وشريكتها تجاهلاً
‫تامًا لسلطتك منذ وصولهما

324
00:17:34,660 --> 00:17:37,460
‫إلى هنا.  من المؤكد أنك
‫لا تقترح علينا أن نخدمهم.

325
00:17:37,480 --> 00:17:40,020
‫- العلاج التعويضي بالهرمونات هو دواء موصوف.
‫- وكذلك مخدرات القنب ،

326
00:17:40,040 --> 00:17:43,250
‫لكننا لا نوزعها على السجناء
‫لمجرد أنهم يريدونها.

327
00:17:43,610 --> 00:17:45,250
‫عندما يُظهر السجين

328
00:17:45,270 --> 00:17:47,170
‫رغبته في احترام القواعد ،

329
00:17:47,330 --> 00:17:49,670
‫عندها ننظر في منح الامتيازات.

330
00:17:57,980 --> 00:17:59,310
‫شكرا (دي).

331
00:17:59,900 --> 00:18:01,970
‫سيد (جاكسون).

332
00:18:03,270 --> 00:18:04,690
‫أنظري...

333
00:18:04,800 --> 00:18:06,310
‫انا اسف.

334
00:18:06,850 --> 00:18:08,500
‫انها مرفوضة في الوقت الراهن.

335
00:18:09,580 --> 00:18:10,860
‫ماذا؟

336
00:18:15,940 --> 00:18:17,550
‫كيف تشعرين اليوم؟

337
00:18:21,860 --> 00:18:23,380
‫جسديا أنا...

338
00:18:24,370 --> 00:18:25,690
‫أفضل.

339
00:18:28,370 --> 00:18:30,150
‫هل تشعرين بالاستعداد للتحدث

340
00:18:31,060 --> 00:18:33,150
‫بشأن لماذا حاولتِ الأنتحار؟

341
00:18:42,240 --> 00:18:44,370
‫كنت فاشلة كأم.

342
00:18:47,240 --> 00:18:49,870
‫فاشلة في التمسك
‫بالمرأة التي أحببتها.

343
00:18:53,610 --> 00:18:55,940
‫فاشلة في الهروب من هذه السجن القذر.

344
00:18:59,290 --> 00:19:02,290
‫وفشلت في الانتقام لموت ابني.

345
00:19:04,890 --> 00:19:07,180
‫إذاً ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟

346
00:19:18,070 --> 00:19:20,420
‫حتى أنني فشلت في الانتحار.

347
00:19:21,770 --> 00:19:23,980
‫هل ندمتِ حقا ًعلى الأخيره؟

348
00:19:28,820 --> 00:19:30,300
‫أخبار ساره.

349
00:19:30,380 --> 00:19:33,170
‫- لقد جاء أخوتي.
‫- انتظري ، تباً.

350
00:19:33,230 --> 00:19:36,530
‫- أعتقدت أن (تريف) يكرهني.
‫- نعم ، حسنًا ، كما تعلم ،

351
00:19:36,550 --> 00:19:37,790
‫(تريف) هو أحمق.

352
00:19:37,820 --> 00:19:40,070
‫لكنه رجل أحمق نافع.

353
00:19:40,540 --> 00:19:42,630
‫سيقدم رشوة لشخص ما

354
00:19:42,640 --> 00:19:44,080
‫لتهريب الهرمون مع طلبية الطعام غدًا.

355
00:19:44,110 --> 00:19:45,460
‫يا إلهي.

356
00:19:47,700 --> 00:19:50,520
‫- أعتقد أننا سنكون بخير.
‫- أعتقد أننا كذلك.

357
00:19:52,620 --> 00:19:54,800
‫اين (روبي)؟
‫من المفترض أن تكون هنا.

358
00:19:55,260 --> 00:19:56,730
‫زيارة لها مع والدها.

359
00:19:57,340 --> 00:19:59,940
‫نحن جاهزون؟

360
00:20:00,300 --> 00:20:01,840
‫الجميع حاضرون؟

361
00:20:04,430 --> 00:20:05,850
‫نحن في إضراب عن الطعام.

362
00:20:05,900 --> 00:20:09,230
‫- ادخلن إلى غرفة الطعام لتناول الغداء.
‫- نحن لن نأكل يا سيدة (مايلز).

363
00:20:09,270 --> 00:20:11,850
‫ليس حتى يوافق الحاكم
‫على تبديل الموردين.

364
00:20:19,100 --> 00:20:20,360
‫أتعلمين؟

365
00:20:20,620 --> 00:20:23,030
‫تضورن جوعاً حتى الموت.  لا يهمنى.

366
00:20:23,050 --> 00:20:24,390
‫لن يهتم أحد.

367
00:20:24,710 --> 00:20:26,570
‫جيد ، لأننا لن نذهب إلى أي مكان!

368
00:20:30,320 --> 00:20:32,600
‫- إنها تخادع.
‫- أنتِ بحاجة إلى رفع وتيرت الأضراب.

369
00:20:32,620 --> 00:20:35,620
‫لا لا لا .  لا أريد حقًا
‫أن أتضور جوعًا حتى الموت.

370
00:20:35,760 --> 00:20:38,690
‫- علينا نشر القصة بالخارج.
‫- لا توجد وسيلة للوصول إلى الصحافة.

371
00:20:38,710 --> 00:20:40,770
‫ربما هناك طريقة. أعرف صحفياً.

372
00:20:40,840 --> 00:20:43,430
‫- نعم ، ولكن ليس لديك امتيازات الهاتف.
‫- ليس انا.  أنتِ.

373
00:20:43,470 --> 00:20:45,140
‫من خلال مركز الاتصال.

374
00:20:45,300 --> 00:20:47,130
‫لا أعرف ، فهم يراقبوننا عن كثب.

375
00:20:47,190 --> 00:20:48,920
‫إذن أنت بحاجة إلى إلهاء.

376
00:20:57,210 --> 00:20:58,770
‫طفلتي!

377
00:20:58,900 --> 00:21:01,340
‫- أبي!
‫- أيتها اليقطينه!

378
00:21:02,460 --> 00:21:04,470
‫من الجيد أن أراك.

379
00:21:04,500 --> 00:21:07,330
‫- تبدين بخير.
‫- نعم ، حسنًا ، لقد كنت أتدرب.

380
00:21:07,360 --> 00:21:10,820
‫- جيد.
‫- علينا أن نجلس قبل أن يتذمرون علينا.

381
00:21:14,800 --> 00:21:17,700
‫لا تكن عاطفي معي الآن.

382
00:21:17,720 --> 00:21:20,700
‫أغربي.  أنا سعيد فقط
‫برؤية ابنتي الصغيرة ،

383
00:21:20,910 --> 00:21:22,460
‫حتى ولو كان هنا في السجن.

384
00:21:22,490 --> 00:21:25,060
‫على أي حال ، ستخرجين قريبًا ،
‫لذا يجب أن يكون هذا شيئًا جيدًا.

385
00:21:25,100 --> 00:21:26,510
‫أنت تبدو هزيلا.

386
00:21:27,380 --> 00:21:30,480
‫- مثل دمية سوداء هزيلة.  هل هناك خطب ما؟
‫- لا فقط...

387
00:21:31,250 --> 00:21:32,900
‫رؤيتك مرة أخرى يعيد لي كل الذكريات...

388
00:21:33,170 --> 00:21:36,480
‫الحادث.  عدم تواجد (ريتا) الدائم.

389
00:21:37,120 --> 00:21:39,180
‫آخر ما سمعته كان من العم (دوني) ،

390
00:21:39,180 --> 00:21:41,050
‫قال إنه صادفها في المدينة هناك.

391
00:21:41,450 --> 00:21:42,860
‫هي راكبة دراجة نارية الآن.

392
00:21:42,880 --> 00:21:44,940
‫يجب أن تكون الفاسدة

393
00:21:45,380 --> 00:21:47,360
‫نعم ، هل يمكننا
‫التحدث عن شيء آخر؟

394
00:21:47,380 --> 00:21:49,970
‫أجل ، آسف يا عزيزتي.
‫ننسى الماضي ، صحيح؟

395
00:21:51,000 --> 00:21:52,780
‫أريني قبضاتك القاتلة.

396
00:21:52,810 --> 00:21:54,880
‫أريني الخطاف الأيسر الذي علمته لك.

397
00:21:55,120 --> 00:21:57,670
‫- زعيم.  زعيم!
‫- ها هو ذا!

398
00:21:57,700 --> 00:21:59,250
‫توقف!

399
00:22:04,180 --> 00:22:05,870
‫لدي شيء لأخبرك به.

400
00:22:40,520 --> 00:22:42,340
‫نعم.

401
00:22:42,890 --> 00:22:46,070
‫السجينات مضربات عن الطعام

402
00:22:46,080 --> 00:22:48,670
‫رفضن تناول الطعام حتى
‫نقوم بتغيير موردين الأغذية.

403
00:22:48,690 --> 00:22:50,690
‫نحن لا ندير مقهى "هيبستر" هنا.

404
00:22:50,770 --> 00:22:53,460
‫مسؤوليتنا الوحيدة هي
‫إبقائهن على قيد الحياة.

405
00:22:53,680 --> 00:22:56,370
‫أراهن أن (براينت) وراء هذا.
‫قلت لك إنها مثيرة للمتاعب.

406
00:22:56,410 --> 00:22:58,590
‫لا ، (نوفاك) أيضًا.
‫لقد خططن لهذا معًا.

407
00:22:58,620 --> 00:23:00,600
‫- حسنًا ، كيف ستسوي الأمر؟
‫- أنا لست قلقا.

408
00:23:00,610 --> 00:23:02,880
‫سيصابون بالجوع في النهاية
‫، وعندما يكون ذلك ، سيأكلن.

409
00:23:16,520 --> 00:23:17,970
‫مرحبا.

410
00:23:37,140 --> 00:23:40,640
‫- مرحباً ، كيف كانت زيارتك؟
‫- سأخبرك لاحقًا ، حسنًا؟

411
00:23:40,660 --> 00:23:42,140
‫كيف حال الإضراب عن الطعام؟

412
00:23:42,170 --> 00:23:44,480
‫نعم ، لقد حصل. (جودي)
‫أقنعتهن بالأضراب.

413
00:23:44,510 --> 00:23:45,740
‫هذا رائع.

414
00:23:45,890 --> 00:23:48,420
‫- أنتن تصادقتن بسرعه ، أليس كذلك؟
‫- نعم ، أعلم ، صحيح؟

415
00:23:48,450 --> 00:23:50,350
‫(ميتشل) أنتِ متأخره.  هل كل شيء على ما يرام؟

416
00:23:50,360 --> 00:23:52,260
‫نعم ، كل شيء على ما يرام يا سيدة (بينيت).

417
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
‫- آسفه.
‫- حسنا.

418
00:23:55,570 --> 00:23:59,850
‫مرحبًا ، أنا (سوزان) أتصل من
‫قسم بحوث التسويق.

419
00:23:59,880 --> 00:24:03,400
‫هل يمكنني أن أسألك من هو
‫مزود الإنترنت الحالي الخاص بك؟

420
00:24:04,270 --> 00:24:05,650
‫اللعنة ، آسفه.

421
00:24:07,170 --> 00:24:08,370
‫مرحبا؟

422
00:24:08,810 --> 00:24:11,400
‫هل يمكنني أن أسأل من هو
‫مزود الإنترنت الحالي الخاص بك؟

423
00:24:11,430 --> 00:24:14,060
‫- آسفه.
‫- (جنكينز) ، ما المشكلة؟

424
00:24:14,220 --> 00:24:15,860
‫بطني مليء بالغازات.

425
00:24:16,090 --> 00:24:17,620
‫نعم ، قصدت بالمكالمة.

426
00:24:17,780 --> 00:24:19,150
‫لا ، لقد أغلقوا الخط.

427
00:24:19,210 --> 00:24:22,700
‫دعينا فقط نجرب مره أخرى.  هل
‫يمكنك فقط محاولة الالتزام بالنص؟

428
00:24:27,110 --> 00:24:29,650
‫مرحبا.  أدعى (سوزان) من
‫قسم بحوث التسويق.

429
00:24:29,670 --> 00:24:30,780
‫هل يمكنني أن أسألك

430
00:24:30,790 --> 00:24:32,680
‫من هو مزود الإنترنت الحالي لديك؟

431
00:24:33,960 --> 00:24:37,060
‫- بئساً.  بئساً!
‫- لا ، لا ، لا تحبطي.

432
00:24:37,070 --> 00:24:39,110
‫ليس الأمر شخصي.  سوف...

433
00:24:39,280 --> 00:24:42,530
‫سأتفقده من جديد، حسنًا؟
‫نفس عميق.

434
00:24:42,880 --> 00:24:45,140
‫على مهلك.  حاولي مجددا.

435
00:24:45,320 --> 00:24:48,440
‫سيدة (بينيت) ، أنا لا أشعر أنني
‫بخير.  أعتقد أنني ، أم...

436
00:24:48,540 --> 00:24:51,300
‫قد أحتاج إلى الاستلقاء لأنني
‫أعتقد أنني قد يغمي علي.

437
00:24:52,020 --> 00:24:54,020
‫نعم ، الجوع لا يسبب ذلك بسرعة.

438
00:24:54,080 --> 00:24:55,980
‫- لا ، لا أعتقد...
‫- من المحتمل أن يكون بسبب التوتر.

439
00:24:55,990 --> 00:24:57,960
‫هيا.  يمكنك فعل
‫هذا يا (بومر).  حسنا؟

440
00:24:57,980 --> 00:24:59,340
‫- حاولي مجددا.
‫- أجل.

441
00:25:03,040 --> 00:25:05,970
‫مرحبًا ، أدعى (بومر)
‫من أبحاث التسويق.

442
00:25:06,030 --> 00:25:07,640
‫ومن... اه...

443
00:25:07,850 --> 00:25:10,270
‫من هو مزود الأنترنت...

444
00:25:19,340 --> 00:25:20,910
‫مرحبا هل هذا (جيف سبنسر)؟

445
00:25:20,950 --> 00:25:23,090
‫أنا سجينه أتصل من سجن وينتورث.
‫لا تغلق الخط.

446
00:25:23,100 --> 00:25:24,780
‫لدي رسالة من (جودي براينت).

447
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
‫النساء في وينتورث
‫يضربن عن الطعام.

448
00:25:26,720 --> 00:25:29,720
‫لقد غيروا موردين المواد الغذائية.
‫لا يمكننا تناوله.

449
00:25:30,450 --> 00:25:33,120
‫- أمسكت ذلك؟
‫- "بايلو" للتوريد.

450
00:25:33,640 --> 00:25:35,240
‫نعم. المعذره ، علي الذهاب.

451
00:25:38,860 --> 00:25:39,990
‫ أنتِ بخير؟

452
00:25:40,010 --> 00:25:41,380
‫هل يمكنني اصطحابك إلى العيادة؟

453
00:25:52,320 --> 00:25:54,640
‫- مرحبا.
‫- مرحباً ، كيف حال (بومر)؟

454
00:25:54,720 --> 00:25:57,380
‫يا رجل ، إنها حقًا محتالة.

455
00:25:57,460 --> 00:25:59,100
‫كان عليهم نقلها إلى المستشفى.

456
00:25:59,180 --> 00:26:01,980
‫- يعتقدون أنها السالمونيلا.
‫- تمادت.

457
00:26:02,060 --> 00:26:04,900
‫- اعتقدت أنها كانت تزيف الأمر.
‫- نعم وانا ايضا.

458
00:26:05,270 --> 00:26:06,750
‫لم تستطع الصمود.

459
00:26:07,100 --> 00:26:09,930
‫- ماذا ، أكلت الطعام؟
‫- ستكون بخير ، رغم ذلك.

460
00:26:11,900 --> 00:26:13,270
‫هل انتِ بخير؟

461
00:26:15,380 --> 00:26:17,450
‫يمكنك التحدث معي ، أنتِ تعلمين.

462
00:26:17,960 --> 00:26:19,300
‫بلى.

463
00:26:20,290 --> 00:26:21,680
‫ما الخطب؟

464
00:26:28,780 --> 00:26:30,870
‫والدي مصاب بالسرطان يا (ألي).

465
00:26:31,520 --> 00:26:32,900
‫إنه يحتضر.

466
00:26:34,700 --> 00:26:36,530
‫بئساً.

467
00:26:41,420 --> 00:26:42,940
‫أنا آسفه جداً.

468
00:26:43,010 --> 00:26:45,070
‫فقط أتمنى أن أتحدث مع (ريتا).

469
00:26:46,060 --> 00:26:48,100
‫لا أعرف أين هي.

470
00:26:48,380 --> 00:26:50,350
‫يمكنك التحدث مع السيد (جاكسون).

471
00:26:50,780 --> 00:26:53,570
‫قد يكون هناك شيء يمكنه
‫فعله إذا أراد والدك رؤيتها.

472
00:26:53,660 --> 00:26:55,740
‫ لا , لا يريد رؤيتها.

473
00:27:04,250 --> 00:27:05,880
‫حسنًا ، لديك نحن.

474
00:27:05,970 --> 00:27:07,350
‫أنا و (بومز).

475
00:27:08,260 --> 00:27:10,170
‫نحن عائلتك أيضا.

476
00:27:23,440 --> 00:27:26,820
‫ساعدوني!  ساعدوني!

477
00:27:26,890 --> 00:27:29,090
‫النجدة!

478
00:27:29,330 --> 00:27:31,120
‫ساعدوني!

479
00:27:31,280 --> 00:27:33,860
‫من فضلكم شخص ما يدعني أخرج من هنا!

480
00:27:33,900 --> 00:27:36,070
‫اسمحوا لي أن أخرج من هنا!

481
00:27:45,650 --> 00:27:48,040
‫قال الضابط (ناديلا)
‫أنك كنت تواجهين كوابيس.

482
00:27:49,800 --> 00:27:52,670
‫لقد وصفت مهدئًا خفيفًا
‫فقط لمساعدتك على النوم.

483
00:27:53,370 --> 00:27:56,220
‫هل تؤمن بتجارب
‫الاقتراب من الموت؟

484
00:27:56,720 --> 00:28:00,210
‫أعتقد كطبيب ، أنا...

485
00:28:01,670 --> 00:28:04,930
‫ننجذب بشكل طبيعي
‫نحو التفسيرات العلمية.

486
00:28:07,570 --> 00:28:09,220
‫حسنًا ، كيف تفسرون ذلك؟

487
00:28:09,300 --> 00:28:12,210
‫حسنًا ، من خلال الأحداث التي تهدد الحياة

488
00:28:12,270 --> 00:28:14,260
‫يحاول الدماغ أن يكون منطقيًا

489
00:28:14,290 --> 00:28:16,430
‫بالأشياء الغير عادية التي يمر بها.

490
00:28:16,690 --> 00:28:19,570
‫على سبيل المثال ،... نفق
‫الإحساس بالضوء ، الذي يمكن

491
00:28:19,580 --> 00:28:23,530
‫أن يكون نتيجة لضعف إمداد
‫العين بالدم أو الأكسجين.

492
00:28:23,620 --> 00:28:26,190
‫أو يمكن أن تكون
‫مشاعر النشوة هي بتفاعل

493
00:28:26,200 --> 00:28:27,930
‫هرمون يسمى نورادرينالين.

494
00:28:27,990 --> 00:28:31,710
‫أعتقد أن لدي أحداهم.
‫لم يكن ، أم...

495
00:28:33,540 --> 00:28:34,890
‫حسنًا ، لم يكن...

496
00:28:35,830 --> 00:28:38,430
‫النعيم والضوء الساطع
‫في نهاية النفق.

497
00:28:38,710 --> 00:28:40,290
‫ماذا واجهت؟

498
00:28:42,840 --> 00:28:44,690
‫الظلام.  مجرد...

499
00:28:47,020 --> 00:28:48,920
‫مجرد ظلام دامس.

500
00:28:50,740 --> 00:28:53,540
‫لقد أرعبني فقط.

501
00:28:55,760 --> 00:28:57,170
‫ما تعتقدين تفسيره؟

502
00:28:57,180 --> 00:29:02,280
‫أعتقد أنه... إنه نوع
‫من التحذير ، مثل...

503
00:29:06,260 --> 00:29:08,200
‫مثل أن هذا هو قدري.

504
00:29:13,330 --> 00:29:16,320
‫نعم.  فهمت أيها الوزير.

505
00:29:16,650 --> 00:29:19,370
‫سوف أحلها.
‫سأحلها ، وبعد ذلك...

506
00:29:33,540 --> 00:29:35,530
‫<i>يا (لوسي) ، هل لديك أي طعام؟</i>

507
00:29:35,570 --> 00:29:38,220
‫(لوسي) ، هل لديك شيء لأكله؟

508
00:29:38,380 --> 00:29:39,980
‫انظري لمن هو هنا.

509
00:29:41,300 --> 00:29:42,780
‫يا سيد (جاكسون) ،

510
00:29:43,050 --> 00:29:45,990
‫- أي أخبار عن (بومر)؟
‫- نعم ، ستكون بخير.

511
00:29:46,160 --> 00:29:49,450
‫- كانت عدوى بكتيرية.
‫- من الطعام؟

512
00:29:49,740 --> 00:29:52,780
‫هل سمعتن ذلك ، جميعكن؟
‫الطعام سبب دخول (بومر) للمستشفى.

513
00:29:52,800 --> 00:29:55,590
‫لم يكون ليحدث ذلك لو أبقت
‫فمها مغلقاً كما فعلنا.

514
00:29:55,620 --> 00:29:57,850
‫- اصمتِ.
‫- حسنا ، استمعن.

515
00:29:57,870 --> 00:30:00,840
‫لدي إعلان عن احتجاج الأمس.

516
00:30:00,890 --> 00:30:02,330
‫<i>أتمنى أن يطردها.</i>

517
00:30:02,340 --> 00:30:04,270
‫لقد استمعت إلى مخاوفكن وقررت أنه

518
00:30:04,280 --> 00:30:06,720
‫لن يكون هناك المزيد
‫من الطلبات

519
00:30:06,730 --> 00:30:08,560
‫من موردين "بايلو".

520
00:30:08,610 --> 00:30:13,430
‫سيتم إعادة الموردين الأصليين
‫، ينفذ على الفور.

521
00:30:15,680 --> 00:30:19,650
‫ربحنا!  هذا يثبت أن القلوب
‫والعقول يمكن أن تتغير!

522
00:30:20,260 --> 00:30:22,720
‫(نوفاك) تفوقت علينا مرة أخرى.

523
00:30:34,150 --> 00:30:36,160
‫لا ، كل شيء على ما يرام يا أبي.

524
00:30:36,230 --> 00:30:38,530
‫أنا فقط أريد أن أراك قبل
‫أن تذهب إلى المنزل.

525
00:30:40,500 --> 00:30:43,280
‫هناك شيء أريد أن
‫أخبرك به شخصيًا.

526
00:30:49,850 --> 00:30:51,000
‫مرحباً.

527
00:30:51,100 --> 00:30:52,490
‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

528
00:30:52,570 --> 00:30:54,170
‫بالتأكيد.  ما الأمر؟

529
00:30:56,140 --> 00:30:58,140
‫أحتاج إلى خدمة من الزعيمة

530
00:30:59,140 --> 00:31:00,520
‫ما الأمر؟

531
00:31:02,940 --> 00:31:05,130
‫- هل يمكنني الوثوق بك؟
‫- لماذا ؟  ماذا تريدين؟

532
00:31:05,140 --> 00:31:07,440
‫لدي المزيد من الوثائق على
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي

533
00:31:07,700 --> 00:31:10,090
‫أريد أن أبعثها لذلك الصحفي.

534
00:31:10,540 --> 00:31:12,410
‫حسنًا ، هل يمكنك الوثوق به؟

535
00:31:12,420 --> 00:31:15,260
‫لقد اثبت حسن
‫نواياه ، ونشر تلك القصة.

536
00:31:16,080 --> 00:31:18,170
‫أحتاجك لإجراء مكالمة أخرى.

537
00:31:18,170 --> 00:31:20,820
‫- وأقول ماذا؟
‫- أعطيه التفاصيل

538
00:31:20,950 --> 00:31:23,230
‫عن خزانة في مكتبة عامة.

539
00:31:23,820 --> 00:31:25,870
‫- (جودي) ، هل هذا قانوني؟
‫- بالطبع.

540
00:31:26,160 --> 00:31:29,280
‫عليك أن تكوني متأكده تمامًا من
‫أنك لن تخبري هذا لأحد.

541
00:31:30,580 --> 00:31:31,910
‫رجاء.

542
00:31:36,040 --> 00:31:38,330
‫هل أنت بخير يا (شاكي)؟

543
00:31:38,660 --> 00:31:42,010
‫هل تريد تهدئة أعصابك فقط؟

544
00:31:42,030 --> 00:31:44,640
‫- أنت تعرق بسرعة.
‫- لا اللعنة.

545
00:31:45,460 --> 00:31:46,910
‫أنا لا أريد أن يقبض علي.

546
00:31:48,520 --> 00:31:50,750
‫حسنًا ، لن يقبض عليك إذا كنت تتصرف بشكل طبيعي.

547
00:31:51,260 --> 00:31:53,440
‫الآن ، أعلم أن هذا صعب
‫بعض الشيء عليك ، لكن

548
00:31:53,450 --> 00:31:55,440
‫فقط انظر إذا بمقدورك
‫التماسك ، حسنًا؟

549
00:31:55,460 --> 00:31:57,430
‫أغربي.

550
00:31:59,220 --> 00:32:01,910
‫أنا لا أعرف لماذا تريدين أن
‫تفسدي حياتك من أجل تلك الفتاة.

551
00:32:03,900 --> 00:32:05,580
‫أوه ، حسنًا ، كما تعلم.

552
00:32:06,190 --> 00:32:07,580
‫ماذا استطيع قوله؟

553
00:32:08,030 --> 00:32:09,740
‫الحب الحقيقي يا أخي الصغير.

554
00:32:15,990 --> 00:32:17,550
‫عمل جيد.

555
00:32:19,570 --> 00:32:21,120
‫إستمر ​​في الكلام.

556
00:32:27,060 --> 00:32:28,800
‫يا إلهي.

557
00:32:30,540 --> 00:32:32,310
‫هذه المرة هي جرعة حقيقية.

558
00:32:42,850 --> 00:32:44,940
‫سوف تشعر بنفسك
‫كـ أي وقت من الأوقات.

559
00:32:47,530 --> 00:32:49,740
‫ماذا كنتِ تفعلين؟ أعطني؟

560
00:32:50,060 --> 00:32:51,440
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

561
00:32:51,470 --> 00:32:53,500
‫هراء.  أعرف بالضبط
‫من أين حصلت على ذلك ،

562
00:32:53,510 --> 00:32:55,470
‫- وستذهبين للانفرادي.
‫- أبتعد!

563
00:32:55,490 --> 00:32:57,700
‫- من فضلك لا تحبسها يا سيد (ستيوارت).
‫- أعطني إياها أذاً.

564
00:33:01,200 --> 00:33:03,360
‫- و البقية.
‫- إنها ليست مخدرات.

565
00:33:03,380 --> 00:33:06,450
‫- إنها هرمون التستوستيرون!
‫- لا أهتم إذا كانت جرعة من وحيد القرن.

566
00:33:06,470 --> 00:33:09,140
‫- ما زالت مهربة.
‫- هذا هراء.

567
00:33:09,160 --> 00:33:10,710
‫هيا. أنت لا تفهم. أحتاج لهذا.

568
00:33:10,720 --> 00:33:12,700
‫- كانت تحاول مساعدتي فقط.
‫- أنت ، القوانين هي القوانين!

569
00:33:12,720 --> 00:33:14,410
‫هيا. من فضلك يا سيد (ستيوارت).

570
00:33:15,020 --> 00:33:17,900
‫اسمع ، كنت ستفعل أي شيء من
‫أجل الشخص الذي تحبه ، أليس كذلك؟

571
00:33:23,780 --> 00:33:24,950
‫حسنا.

572
00:33:25,860 --> 00:33:27,700
‫لن أضعك في الانفرادي هذه المرة يا (كيلي).

573
00:33:28,390 --> 00:33:30,110
‫ولكن إذا حدث مرة أخرى...

574
00:33:37,620 --> 00:33:39,650
‫اللعنة!

575
00:33:46,340 --> 00:33:49,610
‫<i>هيا.  استمرن.
‫استمرن.  هيا.</i>

576
00:33:52,270 --> 00:33:54,930
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لم أستطع إجراء المكالمة.

577
00:33:55,190 --> 00:33:57,810
‫كانت (مايلز) تراقبني مثل الصقر.
‫لم أرغب في المخاطرة.

578
00:33:57,820 --> 00:33:59,130
‫من الجيد أنك لم تفعلي.

579
00:33:59,190 --> 00:34:00,550
‫إنه مهم للغاية.

580
00:34:01,690 --> 00:34:03,190
‫سأحاول مجدداً غداً.

581
00:35:24,540 --> 00:35:26,720
‫(داني).

582
00:35:42,580 --> 00:35:44,400
‫هل تكتبين إلى أمين المظالم؟

583
00:35:46,340 --> 00:35:48,020
‫في الواقع أكتب لأبي.

584
00:35:48,050 --> 00:35:49,570
‫سأرسلها بالبريد
‫عندما أخرج من هنا.

585
00:35:49,620 --> 00:35:52,070
‫قد لا يكون ذلك بالسرعة
‫التي كنت تتوقعينها.

586
00:35:52,430 --> 00:35:54,280
‫اتصل ذلك الرجل من منظمة الأمن القومي

587
00:35:54,290 --> 00:35:56,710
‫- ويريد إجراء مقابلة معك مرة أخرى.
‫- لماذا ؟

588
00:35:56,710 --> 00:35:58,710
‫شيء عن جهاز كمبيوتر محمول تم العثور عليه.

589
00:36:00,500 --> 00:36:03,110
‫مرحبا!  ها هي ذا!

590
00:36:03,180 --> 00:36:05,730
‫مرحى! مرحبا بعودتك.

591
00:36:06,790 --> 00:36:09,290
‫- كيف حالك؟
‫- أوه ، نعم ، أنا بخير الآن.

592
00:36:09,350 --> 00:36:11,830
‫مهلا ، أعتقد أنني فقدت حوالي
‫10 كيلوغرامات.  انظرن.

593
00:36:11,870 --> 00:36:13,250
‫- تبدين بخير.
‫- هل أنا كذلك؟

594
00:36:13,280 --> 00:36:15,300
‫كنت مريضه جدًا في ذلك اليوم.

595
00:36:15,340 --> 00:36:17,680
‫يا صديقتي ، لقد كان بشعاً.
‫لكني سمعت أننا ربحنا.

596
00:36:17,690 --> 00:36:20,720
‫- نعم ، ربحنا.
‫- لقد خنتني حقًا.

597
00:36:20,780 --> 00:36:23,260
‫- اللعنة عن ماذا تتحدثين؟
‫- تراجعي يا (جود).

598
00:36:23,880 --> 00:36:26,930
‫- مهلا!
‫- مهلا ، توقفي! لا لا يا صديقتي.  لا.

599
00:36:27,060 --> 00:36:30,780
‫لا تلمسيني.  إذا كنتي تريدين
‫التحدث ، تحدثي .  لا تتهجمي.

600
00:36:30,820 --> 00:36:33,480
‫اشرحي لي كيف وجدت منظمة الأمن القومي
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

601
00:36:35,260 --> 00:36:37,850
‫لا يمكنني. لقد أخبرتك
‫أنني لم أجري المكالمة.

602
00:36:37,850 --> 00:36:39,350
‫لم أنطق بكلمة لأحد.

603
00:36:39,420 --> 00:36:42,130
‫- ماذا عن هاتين؟
‫- هل كل شيء على ما يرام يا (ألي)؟

604
00:36:43,660 --> 00:36:45,500
‫لم أخبر أحدا.

605
00:36:47,100 --> 00:36:49,000
‫حسنًا ، لن يجدوا ما
‫يريدون على أي حال.

606
00:36:49,280 --> 00:36:51,400
‫لذلك يمكنك أن تحصلي على كل شيء!

607
00:36:54,290 --> 00:36:55,970
‫عن ماذا كان كل ذلك؟

608
00:36:59,270 --> 00:37:03,500
‫مررت بهذه التجربة
‫الغريبة حيث شعرت...

609
00:37:04,810 --> 00:37:07,740
‫كما لو كنت أرى الأشياء لأول مرة.

610
00:37:09,700 --> 00:37:11,370
‫أي نوع من الأشياء؟

611
00:37:11,920 --> 00:37:13,360
‫الواقع.

612
00:37:14,900 --> 00:37:16,430
‫حياتي.

613
00:37:19,500 --> 00:37:21,310
‫ثم ظهر (داني).

614
00:37:23,130 --> 00:37:26,320
‫- إبنك.
‫- ربما ستقول أنه كان بفعل المهدئ ، لكن

615
00:37:26,420 --> 00:37:27,990
‫ابتسم

616
00:37:28,090 --> 00:37:30,720
‫كما لو كان يقول
‫لي أنه بخير.  مثل...

617
00:37:32,000 --> 00:37:34,820
‫لقد منحني الإذن
‫بالتخلي عن كل شيء.

618
00:37:36,930 --> 00:37:40,340
‫أعني ، يبدو الأمر
‫جنونيًا.  ربما أنا مجنونه.

619
00:37:44,460 --> 00:37:46,500
‫كيف تشعرين حيال ذلك الآن؟

620
00:37:51,520 --> 00:37:52,960
‫أنا بخير بهذا.

621
00:37:55,070 --> 00:37:56,380
‫أنا أعلم ما علي فعله.

622
00:38:02,670 --> 00:38:05,970
‫أريد التراجع عن افادتي
‫ضد (روبي ميتشل).

623
00:38:09,070 --> 00:38:10,580
‫طلبت منك الحضور اليوم لأن

624
00:38:10,590 --> 00:38:12,250
‫هناك شيئًا أريد أن أخبرك به.

625
00:38:12,740 --> 00:38:15,700
‫إذا كان هناك أي شخص في
‫الأسرة فاسد ، فهو أنا يا أبي ،

626
00:38:16,230 --> 00:38:17,350
‫ليست (ريتا).

627
00:38:17,370 --> 00:38:18,790
‫يجب أن تضعي ذلك
‫في الماضي يا ابنتي.

628
00:38:18,820 --> 00:38:21,520
‫لا ، لأنني كنت دائما أقع
‫في المشاكل وهي تنقذني.

629
00:38:21,550 --> 00:38:24,550
‫- لا ، لم يكن الأمر كذلك.  في كل مرة...
‫- أبي ، أنت لا تستمع.

630
00:38:24,650 --> 00:38:27,810
‫لقد تحملت المسؤولية
‫عن كل الهراء الذي فعلته.

631
00:38:28,340 --> 00:38:29,620
‫حادث السيارة...

632
00:38:30,280 --> 00:38:32,020
‫كان خطأي وليس خطأها.

633
00:38:32,030 --> 00:38:33,450
‫تلقت اللوم...

634
00:38:34,160 --> 00:38:36,030
‫لحمايتنا من الثأر.

635
00:38:36,360 --> 00:38:38,450
‫هل تقولين أن العم (دوني) كان يكذب؟

636
00:38:40,700 --> 00:38:42,090
‫هي ليست راكبة دراجة نارية.

637
00:38:46,020 --> 00:38:47,700
‫كانت شرطية متخفية.

638
00:38:47,980 --> 00:38:49,650
‫عندما وصلت إلى هنا ،

639
00:38:49,660 --> 00:38:52,000
‫تم القبض عليها لتحافظ على سلامتي.

640
00:38:55,310 --> 00:38:56,470
‫أبي.

641
00:38:58,260 --> 00:38:59,670
‫لم تستطع إخبارك.

642
00:39:00,940 --> 00:39:02,550
‫لم تستطع إخبار أي شخص.

643
00:39:03,460 --> 00:39:04,460
‫أبي،

644
00:39:05,260 --> 00:39:08,240
‫كما تعلم ، أختي ستفعل
‫أي شيء لحمايتي.

645
00:39:09,740 --> 00:39:11,760
‫ستموت لتحافظ على سلامتي.

646
00:39:12,500 --> 00:39:14,180
‫وهي الآن تدفع الثمن.

647
00:39:14,380 --> 00:39:16,810
‫يجب أن أصلح الأمور معها.

648
00:39:17,140 --> 00:39:19,090
‫أخبريها أنني بحاجة
‫للتحدث إلى الشرطة.

649
00:39:19,210 --> 00:39:21,650
‫- هذا هو الأمر.
‫- ماذا؟

650
00:39:22,700 --> 00:39:24,010
‫هي ليست هنا بعد الآن.

651
00:39:24,230 --> 00:39:26,150
‫هي في الحجز الوقائي.

652
00:39:50,900 --> 00:39:52,810
‫أنت بخير؟

653
00:39:55,360 --> 00:39:57,270
‫مهلا ، هل تحتاج إلى بعض الماء؟

654
00:40:02,260 --> 00:40:04,430
‫نحن بحاجة إلى بعض المساعدة هنا!

655
00:40:04,620 --> 00:40:07,440
‫أنت.  نحن بحاجة إلى بعض
‫المساعدة الطبية!

656
00:40:10,770 --> 00:40:13,120
‫- خذها إلى العيادة... حالاً!  ابتعدي يا (كيلي).
‫- اللعنة!

657
00:40:13,140 --> 00:40:15,070
‫من هنا.  هل انت مستعد؟

658
00:40:18,470 --> 00:40:20,050
‫وجدنا الكمبيوتر المحمول الخاص بك...

659
00:40:21,200 --> 00:40:23,050
‫في خزانة في مكتبة
‫كارلتون الشمالية.

660
00:40:23,060 --> 00:40:24,350
‫ليست لي.

661
00:40:25,220 --> 00:40:27,330
‫لا يمكنك إثبات أنها تخصني.

662
00:40:31,870 --> 00:40:35,840
‫<i>"أعطيه تفاصيل خزانة
‫في مكتبة عامة".</i>

663
00:40:36,460 --> 00:40:38,730
‫- <i> "(جودي) ، هل هذا قانوني؟"
‫- "بالطبع."</i>

664
00:40:38,830 --> 00:40:41,370
‫<i>"عليك أن تكوني متأكدة تمامًا من
‫أنك لن تقولي هذا لأي شخص."</i>

665
00:40:41,410 --> 00:40:43,690
‫هل ستخبريني أن هذا ليس صوتك؟

666
00:40:48,140 --> 00:40:49,910
‫أكرر عرضي.

667
00:40:50,750 --> 00:40:52,690
‫أخبريني عن مصادرك

668
00:40:52,910 --> 00:40:54,770
‫ولن تكون كارثة بالنسبة لك.

669
00:40:54,820 --> 00:40:57,080
‫التسليم والاستجواب.

670
00:40:57,190 --> 00:40:58,830
‫لماذا لا تجربها؟

671
00:40:59,060 --> 00:41:01,620
‫لأنها غير قانونية أيها الحقير!

672
00:41:01,690 --> 00:41:03,220
‫أنتِ لم تتركي لي أي خيار.

673
00:41:04,620 --> 00:41:07,290
‫سوف نتهمك بارتكاب جرائم إرهابية.

674
00:41:07,460 --> 00:41:09,460
‫هل فكرت بذلك من مؤخرتك؟

675
00:41:09,500 --> 00:41:11,260
‫هناك أدلة تدين جهاز
‫الكمبيوتر المحمول الخاص بك.

676
00:41:11,260 --> 00:41:12,550
‫هراء.

677
00:41:13,060 --> 00:41:14,390
‫ألقي نظره على هذا.

678
00:41:18,100 --> 00:41:20,240
‫ما يبدو أنها خطة

679
00:41:20,700 --> 00:41:23,830
‫- لتفجير قاعدة عسكرية محلية.
‫- هذا... هذا ليس لي.

680
00:41:23,840 --> 00:41:24,920
‫إنها ليست مستنداتي.

681
00:41:24,950 --> 00:41:28,940
‫مع بعض التعاملات الكبيرة ب
‫العملة اللاكترونية المشبوهة ،

682
00:41:28,960 --> 00:41:31,900
‫من الواضح أنها
‫مدفوعه إلى المتآمرين.

683
00:41:32,130 --> 00:41:34,740
‫بموجب قانون مكافحة الإرهاب ،

684
00:41:35,510 --> 00:41:37,710
‫لدينا القدرة على حبسك...

685
00:41:40,060 --> 00:41:41,760
‫إلى أجل غير مسمى.

686
00:41:48,660 --> 00:41:50,290
‫مهلا ، ما الذي حدث مع (ريب)؟

687
00:41:50,420 --> 00:41:52,540
‫- تم نقلها إلى الطوارئ.
‫- ماذا؟

688
00:41:52,560 --> 00:41:54,410
‫ماذا يحدث؟ ما الذي
‫يجري؟ هل ستكون بخير؟

689
00:41:54,430 --> 00:41:56,320
‫يعتقدون أنها نوع من
‫نوبات الحساسية.

690
00:41:56,340 --> 00:41:58,390
‫- بسبب ماذا؟
‫- آسف يا (كيلي).  هذا كل ما اعلم.

691
00:41:58,430 --> 00:42:00,750
‫لا ، حسنًا ، يجب أن أذهب معه.
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

692
00:42:00,800 --> 00:42:02,340
‫أنتِ تعلمين أن هذا لن يحدث أبدًا.

693
00:42:03,950 --> 00:42:07,540
‫اسمعي ، لماذا لا تحزمين بعض
‫الأغراض في حالة تنويمها؟

694
00:42:31,800 --> 00:42:33,200
‫ لا.

695
00:42:35,420 --> 00:42:38,570
‫ اللعنة ، اللعنة.

696
00:42:40,770 --> 00:42:42,140
‫كيف جرت الأمور مع والدك؟

697
00:42:42,280 --> 00:42:44,480
‫آمل ألا تكون هذه هي
‫المرة الأخيرة التي أراه فيها.

698
00:42:44,940 --> 00:42:48,720
‫لكن إذا كان الأمر كذلك ,
‫فقلت ما أردت قوله.

699
00:42:49,620 --> 00:42:52,320
‫حسنًا ، على الأقل كان عليك
‫القيام بذلك ، أليس كذلك؟

700
00:42:52,620 --> 00:42:54,070
‫بلى.

701
00:42:59,820 --> 00:43:02,280
‫أنتِ .  هل هدأت؟

702
00:43:03,230 --> 00:43:05,290
‫إذن ما الأمر ، هل وجدوا حقًا
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بك؟

703
00:43:05,460 --> 00:43:06,720
‫بلى.

704
00:43:07,260 --> 00:43:10,340
‫- أنا مدينه لك باعتذار.
‫- ماذا عنا؟

705
00:43:10,750 --> 00:43:12,150
‫انا اسفه.

706
00:43:12,460 --> 00:43:13,770
‫كل شيء على ما يرام.

707
00:43:13,780 --> 00:43:15,570
‫أعلم أنك لم تخونيني.

708
00:43:15,730 --> 00:43:18,370
‫منظمة الأمن القومي كانت تتنصت على زنزانتك.

709
00:43:18,590 --> 00:43:21,760
‫- زنزانتي؟
‫- وحملوا مستندات مزيفة على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

710
00:43:21,800 --> 00:43:24,450
‫تم تسجيل محادثتنا بالكامل.  سمعتها.

711
00:43:24,460 --> 00:43:27,070
‫ماذا بحق الجحيم ؟!
‫هل هذا قانوني حتى؟

712
00:43:27,110 --> 00:43:28,370
‫أجروها بناءً على إن لديهم مذكرة بحد قولهم.

713
00:43:28,390 --> 00:43:31,670
‫لكن لماذا يتنصتون على زنزانتي؟
‫من الذي اقترح عليهم أن يفعلوا ذلك؟

714
00:43:33,780 --> 00:43:36,730
‫تتظاهر كصديقه. تعمل كجاسوسه.

715
00:43:37,070 --> 00:43:39,040
‫- ماذا؟
‫- كانت هي.

716
00:43:43,800 --> 00:43:46,570
‫كانت تراقبنا ، لكنها
‫متواطئة معه.

717
00:43:46,950 --> 00:43:51,340
‫لقد زرعت هذا الهراء على جهاز الكمبيوتر المحمول
‫الخاص بي.  لقد لفقتها لي ، أيها الأحمق!

718
00:43:51,600 --> 00:43:54,870
‫وأنا أعلم أنك شاركت
‫في ذلك أيضًا ,  أيتها العاهره!

719
00:44:01,580 --> 00:44:08,460
‫  ترجمة: داليا   -   مراجعة: أنفال
‫<font color="#ffff00"><i>Twitter: @dalia_aaa & @Anfal_wa<font color="#0i0000"></font></font></i>

