1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,054 --> 00:00:15,140
‏أنا مستعدة للعودة إلى العالم الحقيقي.

3
00:00:16,474 --> 00:00:19,019
‏أعترف أنني لست بملاك.

4
00:00:20,353 --> 00:00:22,439
‏وتورطت في بضع مشاجرات صغيرة...

5
00:00:24,024 --> 00:00:26,943
‏لكنها كانت عن النفس، دفاعًا.

6
00:00:27,026 --> 00:00:28,153
‏أعني...

7
00:00:28,236 --> 00:00:29,612
‏دفاعًا عن النفس.

8
00:00:30,947 --> 00:00:33,408
‏بمعنى أنني لم أبدأ أيًا من تلك المشاجرات.

9
00:00:34,242 --> 00:00:35,326
‏باستثناء تلك المرة،

10
00:00:35,410 --> 00:00:37,912
‏لكن ذلك لأن تلك البقرة 
‏كانت تسرق كعكتي باستمرار.

11
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
‏بعد فترة، سئمت من الأمر و...

12
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
‏كانت تلك كعكتي، وأنا كنت جائعة.

13
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
‏بأية حال...

14
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
‏ربما شددت شعرها قليلًا،

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,716
‏وهززت رأسها بعض الشيء، لكن ليس كثيرًا.

16
00:00:49,799 --> 00:00:54,345
‏قليلًا فحسب. فقط لأقول لها، 
‏"هذه كعكتي. وأنا جائعة!"

17
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
‏كما كنت أمرّ بدورتي الشهرية.

18
00:00:58,308 --> 00:01:00,351
‏إنها تزيد تلك المواقف سوءًا.

19
00:01:00,435 --> 00:01:02,604
‏تكون المرأة فيها نزقة ومتوترة.

20
00:01:04,355 --> 00:01:07,901
‏بأية حال، لا أعرف بشأنكما، 
‏لكن حين تأتيني الدورة أصبح على هذا النحو.

21
00:01:10,987 --> 00:01:11,863
‏لا؟

22
00:01:25,460 --> 00:01:26,503
‏ابتعدي!

23
00:01:27,962 --> 00:01:28,963
‏لا.

24
00:01:29,547 --> 00:01:31,633
‏قلت، ابتعدي!

25
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
‏كيف حال أسنانك أيتها العجوز؟

26
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
‏لديك اتصال على نفقة المتلقي من...

27
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
‏"فاب"، أنا "آد"، أجيبي...

28
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
‏لقبول دفع النفقات، اضغط زر "النجمة".

29
00:02:27,897 --> 00:02:28,982
‏حقيرة.

30
00:02:41,744 --> 00:02:46,457
‏اتركاني أيها الوغدان الغبيان! 
‏اذهبا إلى الجحيم!

31
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
‏لم أكن المسؤولة!

32
00:02:59,637 --> 00:03:00,847
‏رباه...

33
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
‏لديك اتصال على نفقة المتلقي من...

34
00:03:12,025 --> 00:03:13,568
‏"كارو"، هذه أنا مجددًا.

35
00:03:13,651 --> 00:03:15,486
‏لقبول دفع النفقات، اضغط...

36
00:03:29,918 --> 00:03:32,754
‏أصغي إليّ أيتها القذرة الصغيرة. 
‏أنت نكرة هنا!

37
00:03:32,837 --> 00:03:35,423
‏الجميع يكرهك. سنحطمك!

38
00:03:35,506 --> 00:03:37,508
‏والآن، أعيدي إليّ علكتي.

39
00:03:45,642 --> 00:03:47,560
‏استمتعي بها. 
‏كانت في سروالي الداخلي طوال اليوم.

40
00:03:53,441 --> 00:03:58,112
‏زوار. "مورين"، "ترمبلاي"، "هيبير"،

41
00:03:58,196 --> 00:04:04,786
‏"إفتيميادو"، "مونييه"، 
‏"بوتي"، "بادان"، "دومونتييه".

42
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
‏أهذا ما لديك يا ذات الأسنان البارزة؟

43
00:04:24,013 --> 00:04:27,100
‏ألم تعد ثمة قوة في ذراعيك؟ 
‏هل أجهدتهما بالأمس بالعادة السرية؟

44
00:04:30,061 --> 00:04:32,021
‏لديك اتصال على نفقة المتلقي من...

45
00:04:32,105 --> 00:04:33,231
‏"فاب"، هذه أنا.

46
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
‏لقبول دفع النفقات...

47
00:04:51,291 --> 00:04:53,209
‏لماذا تحمين أولئك الفتيات؟

48
00:04:53,293 --> 00:04:55,920
‏وشيت بهن في البداية، 
‏فساء الوضع أكثر بعد ذلك، لذا...

49
00:04:56,004 --> 00:04:56,838
‏حسنًا.

50
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
‏هل تريدين إخباري بأي شيء آخر؟

51
00:05:01,092 --> 00:05:02,051
‏غرّة شعرك جميلة.

52
00:05:46,179 --> 00:05:47,013
‏زوار.

53
00:05:47,638 --> 00:05:51,601
‏"بوتي"، "مونييه"، "إفتيميادو"...

54
00:05:51,684 --> 00:05:52,852
‏"بارتوليتي".

55
00:06:19,003 --> 00:06:20,004
‏مرحبًا يا "آدا".

56
00:06:21,089 --> 00:06:22,298
‏مرّ زمن طويل.

57
00:06:23,716 --> 00:06:24,550
‏نعم.

58
00:06:36,229 --> 00:06:37,980
‏لا بأس يا "آدا".

59
00:06:44,654 --> 00:06:45,530
‏"آدا"؟

60
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
‏آسفة.

61
00:06:48,699 --> 00:06:49,867
‏لا بأس يا عزيزتي.

62
00:06:53,788 --> 00:06:54,622
‏خذي.

63
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
‏هل قصصت شعرك؟

64
00:07:07,802 --> 00:07:10,221
‏- نعم، شيء من هذا القبيل. 
‏- إنه يناسبك.

65
00:07:21,441 --> 00:07:23,693
‏أخبريني. ما الذي يثقل قلبك؟

66
00:07:25,069 --> 00:07:27,113
‏أعتقد أن الكلام عن الأمر سيخفف عنك.

67
00:07:31,701 --> 00:07:33,828
‏لم يأت أحد لزيارتي.

68
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
‏أفهمك.

69
00:07:38,416 --> 00:07:39,459
‏حسنًا، أنا هنا.

70
00:07:42,003 --> 00:07:45,339
‏نعم، لكن لم يأت غيرك حتى الآن، 
‏وأنا لا أحبك كثيرًا حتى.

71
00:07:46,799 --> 00:07:50,261
‏لا أقصد أنك لا تروقين لي. 
‏لكن علاقتنا ليست وطيدة.

72
00:07:50,344 --> 00:07:53,598
‏أعلم. أفهم قصدك. تابعي.

73
00:07:56,309 --> 00:07:58,478
‏من الغريب رؤية شخص أعرفه.

74
00:07:59,437 --> 00:08:00,438
‏أتخيل ما تشعرين به.

75
00:08:03,983 --> 00:08:05,985
‏أنت تذكّرينني بحياة أخرى.

76
00:08:07,403 --> 00:08:08,696
‏داخل السجن...

77
00:08:10,198 --> 00:08:13,993
‏لم أعد أعرف كيف أمضي الوقت. 
‏لم أعد أعرف فائدة ذلك.

78
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
‏ماذا تقصدين بالضبط؟

79
00:08:20,082 --> 00:08:21,876
‏أحياناً، أستيقظ و...

80
00:08:23,628 --> 00:08:26,088
‏أنسى أين أنا، يستغرق الأمر بضع ثوان،

81
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
‏ثم أسترجع كل شيء.

82
00:08:28,549 --> 00:08:30,176
‏وهذا يؤلمني.

83
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
‏إنه أشبه بحرقة المعدة، ولكن في القلب.

84
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
‏وأيضًا...

85
00:08:41,103 --> 00:08:42,021
‏ماذا؟

86
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
‏أشتاق إلى صديقتيّ.

87
00:08:45,858 --> 00:08:47,485
‏هل حاولت الاتصال بهما؟

88
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
‏نعم.

89
00:08:50,738 --> 00:08:52,657
‏لا تريدان الكلام. لم تأتيا.

90
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
‏ربما عليك منحهما بعض الوقت يا "آدا".

91
00:08:58,162 --> 00:08:59,705
‏أعلم، لكن مر زمن طويل...

92
00:09:00,540 --> 00:09:04,001
‏إنه طويل جدًا. أنا وحيدة منذ قرابة سنتين.

93
00:09:04,085 --> 00:09:05,461
‏ما قمت به عمل خطير جدًا.

94
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
‏لكنني فعلت ذلك لمساعدة "كارو".

95
00:09:07,171 --> 00:09:09,549
‏لا أستطيع العودة بالزمن.

96
00:09:12,176 --> 00:09:15,721
‏أعتقد أنك تعلمين في صميمك 
‏أنك لم تفعلي ذلك لمساعدة "كارولان".

97
00:09:16,305 --> 00:09:20,977
‏سمحت لغضبك بأن يستحوذ عليك، 
‏وتكلم الانتقام نيابة عنك.

98
00:09:33,489 --> 00:09:34,991
‏أعلم أنك بلغت الحضيض الآن.

99
00:09:38,619 --> 00:09:40,037
‏لكن صدقيني،

100
00:09:40,746 --> 00:09:44,959
‏سيشرق النور مجددًا، 
‏وحين تشعرين به، تمسّكي به.

101
00:09:47,878 --> 00:09:49,797
‏لست الفاعلة، رباه! إنها مجنونة.

102
00:09:49,880 --> 00:09:51,549
‏قلت إنها مجنونة.

103
00:09:51,632 --> 00:09:55,094
‏لست الفاعلة، رباه!

104
00:09:56,262 --> 00:09:57,888
‏ستخرجين قريبًا.

105
00:09:58,848 --> 00:10:00,725
‏استغلي هذه الفرصة لتبدئي بداية جديدة.

106
00:10:02,810 --> 00:10:04,395
‏نعم، ربما، لا أدري.

107
00:10:08,983 --> 00:10:11,319
‏إذًا، هذه غرفتك. يبدأ حظر التجول الساعة 9.

108
00:10:11,402 --> 00:10:13,904
‏وطبعًا، إحضار الزوار إلى المركز 
‏محظور بتاتًا.

109
00:10:13,988 --> 00:10:17,366
‏من المهم أن تكوني مهذبة 
‏مع بقية النزلاء وموظفي المركز.

110
00:10:17,450 --> 00:10:19,118
‏نحن لا نسمح بأية استثناءات.

111
00:10:20,077 --> 00:10:21,120
‏سأدعك لتستقري.

112
00:10:21,203 --> 00:10:22,538
‏إليك مفتاحًا.

113
00:10:23,748 --> 00:10:24,957
‏اعتني به جيدًا.

114
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
‏شكرًا.

115
00:10:30,713 --> 00:10:31,589
‏حسنًا.

116
00:10:35,676 --> 00:10:42,642
‏"(آدا)"

117
00:11:14,632 --> 00:11:16,676
‏مهلًا، فطيرة البيتزا خاصتي!

118
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
‏رباه، بالله عليك!

119
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
‏ألو؟

120
00:12:24,326 --> 00:12:28,456
‏ألو؟ أشكرك لأنك رددت عليّ!

121
00:12:31,167 --> 00:12:32,626
‏أردت أن...

122
00:12:34,086 --> 00:12:35,087
‏في الواقع...

123
00:12:35,171 --> 00:12:37,882
‏أردت أن أتكلم معك... لأعتذر.

124
00:12:38,674 --> 00:12:40,968
‏يا إلهي، أشكرك لأنك لم تقفلي الخط.

125
00:12:42,636 --> 00:12:45,639
‏أشتاق إليك كثيرًا يا "فاب". أنا آسفة.

126
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
‏أنا... لا أدري.

127
00:12:49,477 --> 00:12:52,354
‏لا أستطيع الكلام حاليًا.

128
00:12:53,189 --> 00:12:57,860
‏حسنًا. ربما في وقت لاحق؟

129
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
‏ربما في وقت لاحق.

130
00:13:01,155 --> 00:13:02,573
‏سأقفل الخط.

131
00:13:02,656 --> 00:13:05,201
‏لا، لا تقولي ذلك. أرجوك...

132
00:13:41,195 --> 00:13:42,571
‏"لا تقلقي، خالص حبي. (كارو)"

133
00:14:35,708 --> 00:14:36,792
‏هل من خطب ما؟

134
00:14:37,585 --> 00:14:38,627
‏لماذا تبكين؟

135
00:14:38,711 --> 00:14:40,754
‏لا شيء، واجهت حالة طارئة.

136
00:14:41,714 --> 00:14:42,756
‏تفضلي.

137
00:14:43,632 --> 00:14:44,508
‏ابتعدي!

138
00:14:47,094 --> 00:14:48,137
‏كان يجب أن تري وجهك.

139
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
‏- ما اسمك؟ 
‏- "فابيولا".

140
00:14:52,433 --> 00:14:53,309
‏وأنت؟

141
00:14:53,851 --> 00:14:54,685
‏رباه، مرحبًا.

142
00:14:56,061 --> 00:14:56,896
‏"كارو".

143
00:14:58,814 --> 00:14:59,648
‏"كارو".

144
00:14:59,732 --> 00:15:00,608
‏جيد.

145
00:15:01,984 --> 00:15:02,902
‏شكرًا يا "فابيولا".

146
00:15:05,905 --> 00:15:07,656
‏تعلمين أن التدخين هنا ممنوع، صحيح؟

147
00:15:26,216 --> 00:15:29,386
‏"أنا مجنون بحبك

148
00:15:30,387 --> 00:15:33,390
‏أنا مجنون بحبك

149
00:15:35,809 --> 00:15:38,062
‏أنا مجنون بحبك

150
00:15:38,145 --> 00:15:41,398
‏لكنك لا تبالين

151
00:15:42,608 --> 00:15:45,736
‏أنا مجنون بحبك

152
00:15:46,278 --> 00:15:49,114
‏أنا مجنون بحبك

153
00:15:51,659 --> 00:15:53,827
‏وشمت اسمك

154
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
‏على جسدي كله

155
00:15:58,415 --> 00:16:01,043
‏أنا مجنون بحبك"

156
00:16:01,126 --> 00:16:01,961
‏"فاب"؟

157
00:16:08,634 --> 00:16:09,677
‏أنت مغنية بارعة.

158
00:16:13,514 --> 00:16:15,182
‏أنت لست بخير.

159
00:16:23,023 --> 00:16:26,360
‏"أنا مجنون بحبك

160
00:16:26,944 --> 00:16:29,613
‏أنا مجنون بحبك

161
00:16:32,408 --> 00:16:34,785
‏أنا مجنون بحبك

162
00:16:34,868 --> 00:16:37,746
‏لكنك لا تبالين"

163
00:16:42,376 --> 00:16:43,836
‏"(كريستيان بودوان) 
‏بناء الذات يومًا تلو الآخر"

164
00:18:02,081 --> 00:18:02,998
‏هذا يكفي.

165
00:18:48,877 --> 00:18:49,795
‏لقد أنقذتني.

166
00:18:50,671 --> 00:18:53,006
‏وفرت لي ما أقوم به. تعالي إلى هنا.

167
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
‏رتبي حياتك. اتفقنا؟

168
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
‏"تيسا"؟

169
00:19:12,693 --> 00:19:13,819
‏وداعًا.

170
00:19:13,902 --> 00:19:15,070
‏"وداعًا أيتها الجميلة."

171
00:19:15,904 --> 00:19:17,364
‏"وداعًا."

172
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
‏"حانة"

173
00:21:26,076 --> 00:21:27,577
‏سحقًا لمقولة "تفاحة باليوم"، صحيح؟

174
00:22:43,820 --> 00:22:48,825
‏ترجمة "باسل بشور"
