1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:53,738 --> 00:01:55,073
‏افتحي الباب اللعين!

3
00:01:56,783 --> 00:01:59,702
‏أنا آسفة يا "كيفين".

4
00:01:59,786 --> 00:02:01,704
‏أيتها الكاذبة اللعينة.

5
00:02:01,788 --> 00:02:03,289
‏هل اعتقدت أنني لن أعرف؟

6
00:02:03,373 --> 00:02:07,335
‏كادت أن تقتلني، وأنت تعانقينها!

7
00:02:08,253 --> 00:02:09,295
‏لا!

8
00:02:09,379 --> 00:02:12,340
‏لا، توقف!

9
00:02:12,423 --> 00:02:14,551
‏- أهذا ما تريدينه؟ 
‏- "كيفين"!

10
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
‏ستحترمينني.

11
00:02:23,309 --> 00:02:24,769
‏عودي إلى هنا.

12
00:02:24,853 --> 00:02:25,687
‏اتركني.

13
00:02:25,770 --> 00:02:27,605
‏إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

14
00:02:27,689 --> 00:02:28,648
‏إلى أين تظنين...

15
00:04:13,169 --> 00:04:14,003
‏اصمت!

16
00:05:19,861 --> 00:05:21,487
‏ماذا تفعل هنا؟

17
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
‏أنا أعيش هنا.

18
00:05:24,574 --> 00:05:27,952
‏- أقصد، ألست في العمل؟ 
‏- هذا ليس من شأنك.

19
00:05:29,370 --> 00:05:31,831
‏- هل تشاجرت مع فرشاة شعرك؟ 
‏- هل أمي هنا؟

20
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
‏إنها نائمة.

21
00:05:35,710 --> 00:05:37,378
‏- أيمكنك إيقاظها؟ 
‏- لا.

22
00:06:03,362 --> 00:06:05,656
‏اللعنة. هل تريدونني أن أفتح العلبة أم لا؟

23
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
‏"إلى (فاب) من (بيبي) - أحبك"

24
00:06:30,681 --> 00:06:31,682
‏هذه لك.

25
00:06:31,766 --> 00:06:34,102
‏يا حلوتي، أنت لطيفة جدًا.

26
00:06:36,687 --> 00:06:38,064
‏أحبك أيضًا يا عزيزتي.

27
00:06:38,147 --> 00:06:39,816
‏هل علّمتك جدتك كيف تكتبين على الرسومات؟

28
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‏لا.

29
00:06:40,817 --> 00:06:42,360
‏- هل تعلمت بمفردك؟ 
‏- نعم.

30
00:06:42,944 --> 00:06:44,195
‏ماذا تعرفين غير ذلك؟

31
00:06:44,278 --> 00:06:47,824
‏"فابي". "ف - ا - ب - ي".

32
00:06:48,407 --> 00:06:49,659
‏أيمكنك تهجئة اسمك؟

33
00:06:49,742 --> 00:06:53,621
‏نعم. "ب - ي - ب - ي".

34
00:06:53,704 --> 00:06:56,207
‏هل علّموك الكتابة بالفعل في المدرسة؟

35
00:06:56,290 --> 00:06:57,959
‏لا. تعلّمت بمفردي.

36
00:06:58,042 --> 00:07:01,129
‏يا إلهي. "فابي" فخورة بك جدًا يا حبيبتي.

37
00:07:01,879 --> 00:07:04,173
‏والآن يا عبقريتي الصغيرة، 
‏سنذهب إلى المدرسة.

38
00:07:16,561 --> 00:07:17,812
‏تبًا.

39
00:07:27,822 --> 00:07:28,656
‏شكرًا.

40
00:07:31,742 --> 00:07:33,536
‏هل "أميلي" موجودة؟

41
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
‏هل لديك موعد؟

42
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
‏نعم.

43
00:07:39,667 --> 00:07:40,626
‏ما اسمك؟

44
00:07:41,419 --> 00:07:44,922
‏لن يكون موجودًا هناك، 
‏لأننا اتفقنا على موعد، لكنه...

45
00:07:45,006 --> 00:07:46,424
‏كان ذلك قبل وقت طويل.

46
00:07:47,133 --> 00:07:48,342
‏إن لم يكن اسمك في الجدول،

47
00:07:48,426 --> 00:07:50,219
‏فهذا لأنه ليس لديك موعد، صحيح؟

48
00:07:50,970 --> 00:07:51,929
‏لكن هل هي موجودة؟

49
00:07:52,847 --> 00:07:55,475
‏إن أردت الكلام مع "أميلي"، 
‏فعليك حجز موعد يا سيدتي.

50
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
‏هكذا يجري الأمر.

51
00:07:57,143 --> 00:07:59,061
‏ولا يعني هذا أنه سيكون مع "أميلي"،

52
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
‏إذ لدينا عدة مستشارين.

53
00:08:00,354 --> 00:08:02,398
‏لا تناديني بـ"سيدتي"، وأنا موجودة الآن

54
00:08:02,482 --> 00:08:04,066
‏فاحجزي لي موعدًا الآن.

55
00:08:04,650 --> 00:08:05,526
‏لا.

56
00:08:06,444 --> 00:08:09,113
‏- هل تقابل أحدًا الآن؟ 
‏- هذا ليس من شأنك.

57
00:08:09,197 --> 00:08:11,782
‏ليس لديها أحد، 
‏لكن لا يمكنني التكلم معها. هذا غباء.

58
00:08:11,866 --> 00:08:13,034
‏وهكذا سيجري الأمر.

59
00:08:20,708 --> 00:08:23,169
‏لا، لن تفعلي. لا يمكنك الدخول!

60
00:08:23,252 --> 00:08:24,086
‏لا.

61
00:08:26,672 --> 00:08:28,758
‏دعيني أيتها الأفعى اللعينة.

62
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
‏لا يمكنك الدخول.

63
00:08:32,929 --> 00:08:35,973
‏قلت لها إن عليها حجز موعد، 
‏لكنها ركضت بسرعة كبيرة.

64
00:08:36,599 --> 00:08:38,267
‏لا بأس. شكرًا يا "جوزيه".

65
00:08:46,234 --> 00:08:48,569
‏أردت أن أشكرك على زيارتي في السجن.

66
00:08:48,653 --> 00:08:51,113
‏كان من المهم أن تعلمي 
‏أنني موجودة لمساندتك.

67
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
‏كيف حالك؟

68
00:08:54,408 --> 00:08:56,244
‏أنا بخير.

69
00:08:56,327 --> 00:08:58,120
‏أنا في مركز رعاية في الوقت الراهن.

70
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
‏و...

71
00:09:00,206 --> 00:09:02,166
‏سأحصل على وظيفة على الأرجح، في مرحلة ما.

72
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
‏هذا رائع. بدأت بداية جديدة.

73
00:09:05,294 --> 00:09:07,213
‏- نعم. 
‏- إنها الحقيقة يا "آدا".

74
00:09:07,296 --> 00:09:10,132
‏حان الوقت لتفتحي صفحة جديدة، 
‏وتدخلي حياة جديدة مباشرةً.

75
00:09:10,216 --> 00:09:11,092
‏أليس هذا ممتعًا؟

76
00:09:12,301 --> 00:09:14,637
‏ما كانت تلك أول كلمة ستخطر ببالي،

77
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
‏لكن نعم، قد أرى الأمر بهذا الشكل.

78
00:09:17,974 --> 00:09:20,351
‏- هل عدت للكلام مع صديقتيك؟ 
‏- نعم.

79
00:09:20,434 --> 00:09:22,895
‏- وبعد؟ 
‏- مع "فاب"، الأمر...

80
00:09:22,979 --> 00:09:25,731
‏هناك لحظات محرجة بالتأكيد، لكن لا بأس.

81
00:09:26,399 --> 00:09:29,068
‏أما مع "كارو"، فالأمر أكثر...

82
00:09:29,151 --> 00:09:31,279
‏- أكثر صعوبة؟ 
‏- نعم.

83
00:09:31,362 --> 00:09:34,699
‏قد يستغرق الأمر وقتًا 
‏قبل أن تقرر إعادة التواصل معك.

84
00:09:35,366 --> 00:09:38,327
‏- قد لا ترغب في ذلك أبدًا. 
‏- هذا ممتع. يا لك من مشجعة.

85
00:09:38,411 --> 00:09:42,081
‏أقصد أنه من المحتمل 
‏ألا ترغب في وجودك في حياتها بعد الآن.

86
00:09:42,164 --> 00:09:43,833
‏عليك الاستعداد لذلك أيضًا.

87
00:09:45,042 --> 00:09:46,419
‏حسنًا، لكن ماذا سأفعل الآن؟

88
00:09:47,503 --> 00:09:48,337
‏انتظري.

89
00:09:49,005 --> 00:09:50,089
‏لا أستطيع، إنها في مأزق.

90
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
‏- ماذا تقصدين؟ 
‏- عادت إليه.

91
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
‏إنه مجنون، أنت رأيته.

92
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
‏أعلم أن محاولة قطع قضيبه 
‏كانت أمرًا جنونيًا،

93
00:09:56,929 --> 00:09:59,307
‏لكن "كيفين" مخبول.

94
00:09:59,390 --> 00:10:01,392
‏أبذل قصارى جهدي لأمتنع عن فعل شيء ما.

95
00:10:03,311 --> 00:10:06,439
‏"آدا"، إن اختارت "كارولان" 
‏أن تبقى في علاقة سيئة،

96
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
‏فلا يمكنك إخراجها عنوة.

97
00:10:09,692 --> 00:10:13,279
‏لكن ماذا يسعني أن أفعل، 
‏باستثناء إخبارها بأنني إلى جانبها؟

98
00:10:13,362 --> 00:10:16,198
‏يمكنك تذكيرها 
‏بأن هناك موارد يمكنها مساعدتها.

99
00:10:16,949 --> 00:10:19,160
‏شجعيها على التوجه في الاتجاه الصحيح.

100
00:10:19,243 --> 00:10:23,706
‏الحب والصداقة أمران قويان جدًا. 
‏قد يمدّها ذلك بالشجاعة التي تحتاج إليها.

101
00:10:23,789 --> 00:10:25,041
‏نعم. ربما.

102
00:10:25,833 --> 00:10:28,044
‏لكن بصراحة، 
‏أرجو ألا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

103
00:10:29,462 --> 00:10:32,256
‏- كما رأيت "نسيم". 
‏- حسنًا.

104
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
‏كيف جرى لقاؤكما؟

105
00:10:34,175 --> 00:10:36,844
‏- إنه يكرهني بالطبع. 
‏- لا، أنا متأكدة أنه لا يكرهك.

106
00:10:37,553 --> 00:10:39,055
‏هل اعتذرت منه أيضًا؟

107
00:10:39,138 --> 00:10:40,890
‏لماذا أعتذر؟ لم أسئ إليه بشيء.

108
00:10:40,973 --> 00:10:42,391
‏يكفي كبرياء يا "آدا"!

109
00:10:42,475 --> 00:10:45,394
‏يا إلهي، كدت أنسى كم أنك انفعالية.

110
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
‏هل هو مهم في نظرك؟

111
00:10:47,563 --> 00:10:49,940
‏أجل. كان مهمًا.

112
00:10:50,858 --> 00:10:52,902
‏لم يعاملني أحد مثله قط.

113
00:10:53,527 --> 00:10:56,072
‏لكن في الوقت نفسه... المشاعر موجودة.

114
00:10:56,155 --> 00:10:58,115
‏ما زلت أفكر فيه وكان ذلك منذ زمن بعيد.

115
00:10:58,199 --> 00:10:59,533
‏أنا غبية للغاية يا سيدتي.

116
00:10:59,617 --> 00:11:02,161
‏لست غبية. على العكس، أنت طبيعية تمامًا.

117
00:11:02,244 --> 00:11:03,621
‏بأية حال، لم يعد يريد محادثتي.

118
00:11:03,704 --> 00:11:05,998
‏لكن ربما يمكنك القيام ببادرة أهم.

119
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
‏مثل...

120
00:11:09,669 --> 00:11:10,961
‏مثل ماذا؟

121
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
‏الاعتذار.

122
00:11:13,339 --> 00:11:14,298
‏له مباشرةً.

123
00:11:14,382 --> 00:11:17,343
‏أخبريه بأنك قطعت شوطًا طويلًا، 
‏وبأنك تطورت.

124
00:11:20,429 --> 00:11:22,348
‏وصل موعدك التالي.

125
00:11:22,431 --> 00:11:24,392
‏نعم، أنا ذاهبة أيتها الأصلة اللعينة.

126
00:11:24,475 --> 00:11:27,728
‏"آدا"، اعتذري في الحال 
‏وإلا لن تدخلي إلى هنا مجددًا.

127
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
‏أنا آسفة يا عزيزتي "جوزيه"...

128
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
‏على لا شيء.

129
00:11:52,545 --> 00:11:58,384
‏"حانة (آر في)"

130
00:12:28,956 --> 00:12:29,790
‏مرحبًا.

131
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
‏مرحبًا.

132
00:12:33,794 --> 00:12:35,212
‏هل أحضر لك شيئًا؟

133
00:12:36,213 --> 00:12:37,047
‏لا.

134
00:12:38,632 --> 00:12:41,719
‏- حسنًا. 
‏- في الواقع، جئت لأعتذر.

135
00:12:42,636 --> 00:12:43,596
‏عم تعتذرين؟

136
00:12:45,264 --> 00:12:46,223
‏في الواقع...

137
00:12:47,308 --> 00:12:49,268
‏عن كل ما حدث.

138
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
‏كنا قد بدأنا...

139
00:12:52,480 --> 00:12:54,523
‏كنا قد بدأنا علاقة نحن الاثنان...

140
00:12:54,607 --> 00:12:57,276
‏لا أدري إن كنت تفكر فيها.

141
00:12:57,359 --> 00:12:58,194
‏لكن...

142
00:12:58,944 --> 00:13:00,654
‏قمت ببعض الأمور...

143
00:13:01,739 --> 00:13:03,282
‏أفسدت كل شيء.

144
00:13:04,241 --> 00:13:06,827
‏ولم أتصرف على نحو مسؤول جدًا.

145
00:13:08,245 --> 00:13:10,539
‏وأنت كنت لطيفًا.

146
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
‏- حدث ذلك قبل زمن طويل جدًا. 
‏- نعم.

147
00:13:14,502 --> 00:13:15,586
‏شكرًا على اعتذارك،

148
00:13:15,669 --> 00:13:17,671
‏لكنه لم يعد يعنيني في شيء.

149
00:13:18,589 --> 00:13:20,466
‏لم يكن أمرًا مهمًا بأية حال.

150
00:13:23,302 --> 00:13:24,136
‏حسنًا.

151
00:13:25,179 --> 00:13:26,889
‏إذًا، هل أحضر لك شيئًا؟

152
00:13:27,681 --> 00:13:29,892
‏- لماذا تنظر إليّ بهذا الشكل؟ 
‏- ماذا تقصدين؟

153
00:13:30,643 --> 00:13:32,144
‏كأن ثمة خطبًا ما.

154
00:13:32,728 --> 00:13:36,106
‏ما ترينه على وجهي الآن 
‏هو الشعور بالشفقة والازدراء.

155
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
‏حسنًا.

156
00:13:40,736 --> 00:13:43,239
‏- حسنًا، جئت لأعتذر. 
‏- طاب يومك.

157
00:14:41,589 --> 00:14:43,924
‏"مطعم - أحب البطاطا المقلية - 350"

158
00:14:48,929 --> 00:14:50,472
‏- قهوة؟ 
‏- نعم.

159
00:15:04,278 --> 00:15:05,613
‏تسعدني رؤيتك.

160
00:15:06,864 --> 00:15:08,782
‏- كيف حالك؟ 
‏- بخير.

161
00:15:10,075 --> 00:15:10,910
‏وأنت؟

162
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
‏في أحسن حال.

163
00:15:15,247 --> 00:15:17,041
‏بدأت العمل هنا قبل شهرين.

164
00:15:18,083 --> 00:15:19,543
‏لديّ أسلوبي الخاص.

165
00:15:19,627 --> 00:15:23,380
‏أحصل على 3 وجبات مجانية أسبوعيًا. 
‏وهم لطفاء جدًا.

166
00:15:23,464 --> 00:15:25,007
‏وجدت حبيبًا.

167
00:15:26,300 --> 00:15:27,968
‏يملك نقودًا كثيرة.

168
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
‏لا، أنا بأفضل حال.

169
00:15:33,557 --> 00:15:34,391
‏جيد.

170
00:15:37,686 --> 00:15:39,438
‏كيف حال حبيبك الوسيم؟

171
00:15:44,693 --> 00:15:45,611
‏بخير.

172
00:15:48,489 --> 00:15:51,116
‏ما فعلته "آدا" بحقه كان فظيعًا. 
‏لا أصدق هذا.

173
00:15:51,200 --> 00:15:55,204
‏لطالما كانت غير تقليدية، 
‏لكنها تمادت كثيرًا هذه المرة.

174
00:15:57,498 --> 00:15:59,875
‏سُررت حين أرسلوها إلى السجن.

175
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
‏لم تعد مشكلتي.

176
00:16:01,919 --> 00:16:03,295
‏ستتعلم درسها.

177
00:16:03,379 --> 00:16:05,047
‏ربما ستفهم ذات يوم

178
00:16:05,130 --> 00:16:06,924
‏أنها ليست مميزة حتى.

179
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
‏عقلها ليس متزنًا.

180
00:16:10,010 --> 00:16:11,804
‏أعتقد أنها دفعت الثمن، أيًا كان.

181
00:16:11,887 --> 00:16:12,763
‏أرجو ذلك.

182
00:16:12,846 --> 00:16:15,724
‏لم أزرها في السجن. مستحيل.

183
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
‏- أنت جنيت على نفسك. 
‏- ألم تزوريها؟

184
00:16:19,311 --> 00:16:20,312
‏هل جُننت؟

185
00:16:20,396 --> 00:16:21,355
‏مستحيل.

186
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
‏لا أعتقد أن أحدًا آخر قد زارها.

187
00:16:25,484 --> 00:16:27,736
‏لطالما علمت أن هناك خطبًا ما بها.

188
00:16:27,820 --> 00:16:30,614
‏وهي أنانية تمامًا. 
‏لم أعد أريد أية علاقة معها.

189
00:16:33,617 --> 00:16:36,829
‏سواء أصبحت رئيسة "كندا" أو ماتت، 
‏لم يعد هذا يهمني.

190
00:16:36,912 --> 00:16:38,330
‏- هل أملأه لك؟ 
‏- لا، شكرًا.

191
00:16:38,414 --> 00:16:39,790
‏هيا.

192
00:16:40,457 --> 00:16:41,750
‏حسنًا.

193
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
‏قد تكون أيضًا تنورة قصيرة.

194
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
‏يمكنك التبول عليها إن كنت في مأزق.

195
00:17:06,025 --> 00:17:07,568
‏اللعنة، سيارتي!

196
00:17:08,402 --> 00:17:09,695
‏تبًا، أنت حقًا عديمة الفائدة!

197
00:17:09,778 --> 00:17:11,155
‏آسفة. أنا...

198
00:17:11,238 --> 00:17:13,198
‏- قالت إنها تعتذر! 
‏- أنا لا أتكلم معك.

199
00:17:13,282 --> 00:17:14,324
‏حسنًا، أنا أتكلم معك.

200
00:17:14,408 --> 00:17:15,909
‏- لا بأس. 
‏- أنا كسرتها.

201
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
‏نعم، سقطت عليها.

202
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
‏أنا آسفة.

203
00:17:19,663 --> 00:17:20,914
‏اتركي هذا!

204
00:17:20,998 --> 00:17:23,375
‏وارحلن من هنا. لا أريد رؤيتكن قرب سيارتي.

205
00:17:23,459 --> 00:17:24,418
‏ارحلن!

206
00:17:29,131 --> 00:17:30,007
‏نعم.

207
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
‏حسنًا.

208
00:17:40,684 --> 00:17:41,977
‏ما ذلك الشيء على وجهك؟

209
00:17:42,061 --> 00:17:44,396
‏إنه قناع تجميل. 
‏كان لديهم منه في المجمع التجاري.

210
00:17:54,740 --> 00:17:55,949
‏لا أستطيع.

211
00:17:57,076 --> 00:17:59,870
‏لا يمكنها العودة وكأن كل شيء بخير.

212
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
‏أعلم أنها كانت تقف إلى جانبي دائمًا.

213
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
‏ثم أنا و"كيفين"...

214
00:18:11,799 --> 00:18:13,592
‏أعتقد أنني أشعر بالحيرة.

215
00:18:15,427 --> 00:18:18,889
‏سئمت من شعوري بالحيرة طوال الوقت يا "فاب".

216
00:18:21,517 --> 00:18:22,643
‏"كارو"، عزيزتي...

217
00:18:23,769 --> 00:18:25,395
‏لا أريد أن أخبرك ما عليك فعله.

218
00:18:26,230 --> 00:18:27,898
‏سيسعدني أن تمضي الليلة هنا.

219
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
‏لكنني أحبه.

220
00:18:30,984 --> 00:18:33,112
‏نعم، أعلم. رغم ذلك.

221
00:18:34,363 --> 00:18:36,824
‏أمضي الليلة هنا، وسنجد حلًا لاحقًا.

222
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
‏انسي "آدا" و"كيفين". نحن الاثنتان فقط.

223
00:18:41,995 --> 00:18:42,830
‏اتفقنا؟

224
00:18:44,540 --> 00:18:45,499
‏ادخلي.

225
00:18:54,216 --> 00:18:56,802
‏حسنًا، هنا، يجب أن تضيفي خبرتك في العمل.

226
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
‏ليست لديّ خبرة طويلة.

227
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
‏بعت سجائر هندية في عيادة لبعض الوقت.

228
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
‏نعم، ربما الأفضل ألا تضعي هذه.

229
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
‏حسنًا...

230
00:19:08,480 --> 00:19:09,731
‏مجالسة الأطفال.

231
00:19:09,815 --> 00:19:10,983
‏هذا جيد جدًا.

232
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
‏يمكنك كتابة ذلك في العمود على اليسار.

233
00:19:14,069 --> 00:19:14,903
‏حسنًا.

234
00:19:32,671 --> 00:19:36,842
‏ربما يمكنك القيام بذلك بدلًا عني. 
‏سيكون ذلك ممتعًا أكثر.

235
00:19:36,925 --> 00:19:38,510
‏أنا آسف، لكن ذلك لن يحدث.

236
00:19:38,594 --> 00:19:39,511
‏ماذا؟ هذا؟

237
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
‏اسمعي يا "آدا".

238
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
‏نحن لا نتسامح مع هذا السلوك هنا.

239
00:19:43,265 --> 00:19:45,017
‏ما المشكلة بحق السماء؟

240
00:19:45,100 --> 00:19:48,103
‏هل تخشى إخراج قضيبك لأنه صغير جدًا؟ 
‏أهذه هي المشكلة؟

241
00:19:48,770 --> 00:19:49,980
‏اللعنة!

242
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
‏سأطلب منك الرحيل. 
‏لا نتسامح مع العنف هنا أيضًا.

243
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
‏حسنًا!

244
00:19:55,110 --> 00:19:58,113
‏أكره المكان هنا بأية حال. 
‏تفوح رائحة منظف الزجاج من الجميع.

245
00:20:00,324 --> 00:20:01,200
‏مخنث!

246
00:20:51,250 --> 00:20:52,334
‏هل يمكنك فتح الباب؟

247
00:20:59,091 --> 00:21:01,635
‏إنه قناع. لدى "فاب" بعضه.

248
00:21:03,262 --> 00:21:04,096
‏حسنًا.

249
00:21:26,868 --> 00:21:27,953
‏"آد"...

250
00:21:30,122 --> 00:21:32,332
‏لا بأس. أنا هنا.

251
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
‏أنا هنا.

252
00:21:35,627 --> 00:21:36,837
‏أنا هنا، اتفقنا؟

253
00:21:55,230 --> 00:21:56,898
‏هل يمكنني وضع قناع أيضًا؟

254
00:22:39,858 --> 00:22:44,863
‏ترجمة "باسل بشور"
