1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,136 --> 00:00:13,555
‏لا، لا أبالي بها إطلاقًا.

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,015
‏حسنًا.

4
00:00:17,058 --> 00:00:18,017
‏هل كانت تعمل هناك؟

5
00:00:18,601 --> 00:00:19,477
‏نعم، أظن ذلك.

6
00:00:20,395 --> 00:00:21,229
‏نعم أم لا؟

7
00:00:22,313 --> 00:00:23,857
‏لا أدري يا "آد"، لكنها...

8
00:00:23,940 --> 00:00:26,609
‏قدمت لي طعام الفطور وكانت ترتدي مئزرًا.

9
00:00:27,527 --> 00:00:28,653
‏لم لم تخبريني من قبل؟

10
00:00:28,737 --> 00:00:30,321
‏لم يكن التوقيت مناسبًا. أخبرك الآن.

11
00:00:30,405 --> 00:00:32,574
‏أتتذكران تلك الأغنية 
‏التي كنا نغنيها دومًا؟

12
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
‏- ماذا قالت؟ 
‏- ليس الكثير.

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,995
‏قدمت لك الفطور. لا بد أنك تكلمت معها.

14
00:00:37,078 --> 00:00:38,496
‏لم تطلبي منها الفطائر بلغة الإشارة.

15
00:00:41,332 --> 00:00:43,293
‏- توقفي. 
‏- آسفة.

16
00:00:43,376 --> 00:00:45,295
‏اذهبي لرؤيتها إن أردت يا "آد".

17
00:00:45,378 --> 00:00:47,088
‏لا، أنا لا أبالي بها.

18
00:00:47,172 --> 00:00:49,048
‏لكنك رأيت أمي ولم تخبريني.

19
00:00:49,132 --> 00:00:49,966
‏حسنًا، توقفي.

20
00:00:50,049 --> 00:00:51,468
‏دعينا لا نتشاجر بشأن هذا.

21
00:00:51,551 --> 00:00:52,385
‏لكنه أمر مهم.

22
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
‏لم أر أمي منذ سنتين. 
‏وهي رأتها من دون أن تخبرني.

23
00:00:55,305 --> 00:00:56,222
‏في النهاية...

24
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
‏ربما كنت أخشى من رد فعلك هذا.

25
00:00:58,224 --> 00:01:00,351
‏- أنا لا أبدي رد فعل. 
‏- بلى.

26
00:01:04,064 --> 00:01:06,274
‏رباه، لا يمكنك إصلاح كل شيء بأغنية!

27
00:01:14,657 --> 00:01:16,159
‏اطلبي منها أن تتوقف.

28
00:01:21,372 --> 00:01:28,213
‏"يدخل وسط الرياح بمعطفه الأسود 
‏تثقب عيناه الحزينتان الظلمة

29
00:01:28,296 --> 00:01:31,591
‏يتلكأ ويروي قصصه القديمة

30
00:01:31,674 --> 00:01:34,928
‏تفوح من فمه رائحة السجائر والقهوة المرة

31
00:01:48,650 --> 00:01:52,153
‏وتحت الجسور، يلتقط أنفاسه ويجلس أرضًا

32
00:01:52,237 --> 00:01:55,323
‏في جيبه الأمامي، يحمل آلته الهارمونيكا

33
00:01:55,406 --> 00:01:58,618
‏يعزف للقمر والإسفلت والجرذان

34
00:01:58,701 --> 00:02:02,455
‏الرجل ذو المعطف الأسود 
‏لا يعرف لا خوف ولا قوانين"

35
00:02:28,606 --> 00:02:29,816
‏- حسنًا 
‏- اصمت!

36
00:02:31,651 --> 00:02:32,485
‏مرحبًا.

37
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
‏"كيفين"؟

38
00:02:40,368 --> 00:02:41,411
‏"كيفين"، استيقظ.

39
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
‏"كيفين"؟

40
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
‏تبًا.

41
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
‏ألو؟

42
00:03:08,605 --> 00:03:09,480
‏مرحبًا، أمي؟

43
00:03:10,899 --> 00:03:11,816
‏اللعنة!

44
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
‏يا للتكنولوجيا اللعينة!

45
00:03:15,945 --> 00:03:17,322
‏كيف يعمل هذا؟

46
00:03:18,656 --> 00:03:19,949
‏يا إلهي!

47
00:03:20,033 --> 00:03:20,950
‏ألو؟

48
00:03:21,034 --> 00:03:22,327
‏- أمي؟ 
‏- "كارو"؟

49
00:03:22,410 --> 00:03:25,079
‏- نعم. 
‏- مرحبًا يا حبيبتي.

50
00:03:25,580 --> 00:03:29,208
‏أمي، أعطيت "كيفين" أقراص "غرافول" كثيرة. 
‏إنه لا يستيقظ. أنا مصابة بالهلع.

51
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
‏كم أعطيته؟ قرصًا أم 2؟

52
00:03:33,087 --> 00:03:37,967
‏لا أتذكر، لكن لم يسبق 
‏أن واجهت صعوبة كهذه في إيقاظه. تبًا.

53
00:03:38,051 --> 00:03:39,510
‏حسنًا، أنا قادمة.

54
00:03:39,594 --> 00:03:40,720
‏أسرعي رجاءً!

55
00:03:40,803 --> 00:03:44,182
‏لكن يا "كارو"، 
‏لماذا أعطيت الـ"غرافول" لـ"كيفين"؟

56
00:03:47,435 --> 00:03:48,269
‏"كارو"؟

57
00:03:50,271 --> 00:03:51,606
‏تبًا!

58
00:03:52,774 --> 00:03:57,320
‏هذه خبرتي في العمل. 
‏ويمكنك الاتصال بي على هذا الرقم.

59
00:03:57,403 --> 00:03:58,279
‏"(آدا بارتوليتي)، مجالسة أطفال - مبيعات"

60
00:03:58,363 --> 00:03:59,447
‏وهذا اسمي.

61
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
‏لكن يمكنك مناداتي بـ"آد". لا أمانع.

62
00:04:02,158 --> 00:04:04,661
‏رغم أنني لا أعرف السبب. 
‏اسمي ليس طويلًا أصلًا.

63
00:04:04,744 --> 00:04:06,704
‏سأحتاج إلى سيرة ذاتية حقيقية يا آنسة.

64
00:04:07,413 --> 00:04:08,248
‏أود رؤية المدير.

65
00:04:09,040 --> 00:04:10,875
‏أنا المديرة. هذا متجري.

66
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
‏ما اسمك يا عزيزتي؟

67
00:04:13,753 --> 00:04:16,130
‏لا تناديني بـ"عزيزتي". واسمي "باربرا".

68
00:04:17,507 --> 00:04:21,511
‏اسمعي يا سيدتي، "باربرا"، 
‏لقد خرجت من السجن مؤخرًا.

69
00:04:22,178 --> 00:04:24,097
‏ولا أملك طابعة.

70
00:04:24,180 --> 00:04:27,934
‏ما لم يمنحني أحد فرصة، 
‏لن أتمكن من شراء كمبيوتر وطابعة.

71
00:04:30,895 --> 00:04:32,563
‏لا أقبل سيرًا ذاتية مكتوبة باليد.

72
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
‏أتمنى لك التوفيق في البحث عن عمل.

73
00:04:37,902 --> 00:04:38,736
‏شكرًا.

74
00:04:39,737 --> 00:04:43,825
‏إن أردت، هناك مكتبة قريبة، 
‏يمكنك استخدام الكمبيوترات والطابعات فيها.

75
00:05:01,384 --> 00:05:02,844
‏أمي، لا تفعلي هذا.

76
00:05:02,927 --> 00:05:05,263
‏القليل فقط لإيقاظه. إنها ماء.

77
00:05:07,098 --> 00:05:09,309
‏لكن إن استيقظ، يجب أن ترحلي.

78
00:05:10,184 --> 00:05:11,269
‏حسنًا.

79
00:05:11,352 --> 00:05:13,271
‏لا أحد يحب الاستيقاظ والماء يغطي وجهه.

80
00:05:13,354 --> 00:05:14,355
‏لا، هذا صحيح.

81
00:05:18,318 --> 00:05:21,612
‏حسنًا، لا. سنحمله إلى الحمام،

82
00:05:21,696 --> 00:05:23,906
‏ثم حين يستيقظ، سأخبره أنه كان متوعكًا.

83
00:05:23,990 --> 00:05:24,824
‏هذا جيد.

84
00:05:24,907 --> 00:05:26,367
‏- ثم عليك المغادرة. 
‏- حسنًا.

85
00:05:26,451 --> 00:05:27,535
‏أمسكي ساقيه.

86
00:05:41,090 --> 00:05:42,383
‏- رباه! 
‏- نعم...

87
00:05:45,887 --> 00:05:47,847
‏- ادفعي. 
‏- نعم. اسحبي!

88
00:06:03,571 --> 00:06:04,572
‏سأساعدك، هيا.

89
00:06:04,655 --> 00:06:06,115
‏سأتولى الأمر بنفسي يا أمي.

90
00:06:44,946 --> 00:06:46,197
‏هذا سيفي بالغرض.

91
00:07:14,100 --> 00:07:16,519
‏لا.

92
00:07:25,236 --> 00:07:26,195
‏ماذا تقصد؟

93
00:07:26,279 --> 00:07:28,406
‏لأنك بحاجة إلى إثبات مكان إقامة 
‏مع صورة يا سيدتي.

94
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
‏رباه، أعلم. قلت لي ذلك مرتين 
‏يا ذا النظارة.

95
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
‏لكن لا منزل لي. انتقلت حديثًا!

96
00:07:32,535 --> 00:07:35,037
‏أعطيني دليلًا على محل إقامتك السابق 
‏في "كيبيك"

97
00:07:35,121 --> 00:07:37,165
‏ونستطيع تغييره لاحقًا، لا مشكلة.

98
00:07:46,090 --> 00:07:47,800
‏لا، هذا لن يفي بالغرض.

99
00:07:48,301 --> 00:07:50,094
‏كنت هناك. ماذا تريد مني أن أقول؟

100
00:07:50,178 --> 00:07:51,679
‏ما بيدي حيلة إن خرجت من السجن مؤخرًا.

101
00:07:51,762 --> 00:07:52,597
‏هذه بطاقة السجن.

102
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
‏لدخول أجهزة الكمبيوتر، يجب أن تكوني عضوة،

103
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
‏ولتكوني عضوة،

104
00:07:55,641 --> 00:07:57,602
‏تحتاجين إلى وثيقتين تثبتان 
‏بأنك مقيمة في "كيبيك".

105
00:07:58,519 --> 00:07:59,729
‏آسف، لكنني أقوم بعملي.

106
00:07:59,812 --> 00:08:03,232
‏نعم. أنا آسفة أيضًا. 
‏أحاول كتابة سيرتي الذاتية لأحصل على عمل.

107
00:08:09,030 --> 00:08:11,324
‏أيمكنني استعارة المقص 
‏أم يجب أن أكون عضوة أيضًا؟

108
00:08:13,868 --> 00:08:15,036
‏شكرًا يا سيد نظارة.

109
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
‏ما هذه؟

110
00:08:18,080 --> 00:08:19,248
‏سيرتي الذاتية.

111
00:08:19,332 --> 00:08:20,750
‏تبدو رسالة لطلب فدية.

112
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
‏قلت إنك لا تقبلين بسيرة مكتوبة بخط اليد.

113
00:08:22,919 --> 00:08:23,753
‏هذه ليست بخط اليد.

114
00:08:24,378 --> 00:08:25,213
‏صيغة الاحترام.

115
00:08:26,130 --> 00:08:27,715
‏"حضرتك لا تقبلين!"

116
00:08:28,299 --> 00:08:29,175
‏لا أفهم.

117
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
‏"لا تقولي "أنت". بل "حضرتك".

118
00:08:31,802 --> 00:08:33,054
‏حضرتك لا تقبلي...

119
00:08:33,137 --> 00:08:34,430
‏"لا تقبلين".

120
00:08:35,181 --> 00:08:37,642
‏حضرتك قلت إنك لا تقبلين 
‏سيرة مكتوبة بخط اليد.

121
00:08:38,643 --> 00:08:39,852
‏قلت ذلك بالفعل.

122
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
‏رائع.

123
00:08:43,022 --> 00:08:44,357
‏شكرًا، سأفكر في الأمر.

124
00:08:44,440 --> 00:08:46,400
‏رقم هاتفي هنا.

125
00:08:46,484 --> 00:08:47,777
‏رأيته، شكرًا لك.

126
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
‏لم يكن لديّ إثبات لمكان الإقامة

127
00:08:50,363 --> 00:08:51,739
‏لدخول أجهزة كمبيوتر المكتبة.

128
00:08:52,323 --> 00:08:53,533
‏أفهم ذلك.

129
00:08:53,616 --> 00:08:55,701
‏لن تندمي إن قبلت حضرتك.

130
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
‏- أنت جميلة! 
‏- شكرًا يا حلوتي!

131
00:09:08,923 --> 00:09:10,591
‏هل ستحسنين معاملة جدتك الليلة؟

132
00:09:11,384 --> 00:09:12,593
‏هل لديك تدريب في الجوقة؟

133
00:09:13,594 --> 00:09:15,179
‏بل أشبه باجتماع.

134
00:09:15,263 --> 00:09:18,474
‏- أريد أن أغني في الجوقة أيضًا. 
‏- نعم، يومًا ما.

135
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
‏لا، في الحال!

136
00:09:19,725 --> 00:09:23,104
‏- حسنًا. ماذا تريدين أن تغني؟ 
‏- أغنية الفواكه!

137
00:09:23,187 --> 00:09:24,355
‏- أغنية الفواكه؟ 
‏- أجل!

138
00:09:24,438 --> 00:09:25,273
‏حسنًا.

139
00:09:26,190 --> 00:09:28,651
‏1، 2، 3، ابدئي!

140
00:09:28,734 --> 00:09:32,572
‏"حين أذهب إلى متجر الفواكه

141
00:09:33,155 --> 00:09:36,576
‏أفكر في كل أصدقائي

142
00:09:36,659 --> 00:09:40,830
‏أشتري الـ(كارامبولا) لـ(سلمى)

143
00:09:40,913 --> 00:09:44,208
‏وكرز لـ(عزيز)

144
00:09:45,084 --> 00:09:48,921
‏وزبيب لـ(حبيب)

145
00:09:49,005 --> 00:09:52,883
‏وموز لـ(فواز)

146
00:09:52,967 --> 00:09:57,305
‏وبرتقال لـ(بلال)

147
00:09:57,388 --> 00:10:00,182
‏وشمام لـ(إلهام)"

148
00:10:01,601 --> 00:10:03,436
‏أمي! أبعدي السلسلة عن الباب!

149
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
‏أمي، أرجوك، أنا جائعة!

150
00:10:13,571 --> 00:10:15,823
‏- ما الأمر؟ 
‏- دعيني أدخل.

151
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
‏أنا مشغولة.

152
00:10:18,034 --> 00:10:20,202
‏اذهبي وتنزهي. ألم تكوني في منزل صديقتك؟

153
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
‏- لا، كنت في المدرسة. 
‏- عودي إلى هناك.

154
00:11:02,286 --> 00:11:04,246
‏لا بأس.

155
00:11:09,043 --> 00:11:10,628
‏يا آنسة!

156
00:11:11,253 --> 00:11:12,588
‏يا آنسة! القهوة!

157
00:11:13,756 --> 00:11:15,341
‏آسفة. رباه!

158
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
‏متى خرجت؟

159
00:11:41,117 --> 00:11:42,118
‏ليس منذ مدة طويلة.

160
00:11:45,121 --> 00:11:46,205
‏كيف حالك؟

161
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
‏لا بأس.

162
00:11:53,379 --> 00:11:56,257
‏بعد أن حبسوك، كان عليّ جمع أغراضك.

163
00:11:56,340 --> 00:11:58,342
‏لأنه لم يرغب في بقائي هناك.

164
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
‏مررت بوقت صعب لمدة.

165
00:12:02,680 --> 00:12:04,056
‏فوجدت نفسي في مأزق.

166
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
‏تعين عليّ الذهاب إلى ملجأ.

167
00:12:08,769 --> 00:12:11,397
‏وأدين بـ300 دولار لرجل...

168
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
‏بأية حال...

169
00:12:15,151 --> 00:12:18,112
‏وهكذا، أحاول إيجاد موطئ قدم لي لأنني...

170
00:12:21,615 --> 00:12:24,285
‏لنقل فقط إنني شعرت بالوحدة.

171
00:12:26,078 --> 00:12:29,206
‏إنه رأيي فقط، كان من اللطيف 
‏لو أنك اتصلت بين الحين والآخر.

172
00:12:30,499 --> 00:12:32,376
‏لكنك لم تأتي حتى لزيارتي.

173
00:12:33,335 --> 00:12:34,420
‏أنا لست صرافًا آليًا.

174
00:12:35,713 --> 00:12:37,256
‏لا أملك النقود لسيارات الأجرة دومًا.

175
00:12:37,339 --> 00:12:38,924
‏رباه، هناك الحافلات.

176
00:12:39,008 --> 00:12:40,759
‏هل جئت كي تهينيني؟

177
00:12:41,427 --> 00:12:44,513
‏دعيني أذكرك، أنت من تركتني هنا بمفردي.

178
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
‏- هذا... 
‏- تجعلينني أشعر بتأنيب الضمير.

179
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
‏مستحيل.

180
00:12:48,601 --> 00:12:51,270
‏- ليس هذا ما أريده، لكن... 
‏- لا، لكن بأية حال، هذا نفاق.

181
00:12:52,062 --> 00:12:55,608
‏أمضيت سنتين من دون الاتصال بي 
‏أو السؤال أين كنت،

182
00:12:55,691 --> 00:12:58,986
‏أو ما كنت أفعله، 
‏وأول شيء تقومين به هو لومي.

183
00:12:59,069 --> 00:13:00,321
‏دعك من ذلك.

184
00:13:04,950 --> 00:13:08,120
‏نعم، صحيح. يُستحسن أن ترحلي!

185
00:13:18,589 --> 00:13:19,423
‏مرحبًا.

186
00:13:20,716 --> 00:13:21,550
‏مرحبًا.

187
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
‏- رباه، ماذا نفعل هنا؟ 
‏- كنت متوعكًا ليلة أمس.

188
00:13:27,223 --> 00:13:28,849
‏لعلك أكلت شيئًا فاسدًا.

189
00:13:31,393 --> 00:13:33,812
‏لكن هل أمضيت الليلة في المرحاض؟

190
00:13:34,855 --> 00:13:37,441
‏وجدتك هنا هذا الصباح.

191
00:13:44,073 --> 00:13:48,702
‏- رباه! أشعر بتحسن. 
‏- لا بد أنه أُغمي عليك.

192
00:13:49,203 --> 00:13:51,956
‏نعم... جديًا، أشعر بأنني مرتاح.

193
00:13:54,208 --> 00:13:55,042
‏أتعلمين؟

194
00:13:55,960 --> 00:13:58,420
‏- لنذهب إلى السينما الليلة. 
‏- حسنًا.

195
00:13:58,504 --> 00:13:59,880
‏فيلم الوحوش.

196
00:13:59,964 --> 00:14:00,923
‏لا أدري.

197
00:14:01,715 --> 00:14:02,550
‏توقف!

198
00:14:05,636 --> 00:14:09,265
‏بربك يا "كارو". تبًا، إنه مجرد فيلم.

199
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
‏لنذهب.

200
00:14:19,066 --> 00:14:19,900
‏جديًا...

201
00:14:20,401 --> 00:14:22,152
‏يا له من يوم سيئ.

202
00:14:22,236 --> 00:14:25,447
‏- نعم، لكن كيف فعلت هذا؟ 
‏- لم أفعل شيئًا يا "كارين".

203
00:14:25,531 --> 00:14:27,533
‏اعتقدت أنه راكون، لذلك لم أكن حذرة،

204
00:14:27,616 --> 00:14:30,244
‏وحين أدركت أنه ظربان، كان الأوان قد فات.

205
00:14:30,327 --> 00:14:32,830
‏كيف لم تميزي بين ظربان وراكون؟

206
00:14:32,913 --> 00:14:34,498
‏أيمكنني الدخول؟ أتجمد من البرد!

207
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
‏لا، لن تدخلي. رائحتك تشبه رائحة جثة قديمة.

208
00:14:36,584 --> 00:14:37,918
‏لن أنام هنا.

209
00:14:38,002 --> 00:14:39,962
‏سنضيف المزيد. انهضي.

210
00:14:42,548 --> 00:14:43,382
‏تنورتي...

211
00:14:46,802 --> 00:14:48,804
‏يوم سيئ ولعين!

212
00:14:50,222 --> 00:14:52,433
‏- أعطيني هاتفي. 
‏- لا، ستلوثينه.

213
00:14:52,516 --> 00:14:54,310
‏"كارين"! أعطيني هاتفي!

214
00:15:03,152 --> 00:15:04,028
‏شكرًا.

215
00:15:14,788 --> 00:15:15,623
‏تبًا!

216
00:15:15,706 --> 00:15:16,749
‏ما الأمر؟

217
00:15:16,832 --> 00:15:18,709
‏- سيأتي "نسيم". 
‏- من هو "نسيم"؟

218
00:15:18,792 --> 00:15:20,502
‏الشاب الذي أفتتن به!

219
00:15:21,170 --> 00:15:22,546
‏لا، يا لمظهري، انظري إلى وجهي.

220
00:15:22,630 --> 00:15:25,132
‏ستفركينني كما لم تفركي من قبل. مفهوم؟

221
00:15:25,215 --> 00:15:26,467
‏- حسنًا. 
‏- افركي!

222
00:15:26,550 --> 00:15:28,761
‏- الآن! 
‏- نعم، حسنًا.

223
00:15:31,180 --> 00:15:32,890
‏- هيا يا "كارين"، افركي! 
‏- نعم.

224
00:15:34,016 --> 00:15:35,434
‏- أقوى! 
‏- حسنًا!

225
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
‏افركي!

226
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
‏ليس ثدياي!

227
00:15:44,693 --> 00:15:46,111
‏افركي!

228
00:15:46,195 --> 00:15:48,155
‏لا!

229
00:15:49,782 --> 00:15:51,742
‏ولا تجلسي على الأريكة، مفهوم؟

230
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
‏لن أفعل.

231
00:15:52,743 --> 00:15:55,496
‏وسيري على الأكياس، مفهوم؟

232
00:15:55,579 --> 00:15:56,705
‏لا! سنزيلها.

233
00:15:56,789 --> 00:15:58,082
‏لا، لن نزيلها.

234
00:15:58,165 --> 00:15:58,999
‏"كارين"!

235
00:15:59,500 --> 00:16:01,335
‏أنا نظيفة الآن، و"نسيم" في طريقه إلى هنا.

236
00:16:01,418 --> 00:16:04,004
‏"نسيم"! رباه، إنه ليس رئيس الوزراء.

237
00:16:04,088 --> 00:16:05,464
‏أنا متيمة به!

238
00:16:06,298 --> 00:16:09,927
‏أولًا، الشباب سيئون، 
‏وثانيًا، لا أريدك أن تلوثي الأرضية.

239
00:16:10,010 --> 00:16:12,471
‏ستبقى الأكياس حيث هي، 
‏وستسيرين عليها، هل هذا واضح؟

240
00:16:12,554 --> 00:16:15,432
‏أتريدين أن أخبرك 
‏لماذا لا تملكين أي أصدقاء، عدا الفاشلين

241
00:16:15,516 --> 00:16:17,184
‏الذين يلحقون بك للحصول على مخدرات مجانية؟

242
00:16:17,267 --> 00:16:18,227
‏هذا لأنك لست لطيفة.

243
00:16:18,310 --> 00:16:21,563
‏ولا تقولي إنك لا تبالين، 
‏سمعتك تبكين في الليل في...

244
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
‏لقد وصل!

245
00:16:24,733 --> 00:16:26,276
‏ارتدي ملابسك إذًا!

246
00:16:26,777 --> 00:16:28,487
‏مهلًا، هذا لي!

247
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
‏"كارين"، انزعي الأكياس!

248
00:16:30,155 --> 00:16:31,490
‏حسنًا، لكن ليس كلها!

249
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
‏مرحبًا.

250
00:16:49,758 --> 00:16:50,884
‏هل "آدا" هنا؟

251
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
‏هذا يعتمد.

252
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
‏لنتظاهر بأنه توجد فتاة اسمها "آدا" هنا. 
‏من الذي يسأل؟

253
00:16:59,393 --> 00:17:00,227
‏"نسيم".

254
00:17:01,979 --> 00:17:03,230
‏"نسيم".

255
00:17:05,816 --> 00:17:07,568
‏- ما هدفك، "نسيم"؟ 
‏- "كارين"، كفى.

256
00:17:11,655 --> 00:17:12,656
‏سأغادر.

257
00:17:14,366 --> 00:17:15,367
‏لأنني لطيفة.

258
00:17:22,291 --> 00:17:24,376
‏- هذه... 
‏- زميلتي في السكن.

259
00:17:29,173 --> 00:17:31,050
‏هل أقدم لك عصير الطماطم؟

260
00:17:31,967 --> 00:17:33,010
‏لا، شكرًا.

261
00:17:33,510 --> 00:17:34,470
‏آسفة، هذا كل ما لديّ.

262
00:17:34,553 --> 00:17:35,387
‏لا بأس.

263
00:17:37,848 --> 00:17:40,142
‏في الواقع، جئت أعتذر، ففي آخر مرة...

264
00:17:40,851 --> 00:17:43,812
‏لم أعاملك جيدًا. 
‏كنت لئيمًا من دون سبب، أنا...

265
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
‏لا بأس.

266
00:17:46,315 --> 00:17:49,026
‏كنت مستعدة لهذا. 
‏الجميع كان غاضبًا نوعًا ما.

267
00:17:51,528 --> 00:17:53,906
‏- أتريد كوب ماء؟ 
‏- لا، شكرًا، لكنني أقدّر عرضك.

268
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
‏- هل تريد جولة في الشقة؟ 
‏- لا، لا بأس.

269
00:18:02,081 --> 00:18:03,248
‏إذًا، هذا كل شيء.

270
00:18:04,416 --> 00:18:06,960
‏ألا أستطيع قول شيء لجعلك تبقى؟

271
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
‏جئت حقًا كي أعتذر.

272
00:18:20,808 --> 00:18:21,725
‏ما تلك الرائحة؟

273
00:18:22,893 --> 00:18:24,311
‏رشّني ظربان.

274
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
‏حسنًا.

275
00:18:29,983 --> 00:18:30,818
‏وداعًا.

276
00:18:47,793 --> 00:18:48,836
‏كان لذيذًا.

277
00:18:49,378 --> 00:18:50,629
‏شكرًا.

278
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
‏هل...

279
00:19:04,143 --> 00:19:05,185
‏هل تودين الرقص معي؟

280
00:19:06,061 --> 00:19:06,895
‏هنا؟

281
00:19:07,521 --> 00:19:08,397
‏نعم.

282
00:19:08,480 --> 00:19:09,481
‏أجل.

283
00:19:17,906 --> 00:19:19,074
‏تعلمين...

284
00:19:27,166 --> 00:19:29,293
‏أنت جميلة يا "فابيولا".

285
00:19:32,379 --> 00:19:34,548
‏ماذا؟ هل تعلمين أنك جميلة؟

286
00:19:35,299 --> 00:19:37,009
‏لا أعرف حقًا كيف أجيب على هذا.

287
00:19:37,718 --> 00:19:39,011
‏أنا آسف.

288
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
‏أحيانًا، أنجرف وراء مشاعري.

289
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
‏أعتقد أنني أنا من كنت أتريث في علاقتنا.

290
00:19:46,393 --> 00:19:47,227
‏حسنًا.

291
00:19:49,521 --> 00:19:50,397
‏لا!

292
00:19:53,984 --> 00:19:55,903
‏آسف!

293
00:19:55,986 --> 00:19:56,820
‏هل أنت بخير؟

294
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
‏أنا...

295
00:19:58,739 --> 00:20:01,033
‏أنا السبب، أنا من تأرجحت بقوة.

296
00:20:02,201 --> 00:20:03,035
‏اسمعي...

297
00:20:03,535 --> 00:20:04,369
‏حسنًا.

298
00:20:36,235 --> 00:20:37,236
‏هل أبدو جميلة؟

299
00:20:41,698 --> 00:20:44,785
‏يا للسماء!

300
00:20:47,704 --> 00:20:49,248
‏يا للسماء، أنت جميلة.

301
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
‏لكن علينا الذهاب، سنتأخر.

302
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
‏هل أنت هنا حقًا الآن؟

303
00:21:19,152 --> 00:21:19,987
‏أجل.

304
00:21:20,862 --> 00:21:22,239
‏لا أعرف ما يعنيه ذلك.

305
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
‏هل يمكنك تقبّل هذا؟

306
00:21:26,076 --> 00:21:27,828
‏هذا يعني أن ذلك لا يعني أي شيء.

307
00:22:12,581 --> 00:22:13,665
‏أيمكنني رؤية المكان؟

308
00:22:14,875 --> 00:22:15,959
‏نعم.

309
00:22:18,295 --> 00:22:19,671
‏هذا رواقي.

310
00:22:49,743 --> 00:22:54,748
‏ترجمة "باسل بشور"
