1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:29,714 --> 00:01:30,590
‏اصمت!

3
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
‏تبدين غريبة الشكل!

4
00:01:40,266 --> 00:01:41,142
‏عازفة الـ"بانك".

5
00:01:52,987 --> 00:01:55,865
‏- قلت الـ"بانك" وليس الـ"هيفي ميتال". 
‏- كلا، كنت أمثل الأمرين.

6
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
‏- كنت الاثنين. 
‏- الـ"بانك" والـ"هيفي ميتال".

7
00:01:58,201 --> 00:01:59,035
‏حقًا؟ اقتربي.

8
00:01:59,577 --> 00:02:00,787
‏حسنًا...

9
00:02:08,920 --> 00:02:11,673
‏- هل علقت الملصق على الباب؟ 
‏- كلا.

10
00:02:12,632 --> 00:02:15,552
‏بل الأحمق، قامت "كارين" بتأجير الغرفة له

11
00:02:15,635 --> 00:02:17,470
‏ثم طردته بعد أسبوع.

12
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
‏ظننت هذا.

13
00:02:19,389 --> 00:02:21,891
‏أمسكت به يستمني فوق منشفة الصحون.

14
00:02:21,975 --> 00:02:22,809
‏مستحيل.

15
00:02:23,685 --> 00:02:24,894
‏أجل.

16
00:02:24,978 --> 00:02:26,604
‏- أمر مقرف، صحيح؟ 
‏- مقزز.

17
00:02:27,814 --> 00:02:28,648
‏على أية حال...

18
00:02:29,691 --> 00:02:31,568
‏سيكون من الرائع أن أكون على شاطئ مثل هذا.

19
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
‏ماذا؟ إن كنا على شاطئ، 
‏فآمل أن ترتدي زي سباحة غير ذلك.

20
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
‏لن يكون لذلك أهمية

21
00:02:36,656 --> 00:02:39,909
‏لأننا سنكون وحدنا، على الشاطئ، إلى الأبد.

22
00:02:39,993 --> 00:02:41,703
‏- إلى الأبد؟ 
‏- أجل.

23
00:02:41,786 --> 00:02:43,705
‏وكيف سنعيش؟

24
00:02:46,457 --> 00:02:47,959
‏سننجو. كيف سننجو؟

25
00:02:48,042 --> 00:02:50,795
‏سنصنع ملابس من أوراق الشجر،

26
00:02:50,879 --> 00:02:53,756
‏ونأكل التوت، ونشرب الماء من البحر...

27
00:02:54,299 --> 00:02:55,800
‏لا يمكن شرب ماء البحر.

28
00:02:55,884 --> 00:02:57,468
‏بلى، لا أحد يمتلك البحر.

29
00:02:57,552 --> 00:02:59,512
‏كلا، إنه ماء مالح. 
‏لا يمكن شرب الماء المالح.

30
00:02:59,596 --> 00:03:00,638
‏تبًا، أنت محق.

31
00:03:00,722 --> 00:03:03,016
‏يجب أن نعثر على بحيرة ما أو جدول ماء.

32
00:03:03,641 --> 00:03:05,602
‏سيكون الماء مالحًا أيضًا.

33
00:03:05,685 --> 00:03:06,519
‏كيف ذلك؟

34
00:03:06,603 --> 00:03:10,189
‏البحار، تتحول إلى أنهار وبحيرات.

35
00:03:10,273 --> 00:03:11,733
‏تأتي كلها من البحر، أتعرف هذا؟

36
00:03:11,816 --> 00:03:12,901
‏أجل، أحيانًا، لكن...

37
00:03:12,984 --> 00:03:15,361
‏إن كانت البحار مالحة، 
‏فإن كل المياه ستكون مالحة.

38
00:03:15,445 --> 00:03:17,280
‏إنها نفس المياه التي تنتقل.

39
00:03:17,363 --> 00:03:18,197
‏كلا، ليست كذلك.

40
00:03:18,281 --> 00:03:19,490
‏بل هي كذلك. تفقّد الحقائق.

41
00:03:19,574 --> 00:03:24,662
‏لنقل إنني أتحرك عبر شارع "فنسنت"، 
‏هنا، وأذهب إلى...

42
00:03:25,163 --> 00:03:26,456
‏- "غاتينو". 
‏- "آد"...

43
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
‏لقد غيّرت الأماكن، لكنني ما زلت أنا.

44
00:03:29,834 --> 00:03:32,337
‏أنا "آدا" ذاتها بالشعر القصير. 
‏الأمر ذاته مع الماء.

45
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
‏كلا، ليس كذلك.

46
00:03:34,088 --> 00:03:35,006
‏حسنًا، لم لا؟

47
00:03:35,089 --> 00:03:36,382
‏هل سبحت في بحيرة من قبل؟

48
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
‏كلا.

49
00:03:37,383 --> 00:03:39,218
‏أنا فعلت. وأؤكد لك أن الماء ليس مالحًا.

50
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
‏- هل تذوقت ماء البحيرة؟ 
‏- كلا.

51
00:03:42,305 --> 00:03:43,765
‏- هل رأيت بحيرة من قبل؟ 
‏- كلا.

52
00:03:43,848 --> 00:03:45,600
‏- ألم تري بحيرة من قبل؟ 
‏- كلا!

53
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
‏هل غادرت المدينة من قبل؟

54
00:03:48,102 --> 00:03:48,937
‏كلا.

55
00:03:49,729 --> 00:03:52,148
‏كيف يمكنك أن تكوني بهذه الثقة 
‏إن كنت لم تغادري المدينة؟

56
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
‏- كلامك غير مفهوم! 
‏- بل كلامي مفهوم! اتفقنا؟

57
00:03:54,651 --> 00:03:56,736
‏أنت غير عقلانية. هذا هراء.

58
00:03:56,819 --> 00:03:59,155
‏أي طفل عمره 9 سنوات 
‏يعرف أن ماء البحيرة ليس مالحًا.

59
00:04:00,323 --> 00:04:01,282
‏انتظري يا "آد"...

60
00:04:01,991 --> 00:04:02,825
‏"آد"!

61
00:04:08,957 --> 00:04:10,667
‏أنا أعيش هنا. ارحل أنت.

62
00:04:11,334 --> 00:04:12,168
‏أأنت جادة؟

63
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
‏دعني أكون غير عقلانية وحدي. 
‏لقد اكتفيت اليوم.

64
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
‏اسمعي يا "آد"...

65
00:04:16,172 --> 00:04:19,342
‏أتحدث بجدية، ارحل، مفهوم؟ 
‏سأقول شيئًا سأندم عليه، لذا ارحل.

66
00:04:28,142 --> 00:04:29,185
‏هل تمزح؟

67
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
‏- "آد"، لا أرتدي سروالًا. 
‏- حسنًا.

68
00:04:36,109 --> 00:04:36,943
‏"آد"...

69
00:04:40,154 --> 00:04:40,989
‏ارحل.

70
00:04:52,542 --> 00:04:54,419
‏كلا، لكنك لا تعرفينه كما أعرفه.

71
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
‏يؤسفني القول، 
‏القليل الذي أعرفه ليس رائعًا.

72
00:04:57,505 --> 00:04:58,589
‏أعرف.

73
00:04:59,882 --> 00:05:01,592
‏أعرف، لكن هناك أشياء لا تعرفينها.

74
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
‏لا أعرف ما الأشياء التي قد تجعله ودودًا.

75
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
‏لكن عندما دخلت "آد" السجن،

76
00:05:05,596 --> 00:05:07,056
‏أخرجني "كيفين" من المعاناة،

77
00:05:07,140 --> 00:05:08,474
‏حتى بالرغم من أنها هاجمته.

78
00:05:09,475 --> 00:05:11,394
‏- كيف هو... 
‏- هذا ليس من شأنك...

79
00:05:13,146 --> 00:05:13,980
‏لكن لا بأس.

80
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
‏آسفة.

81
00:05:16,232 --> 00:05:17,817
‏إنه ليس أحمق فحسب.

82
00:05:20,945 --> 00:05:23,031
‏كان هو من ساعدني على التعافي.

83
00:05:24,490 --> 00:05:26,200
‏لقد دعمني في وقت ضعفي.

84
00:05:26,701 --> 00:05:27,869
‏قام بتنظيفي.

85
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
‏أشعرني بالراحة. ولم ينتقدني.

86
00:05:31,289 --> 00:05:33,583
‏بفضله، يمكنني تناول الجعة 
‏دون أن أُصاب بالجنون.

87
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
‏لا أقصد انتقادك،

88
00:05:37,128 --> 00:05:38,963
‏لكن حتى إن كان قد أنقذ حياتك 1000 مرة،

89
00:05:39,047 --> 00:05:40,381
‏إن ضربك بعدها، ما الفائدة؟

90
00:05:40,465 --> 00:05:43,301
‏لكن يا "فاب"، أقسم لك، 
‏كل شيء بخير الآن. إنه هادئ.

91
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
‏الأمور على ما يرام.

92
00:05:45,887 --> 00:05:48,097
‏حقًا؟ لماذا علي إذن أن أغادر 
‏في الساعة 4 قبل عودته؟

93
00:05:48,181 --> 00:05:49,599
‏لم لا ترتدين قمصان كاشفة؟

94
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
‏لم تفزعين مع كل طرقة باب؟

95
00:05:51,267 --> 00:05:52,351
‏حسنًا، كفى!

96
00:05:56,355 --> 00:05:58,107
‏- أين المرحاض؟ 
‏- هناك.

97
00:06:11,370 --> 00:06:12,205
‏تبًا.

98
00:06:20,046 --> 00:06:21,547
‏هل هناك رقم للغرفة؟

99
00:06:22,799 --> 00:06:23,841
‏كلا، لا يوجد...

100
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
‏لا توجد شقة. إنها...

101
00:06:27,678 --> 00:06:29,097
‏إنه بيت من طابق واحد.

102
00:06:30,348 --> 00:06:32,809
‏رائع. انتهينا من ذلك.

103
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
‏كيف سمعت عن منظمتنا؟

104
00:06:39,232 --> 00:06:42,443
‏كان ذلك قبل فترة، على...

105
00:06:43,402 --> 00:06:47,281
‏على حقيبة إعلانية. احتفظت بها.

106
00:06:48,783 --> 00:06:50,743
‏كم من الوقت احتفظت بها؟

107
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
‏بضع...

108
00:06:58,751 --> 00:07:00,962
‏بضع سنوات.

109
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
‏لا بأس يا سيدة "تانغي".

110
00:07:06,259 --> 00:07:07,385
‏أنا...

111
00:07:09,178 --> 00:07:12,140
‏لا أعرف لماذا أنا هنا... أنا...

112
00:07:13,182 --> 00:07:14,475
‏أين أنت بالتحديد؟

113
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
‏ما الذي كان مكتوبًا على حقيبة الإعلانات؟

114
00:07:24,360 --> 00:07:27,655
‏خدمات طارئة للنساء المحتاجات؟

115
00:07:29,157 --> 00:07:31,117
‏هل تشعرين بأنك من النساء المحتاجات؟

116
00:07:34,162 --> 00:07:35,997
‏لا أعرف.

117
00:07:36,080 --> 00:07:40,543
‏هل تشعرين بأنك في خطر، 
‏أو تشعرين بالتهديد من موقف أو شخص؟

118
00:07:43,296 --> 00:07:48,301
‏أظن هذا، لكن... لست في خطر، لكن...

119
00:07:48,801 --> 00:07:52,138
‏هل تواجهين مواقف صعبة في المنزل؟

120
00:07:58,144 --> 00:07:58,978
‏أجل.

121
00:08:01,355 --> 00:08:06,694
‏هل تلك المواقف الصعبة تتعلق بشريكك؟

122
00:08:09,238 --> 00:08:10,072
‏أجل.

123
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
‏ما اسمه؟

124
00:08:12,783 --> 00:08:13,701
‏كلا.

125
00:08:14,660 --> 00:08:18,372
‏كلا، لا أريد أن أذكر اسمه الآن.

126
00:08:18,456 --> 00:08:19,290
‏حسنًا.

127
00:08:21,250 --> 00:08:23,753
‏هل يمكنك وصف موقف صعب معه؟

128
00:08:30,009 --> 00:08:30,968
‏أنا أكرهه!

129
00:08:34,931 --> 00:08:36,098
‏أكرهه،

130
00:08:36,849 --> 00:08:40,561
‏لكن في الوقت ذاته، أنا أحبه... أنا...

131
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
‏أنا...

132
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
‏لا بأس.

133
00:09:01,666 --> 00:09:03,334
‏يبدو جيدًا عليك.

134
00:09:04,877 --> 00:09:06,254
‏تشبهين "مادونا".

135
00:09:06,337 --> 00:09:07,922
‏- أأنت واثقة؟ 
‏- أجل.

136
00:09:08,005 --> 00:09:09,757
‏أجد صعوبة في عدم مغازلتك.

137
00:09:16,597 --> 00:09:17,431
‏طاب يومك!

138
00:10:11,277 --> 00:10:12,570
‏كيف سيبدو هذا عليّ؟

139
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
‏مرحبًا!

140
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
‏- "تيسا"! 
‏- مرحبًا يا عزيزتي!

141
00:10:18,993 --> 00:10:20,286
‏هل عدت إلى البلدة؟

142
00:10:20,369 --> 00:10:22,496
‏أجل، منذ يومين. 
‏بل ووجدت غرفة في منزل قريبتي.

143
00:10:22,580 --> 00:10:23,706
‏مستحيل!

144
00:10:23,789 --> 00:10:25,666
‏أجل. أحتاج إلى ملابس، ولا مال لدي.

145
00:10:26,250 --> 00:10:27,460
‏سأمنحك خصمًا.

146
00:10:32,006 --> 00:10:33,174
‏- هيا! 
‏- حسنًا يا سيدتي!

147
00:10:40,389 --> 00:10:41,223
‏مرحبًا يا "فال".

148
00:10:41,974 --> 00:10:42,933
‏كيف حالك؟

149
00:10:44,018 --> 00:10:46,103
‏لست تقاطعينني، لكنني في عجالة الآن!

150
00:10:46,187 --> 00:10:48,648
‏"بيبي"... أعني "تاينا"، 
‏إنها مصابة بإنفلونزا المعدة.

151
00:10:51,233 --> 00:10:53,402
‏تقول مدرستها إن علينا أن ندعوها باسمها.

152
00:10:54,403 --> 00:10:56,906
‏لا أعرف يا "فال". 
‏لا بد وأن لديها سبب وجيه لتقول ذلك.

153
00:10:56,989 --> 00:10:58,658
‏على أية حال، هذا ليس ما أقصده.

154
00:10:58,741 --> 00:11:01,077
‏إنها مصابة بالإنفلونزا، 
‏والوقت غير مناسب للزيارة.

155
00:11:02,328 --> 00:11:04,538
‏لم أقصد الزيارة، قصدت...

156
00:11:05,873 --> 00:11:07,625
‏أعرف أنك أمها.

157
00:11:07,708 --> 00:11:09,543
‏لكنها نائمة الآن وهي مريضة.

158
00:11:10,294 --> 00:11:12,129
‏اسمعي، إنها تتقيأ ثانية.

159
00:11:12,213 --> 00:11:13,506
‏يجب أن أنهي الاتصال.

160
00:11:13,589 --> 00:11:14,674
‏أنا قادمة يا "بيبي"!

161
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
‏إلى اللقاء يا "فال".

162
00:11:25,184 --> 00:11:27,770
‏- هل سنتقابل في الحانة؟ 
‏- أجل، ربما.

163
00:11:33,651 --> 00:11:34,485
‏إلى اللقاء الآن!

164
00:11:37,780 --> 00:11:39,698
‏- إلى اللقاء! 
‏- إلى اللقاء!

165
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
‏تبدين في حالة جيدة يا فتاة!

166
00:12:05,141 --> 00:12:06,934
‏شكرًا لك!

167
00:12:07,017 --> 00:12:08,102
‏وأنت أيضًا!

168
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
‏ما رأيك في أن تتناولي 
‏مشروبًا معنا في وقت ما؟

169
00:12:11,897 --> 00:12:13,983
‏أتشوق كثيرًا لتقابلي "فاب" و"كارو".

170
00:12:14,066 --> 00:12:17,319
‏أود ذلك كثيرًا، لكنني مفلسة.

171
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
‏لا أملك مالًا.

172
00:12:20,197 --> 00:12:22,158
‏لا بأس. أنا سأدعوك.

173
00:12:22,241 --> 00:12:23,159
‏مستحيل.

174
00:12:23,242 --> 00:12:24,493
‏حقًا يا "تيس".

175
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
‏لولاك، لم أكن لأتعافى.

176
00:12:28,289 --> 00:12:30,291
‏لقد كسبت الكثير هذا الأسبوع.

177
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
‏حسنًا، لكن مشروب واحد فقط.

178
00:12:34,628 --> 00:12:35,671
‏هذا هو المطلوب!

179
00:12:39,300 --> 00:12:42,678
‏تبًا لك!

180
00:12:46,223 --> 00:12:48,017
‏أيها القذر!

181
00:12:49,894 --> 00:12:53,022
‏- بل ألقى قذارته علينا. 
‏- اللعنة!

182
00:12:53,105 --> 00:12:54,482
‏لا تغضبي.

183
00:13:01,238 --> 00:13:05,367
‏هذا هو فراشك. 
‏يمكنك وضع أشيائك هنا، إن أردت.

184
00:13:05,910 --> 00:13:07,870
‏يوجد أخصائيون اجتماعيون هنا طوال الوقت،

185
00:13:07,953 --> 00:13:10,414
‏إن أردت الحديث أو أي شيء.

186
00:13:12,750 --> 00:13:17,379
‏لست واثقة بعد الآن. لا أعرف. أنا...

187
00:13:17,463 --> 00:13:21,425
‏أمر طبيعي أن تنتابك الشكوك أو أن تشعري...

188
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
‏بعدم الارتياح قبل هذا التغيير الكبير.

189
00:13:28,265 --> 00:13:29,683
‏فلنجلس قليلًا.

190
00:13:47,826 --> 00:13:48,869
‏أنت لست وحدك.

191
00:13:49,662 --> 00:13:51,455
‏نحن هنا بجوارك.

192
00:13:53,290 --> 00:13:54,959
‏أمر جيد أنك أتيت إلى هنا.

193
00:13:55,751 --> 00:13:58,587
‏لقد اتخذت القرار المناسب لصالحك.

194
00:13:59,922 --> 00:14:00,965
‏أيمكنني...

195
00:14:02,299 --> 00:14:06,428
‏أيمكنني التفكير في هذا قليلًا؟ أنا...

196
00:14:08,722 --> 00:14:11,517
‏أظن أنني بحاجة إلى أن أكون وحدي.

197
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
‏بالطبع، لا تقلقي.

198
00:14:14,186 --> 00:14:15,938
‏أنا بجوار الباب، إن احتجت إلى أي شيء.

199
00:14:43,173 --> 00:14:44,216
‏تبًا!

200
00:14:44,842 --> 00:14:47,469
‏أنت تنشرينها. 
‏كفي عن توزيع القذارة على كل ملابسك.

201
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
‏أبدو وكأنني قد لوثت نفسي بالقذارة.

202
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
‏لا أحد يلوث نفسه بالقذارة من الأمام.

203
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
‏تبًا!

204
00:14:53,851 --> 00:14:55,895
‏لا أريد أن أعود إلى المنزل حقًا.

205
00:14:55,978 --> 00:14:59,106
‏كلا. تبًا، فلنذهب بنمط القذارة.

206
00:15:00,649 --> 00:15:01,984
‏- حقًا؟ 
‏- أجل.

207
00:15:02,651 --> 00:15:04,236
‏أجل! سحقًا! تبًا لهذا!

208
00:15:11,493 --> 00:15:14,121
‏- أواثقة أنك لا تريدين سترتي؟ 
‏- لدي سترة يا "فاب". أنا بخير.

209
00:15:14,204 --> 00:15:15,372
‏- من يفعل ذلك؟ 
‏- الجميع.

210
00:15:16,624 --> 00:15:17,708
‏ماذا حدث لك؟

211
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
‏- قصة طويلة. 
‏- من هذه؟

212
00:15:20,711 --> 00:15:22,338
‏صديقتي التي حكيت لكما عنها.

213
00:15:22,421 --> 00:15:25,549
‏"كارولان"، "فابيولا". 
‏أيتها الفتاتان، هذه "تيسا".

214
00:15:25,633 --> 00:15:27,927
‏كانت تبيع المخدرات لصالح والدها، 
‏ثم ساءت الأمور.

215
00:15:28,010 --> 00:15:29,261
‏سأجلب بعض الجعة.

216
00:15:36,894 --> 00:15:37,728
‏مرحبًا.

217
00:15:39,605 --> 00:15:40,522
‏أأنت بخير؟

218
00:15:40,606 --> 00:15:41,565
‏أجل يا سيدة "ميلر"!

219
00:15:43,400 --> 00:15:45,319
‏- وأنتما؟ 
‏- أجل.

220
00:15:53,369 --> 00:15:54,703
‏لم أكن أحاول السخرية منك،

221
00:15:54,787 --> 00:15:56,705
‏لكن بصراحة، 
‏أحيانًا تقولين كلامًا غير معقول.

222
00:15:56,789 --> 00:15:58,916
‏ربما أفعل ذلك، لكن ليس لأنك مثقف عني

223
00:15:58,999 --> 00:16:00,334
‏أن تقوم بالسخرية مني.

224
00:16:00,417 --> 00:16:02,419
‏أريد المشروب الخاص، 
‏10 جرعات وكوبين كبيرين.

225
00:16:09,218 --> 00:16:10,469
‏إنه مكان جميل.

226
00:16:11,053 --> 00:16:11,971
‏أجل.

227
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
‏أيمكنني...

228
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
‏أجل. تفضلي.

229
00:16:16,600 --> 00:16:17,601
‏شكرًا.

230
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
‏لم أقصد إيذائك. 
‏تعرفين أنني لا أحب أن نتجادل.

231
00:16:29,446 --> 00:16:30,781
‏ظننت أن علاقتنا ليست مهمة.

232
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
‏تعرفين أن هذا خطأ.

233
00:16:31,991 --> 00:16:33,867
‏- حقًا؟ 
‏- كلا، ليس حقًا.

234
00:16:33,951 --> 00:16:36,996
‏- لا تقل شيئًا لا تعنيه. 
‏- لقد عنيت كل كلمة قلتها.

235
00:16:37,788 --> 00:16:40,040
‏- علاقتنا تعني شيئًا إذن؟ 
‏- إنها تعني شيئًا.

236
00:16:42,418 --> 00:16:43,460
‏بحذر.

237
00:16:43,544 --> 00:16:44,420
‏ليست...

238
00:16:48,799 --> 00:16:49,633
‏مشروبات!

239
00:16:49,717 --> 00:16:50,968
‏أجل!

240
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
‏أخيرًا.

241
00:16:54,179 --> 00:16:55,097
‏حقًا.

242
00:16:57,141 --> 00:16:58,017
‏أجل!

243
00:16:58,100 --> 00:16:59,059
‏شكرًا.

244
00:17:05,524 --> 00:17:06,900
‏نخب هذا الجو الرائع.

245
00:17:08,068 --> 00:17:08,902
‏أجل!

246
00:17:30,591 --> 00:17:31,467
‏أجل!

247
00:17:34,636 --> 00:17:38,015
‏تعرفون، البحيرات، لنقل البحيرة...

248
00:17:39,892 --> 00:17:41,477
‏- هل هي مالحة؟ 
‏- أأنت جادة؟

249
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
‏أجل.

250
00:17:43,896 --> 00:17:46,190
‏أظن أن الحشيش أقوى مما ظننا.

251
00:17:51,361 --> 00:17:53,489
‏- أحب تلك الأغنية كثيرًا! 
‏- أنا أيضًا.

252
00:17:53,572 --> 00:17:55,949
‏"انتبهي لقلبك

253
00:17:56,033 --> 00:17:57,951
‏انتبهي للحب

254
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
‏تذكري

255
00:17:58,952 --> 00:18:02,247
‏تُستبدل كل الأمور في يوم ما

256
00:18:03,457 --> 00:18:07,419
‏لا شيء يدوم إلى الأبد

257
00:18:09,338 --> 00:18:13,967
‏انتبهي لكلماتك، انتبهي لأحلامك

258
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
‏تذكري

259
00:18:15,094 --> 00:18:17,763
‏تنتهي كل الأمور في يوم ما

260
00:18:19,389 --> 00:18:23,769
‏لا شيء يدوم إلى الأبد

261
00:18:25,521 --> 00:18:27,981
‏انتبهي لقلبك

262
00:18:28,065 --> 00:18:30,234
‏- انتبهي لأحلامك 
‏- انتبهي لقلبك

263
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
‏انتبهي لأحلامك

264
00:18:31,652 --> 00:18:34,071
‏تذكري أن كل الأمور تنتهي في يوم ما

265
00:18:35,197 --> 00:18:38,992
‏لا شيء يدوم إلى الأبد

266
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
‏إلى الأبد!

267
00:18:42,454 --> 00:18:44,540
‏إلى الأبد!

268
00:18:44,623 --> 00:18:49,336
‏- إلى الأبد! احذري! 
‏- إلى الأبد

269
00:18:49,419 --> 00:18:53,924
‏على ركبتيك، انتبهي!

270
00:19:01,348 --> 00:19:04,226
‏أجل!

271
00:19:04,309 --> 00:19:06,812
‏إلى الأبد"

272
00:19:12,985 --> 00:19:14,236
‏أنت مجنونة!

273
00:19:14,319 --> 00:19:15,154
‏وأنت أيضًا!

274
00:19:15,237 --> 00:19:16,321
‏كلا، أنت!

275
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
‏- عليك الغناء في الجوقة. 
‏- أود ذلك كثيرًا!

276
00:19:19,491 --> 00:19:21,785
‏ستشعرين بإثارة كبيرة، المستوى مرتفع جدًا.

277
00:19:24,663 --> 00:19:29,668
‏مهلًا، أنت لم تدعينا من قبل 
‏إلى الجوقة، ولا مرة.

278
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
‏أعني...

279
00:19:30,669 --> 00:19:34,256
‏تبًا، نساعدك على التدريب، 
‏ونغني أغنياتك الدينية،

280
00:19:34,339 --> 00:19:36,216
‏ولم تقومي بدعوتنا ولو لمرة واحدة؟

281
00:19:36,300 --> 00:19:37,926
‏يجب أن أذهب، سأقل "بيبي".

282
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
‏أجل، بالتأكيد.

283
00:19:39,136 --> 00:19:40,888
‏- إلى اللقاء يا فتيات! 
‏- اذهبي.

284
00:19:40,971 --> 00:19:43,265
‏"تيسا"، سنتحدث عن هذا ثانية!

285
00:19:43,348 --> 00:19:44,474
‏بالتأكيد!

286
00:19:46,977 --> 00:19:48,979
‏كان من الممكن أن تدعونا، لمرة على الأقل.

287
00:19:49,062 --> 00:19:49,938
‏انسي الأمر.

288
00:19:50,022 --> 00:19:51,607
‏- مرة واحدة. 
‏- لا بأس.

289
00:19:53,317 --> 00:19:54,151
‏مرحبًا؟

290
00:19:55,152 --> 00:19:56,320
‏لقد فعلتها!

291
00:19:56,820 --> 00:19:57,905
‏ماذا؟

292
00:19:57,988 --> 00:19:59,656
‏لقد فعلتها يا "كارو".

293
00:20:00,282 --> 00:20:01,366
‏لماذا تهمسين؟

294
00:20:01,950 --> 00:20:05,162
‏أنا حرة، بحق الرب! لقد فعلتها!

295
00:20:05,245 --> 00:20:06,955
‏أمي، عم تتكلمين؟

296
00:20:07,039 --> 00:20:10,500
‏هناك الكثير لأخبرك بشأنه يا عزيزتي.

297
00:20:12,419 --> 00:20:13,253
‏يا إلهي.

298
00:20:19,593 --> 00:20:20,469
‏مساء الخير.

299
00:20:20,552 --> 00:20:21,803
‏- مرحبًا يا "نانا". 
‏- ماذا؟

300
00:20:21,887 --> 00:20:22,930
‏هل "بيبي" نائمة؟

301
00:20:23,513 --> 00:20:27,017
‏لا أعرف. لقد أخذتها "فاليري". 
‏أنهت العمل مبكرًا.

302
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
‏يا بنات؟

303
00:20:48,622 --> 00:20:49,539
‏"بيبي"؟

304
00:21:16,817 --> 00:21:18,277
‏أنا "فال"، اتركوا رسالة.

305
00:21:24,491 --> 00:21:25,534
‏هيا، ردي.

306
00:21:29,204 --> 00:21:30,789
‏أنا "فال"، اتركوا رسالة.

307
00:21:31,999 --> 00:21:32,874
‏كلا.

308
00:21:33,917 --> 00:21:35,127
‏كلا.

309
00:21:40,841 --> 00:21:42,634
‏أنا "فال"، اتركوا رسالة.

310
00:22:12,039 --> 00:22:17,044
‏ترجمة "خالد عباس"
