1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:42,542 --> 00:00:44,127
‏لا أظن أنها ستتغير.

3
00:00:45,295 --> 00:00:46,796
‏ستبقى كما هي.

4
00:00:47,505 --> 00:00:49,966
‏لا أعرف. هل تظنين أنها ستتغير؟

5
00:00:50,049 --> 00:00:52,552
‏لا يوجد مستحيل. 
‏لست أقول إنها لن تتغير أبدًا.

6
00:00:52,635 --> 00:00:56,473
‏لكن ما أحاول أن أقوله هو، 
‏إنه حاليًا، ومنذ فترة طويلة لعينة،

7
00:00:56,556 --> 00:01:00,226
‏لم تقم أمك برعايتك.

8
00:01:01,644 --> 00:01:02,645
‏قلت "لعينة".

9
00:01:02,729 --> 00:01:04,355
‏كلا، قلت "فترة طويلة لعينة"، وهذا مختلف.

10
00:01:04,439 --> 00:01:07,400
‏لا أظن أن أمك حليفة لك حاليًا يا "آدا".

11
00:01:08,818 --> 00:01:12,363
‏أعرف هذا. لاحظت ذلك، ومع ذلك،

12
00:01:12,447 --> 00:01:15,867
‏يبدو من الخطأ أن أتوقف عن التحدث إليها. 
‏وكأنني لا أستطيع...

13
00:01:15,950 --> 00:01:17,660
‏أحاول أن أكرهها، لكن لا أستطيع.

14
00:01:17,744 --> 00:01:20,663
‏أنت تعيدين بناء نفسك الآن.

15
00:01:20,747 --> 00:01:23,124
‏لا يمكنك رعاية أحد آخر سوى نفسك،

16
00:01:23,208 --> 00:01:26,795
‏وأمك ليست بالقدوة الحسنة.

17
00:01:26,878 --> 00:01:28,838
‏عندما تصبحين أكثر قوة، 
‏فيمكنك إعادة تقييم ذلك،

18
00:01:28,922 --> 00:01:32,467
‏لكن في الوقت الحالي، أظن أنه أمر جيد 
‏أنك قطعت العلاقات معها.

19
00:01:32,550 --> 00:01:36,971
‏حسنًا، أجل، أفهم. 
‏سأعيد تقييم الأمر لاحقًا. هذا جيد.

20
00:01:39,349 --> 00:01:42,101
‏- هل توجد صلصة طماطم حول فمي؟ 
‏- أجل، في كل مكان. اقتربي.

21
00:01:48,149 --> 00:01:50,026
‏أأنت لطيفة هكذا في الحياة العادية أيضًا؟

22
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
‏ماذا تعنين؟

23
00:01:52,237 --> 00:01:55,323
‏لماذا تعاملينني بهذه الطريقة اللطيفة؟ 
‏أنا حتى لا أدفع لك أي مقابل.

24
00:01:58,201 --> 00:02:00,703
‏أنت تذكرينني بشخص ما أحببته بشدة 
‏ولقد فقدته.

25
00:02:01,538 --> 00:02:03,123
‏هل مات هذا الشخص؟

26
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
‏أجل.

27
00:02:06,417 --> 00:02:08,419
‏- آسفة. 
‏- شكرًا.

28
00:02:13,258 --> 00:02:14,425
‏الكثير من البيتزا.

29
00:02:29,566 --> 00:02:34,445
‏المعذرة، سينتهي الأمر، أقسم لك. 
‏سأكف عن التفكير في الأمر في وقت ما.

30
00:02:35,655 --> 00:02:37,866
‏مهلًا.

31
00:02:44,414 --> 00:02:45,290
‏ماذا؟

32
00:02:45,999 --> 00:02:49,419
‏سأود كثيرًا إن انتقلنا للعيش معًا.

33
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
‏أنا جاد.

34
00:02:52,589 --> 00:02:54,382
‏لكن يا "ليون"، ارتبطنا منذ وهلة.

35
00:02:54,465 --> 00:02:58,386
‏لا أمانع. أعرف أنني أريد 
‏أن أقضي باقي حياتي معك.

36
00:02:59,178 --> 00:03:03,349
‏أريد... هذا.

37
00:03:03,433 --> 00:03:08,146
‏وكل هذا لي في كل صباح.

38
00:03:18,740 --> 00:03:19,949
‏"فافا"!

39
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
‏مرحبًا يا عزيزتي!

40
00:03:24,537 --> 00:03:25,663
‏حلوتي.

41
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
‏الأمر لا يفلح. 
‏لا أعرف كيف أقوم بالأمر. أنا...

42
00:03:37,550 --> 00:03:42,472
‏إنها ترفض الأكل. لقد تسرّعت بكل شيء.

43
00:03:46,351 --> 00:03:48,144
‏لكنني لن أعطيها لك، اتفقنا؟

44
00:03:49,229 --> 00:03:52,190
‏لكن ربما من صالحها أن تراك أيضًا.

45
00:03:53,399 --> 00:03:54,317
‏شكرًا لك.

46
00:03:55,902 --> 00:03:57,028
‏كان خطأي.

47
00:03:57,111 --> 00:03:59,948
‏لم أمنحك المساحة الكافية في حياتنا.

48
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
‏أنت أمها. تواجدك في حياتها أمر مهم.

49
00:04:04,661 --> 00:04:07,413
‏لكن أرجوك يا "فال"، 
‏أتوسل إليك، لا تختفي ثانية.

50
00:04:07,497 --> 00:04:08,873
‏لن يتحمل قلبي الأمر.

51
00:04:10,833 --> 00:04:12,877
‏هناك رجل في المطبخ.

52
00:04:13,503 --> 00:04:14,796
‏أجل، إنه صديق "فابيولا".

53
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
‏إنه قصير.

54
00:04:40,613 --> 00:04:41,698
‏هل تتبولين؟

55
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
‏كلا، شعرت برغبة في نزع سروالي فحسب.

56
00:04:45,201 --> 00:04:46,327
‏أنت تتبولين بينما أستحم؟

57
00:04:46,411 --> 00:04:48,496
‏- ما المشكلة في ذلك؟ 
‏- هذا مقزز!

58
00:04:48,579 --> 00:04:50,790
‏أفعل هذا طوال الوقت ولا تلاحظ ذلك.

59
00:04:50,873 --> 00:04:52,166
‏لقد لاحظت ذلك الآن!

60
00:04:53,251 --> 00:04:56,045
‏- هل نطلب الشرطة؟ 
‏- كلا، لكن لا تفعلي ذلك.

61
00:04:56,129 --> 00:04:59,173
‏لست أقوم بأكبر تغوط في التاريخ هنا.

62
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
‏بل أتبول فحسب!

63
00:05:00,633 --> 00:05:02,760
‏فهمت، حسنًا، لكن أفضّل ألا تفعلي ذلك.

64
00:05:03,386 --> 00:05:04,512
‏هل يمكنني إنهاء التبول؟

65
00:05:05,221 --> 00:05:06,055
‏أجل.

66
00:05:09,183 --> 00:05:11,561
‏أين سنذهب على أية حال؟

67
00:05:13,021 --> 00:05:13,855
‏إنها مفاجأة.

68
00:05:13,938 --> 00:05:16,482
‏لكن لماذا ينبغي أن يكون هذا الآن؟

69
00:05:16,566 --> 00:05:19,110
‏لأن المكان بعيد، 
‏وتريد "كارين" استعادة سيارتها بعد الظهيرة.

70
00:05:20,987 --> 00:05:21,821
‏إذن...

71
00:05:23,573 --> 00:05:26,701
‏أين سنذهب لنحتاج إلى سيارة "كارين"؟

72
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
‏قلت إنها مفاجأة يا "آدا"!

73
00:05:28,828 --> 00:05:30,371
‏وأرجوك لا تدفقي المرحاض.

74
00:05:33,750 --> 00:05:34,584
‏تبًا!

75
00:05:35,585 --> 00:05:36,961
‏انتظري! أعطيني المنشفة على الأقل.

76
00:05:38,254 --> 00:05:40,965
‏خذ... كلا!

77
00:05:41,049 --> 00:05:43,760
‏"آد"؟ منشفتي! بحقك. هل تمزحين؟

78
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
‏تعالي وقتما تريدين.

79
00:05:47,680 --> 00:05:50,641
‏- سأعود غدًا. 
‏- لا مشكلة.

80
00:05:50,725 --> 00:05:52,310
‏وردي على اتصالاتي وقتما أتصل بك.

81
00:05:52,393 --> 00:05:53,811
‏وإلا سأشعر أنك تتعمدين فعل هذا.

82
00:05:53,895 --> 00:05:54,854
‏أعدك بهذا.

83
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
‏أأنت على علاقة مع الرجل القصير؟

84
00:05:59,358 --> 00:06:00,276
‏أظن هذا.

85
00:06:01,277 --> 00:06:02,612
‏إنه قبيح، لكنه يبدو لطيفًا!

86
00:06:04,864 --> 00:06:06,657
‏"بيبي"، تعالي وودعي "فاليري".

87
00:06:18,044 --> 00:06:18,878
‏إلى اللقاء غدًا.

88
00:06:20,463 --> 00:06:21,464
‏إلى اللقاء غدًا.

89
00:06:25,635 --> 00:06:27,345
‏لم أكن أتوقع ذلك.

90
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
‏حلوتي الصغيرة!

91
00:06:45,738 --> 00:06:49,325
‏لم تدفعن المال! أيتها اللصات!

92
00:06:51,410 --> 00:06:57,416
‏عدن إلى هنا!

93
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
‏- هل لا يزال المكان بعيدًا؟ 
‏- كلا.

94
00:07:20,189 --> 00:07:23,693
‏- اسمع. هناك أشياء تتبعنا. 
‏- "آد"، إنها الغابة.

95
00:07:23,776 --> 00:07:26,821
‏إنها ليست أشياء تتبعنا. 
‏بل حيوانات تعيش فيها.

96
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
‏أنت تحبين الحيوانات، صحيح؟

97
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
‏أحبها عندما أعرف مكانها.

98
00:07:31,242 --> 00:07:32,702
‏تبًا، لا.

99
00:07:33,327 --> 00:07:36,164
‏تبًا. فستاني. إنه جديد.

100
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
‏لا بأس. سنصلحه لاحقًا.

101
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
‏كف عن الضحك!

102
00:07:44,088 --> 00:07:47,383
‏- إذن، ما المفاجأة؟ 
‏- أمر لطيف أن أراك هكذا.

103
00:07:47,967 --> 00:07:49,969
‏- ماذا تعني؟ 
‏- انسي الأمر. هيا.

104
00:07:53,306 --> 00:07:54,140
‏هيا.

105
00:07:56,392 --> 00:07:57,226
‏حسنًا.

106
00:07:57,310 --> 00:08:00,104
‏"نسيم". شكرًا جزيلًا على الأمسية وكل شيء،

107
00:08:00,188 --> 00:08:02,607
‏لكن لا يعجبني المكان هنا. أيمكننا الرحيل؟

108
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
‏- "آد"... 
‏- ماذا؟

109
00:08:15,286 --> 00:08:16,287
‏بحذر.

110
00:08:18,331 --> 00:08:21,042
‏بحذر. "آد"!

111
00:08:43,064 --> 00:08:43,981
‏الماء ليس مالحًا.

112
00:09:52,383 --> 00:09:54,594
‏"مغلق"

113
00:10:10,901 --> 00:10:12,153
‏أرأيت؟ لقد أخبرتك!

114
00:10:12,945 --> 00:10:14,780
‏أجل، لكن هذا لا يثبت أي شيء.

115
00:10:14,864 --> 00:10:17,325
‏حقًا؟ تذوقت الماء. واكتشفت أنه ليس مالحًا.

116
00:10:18,034 --> 00:10:20,161
‏كلا، لكنها بحيرة واحدة فقط.

117
00:10:21,037 --> 00:10:24,749
‏عليك أن تصطحبني إلى كل البحيرات 
‏وكل البحار حتى أكون واثقة.

118
00:10:28,294 --> 00:10:29,795
‏شكرًا جزيلًا على...

119
00:10:31,422 --> 00:10:32,423
‏- لكن لا تتركني... 
‏- كلا.

120
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
‏...لأنني لا أعرف السباحة.

121
00:10:33,716 --> 00:10:38,262
‏لن أتركك. لأن هناك خيط يربط بيننا.

122
00:10:39,305 --> 00:10:40,848
‏خيط؟

123
00:10:40,931 --> 00:10:43,768
‏أجل، مثل الخيط الذي يعيدني إليك دائمًا.

124
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
‏صحيح، هذا مبتذل لكنه حقيقي، مفهوم؟

125
00:10:51,442 --> 00:10:53,110
‏كلا، ليس مبتذلًا.

126
00:10:54,403 --> 00:10:57,907
‏كنت أعرف أن هناك خيطًا منذ فترة طويلة.

127
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
‏فكرت في ذلك كل يوم.

128
00:11:01,118 --> 00:11:06,040
‏كنت أرى وجهك في عقلي كل يوم. كان ذلك...

129
00:11:13,005 --> 00:11:16,425
‏- أنتما. هذه ملكية خاصة. 
‏- أجل، لا بأس.

130
00:11:16,509 --> 00:11:19,845
‏- اخرجا بجسديكما العاريين من أرضي. 
‏- مفهوم.

131
00:11:19,929 --> 00:11:21,639
‏حسنًا، سنغادر.

132
00:11:29,146 --> 00:11:29,980
‏"آدا"!

133
00:12:25,119 --> 00:12:26,245
‏حسنًا، هيا.

134
00:12:33,502 --> 00:12:34,336
‏مرحبًا.

135
00:12:35,838 --> 00:12:36,672
‏مرحبًا.

136
00:12:39,884 --> 00:12:40,718
‏تفضلي.

137
00:12:43,137 --> 00:12:44,889
‏- شكرًا. 
‏- على الرحب.

138
00:12:46,765 --> 00:12:47,641
‏كيف حالك؟

139
00:12:49,310 --> 00:12:51,645
‏- بخير. وأنت؟ 
‏- بخير.

140
00:12:52,938 --> 00:12:55,232
‏أنا أفتقدك. حقًا، كثيرًا.

141
00:12:59,695 --> 00:13:01,697
‏اسمع يا "كيفين"، 
‏عليك التوقف عن جلب الزهور.

142
00:13:04,200 --> 00:13:07,119
‏هل يمكننا أن نتحدث؟ 
‏لدقيقة فحسب، لن يطول الأمر.

143
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
‏حتى نرتب الأمور المتعلقة بالشقة وما شابه.

144
00:13:13,709 --> 00:13:14,710
‏أجل، بالتأكيد.

145
00:13:16,003 --> 00:13:18,297
‏تبًا يا "كارو"، أشعر بشعور سيئ.

146
00:13:18,380 --> 00:13:20,424
‏لم أعد أستطيع القيام بعملي. أفكر بك دومًا.

147
00:13:20,508 --> 00:13:23,677
‏ماذا تفعلين، من الذي معك، إنت كنت بخير...

148
00:13:23,761 --> 00:13:25,554
‏أعرف أنني لست مثاليًا.

149
00:13:26,597 --> 00:13:31,519
‏لا يمكنني الاستمرار هكذا. حقًا. 
‏سأحصل على بعض الوقت للمساعدة.

150
00:13:32,102 --> 00:13:34,271
‏أجل. أظن أن هذا سيكون في صالحك.

151
00:13:35,189 --> 00:13:36,857
‏في يوم ما، سأتمكن من السيطرة على نفسي.

152
00:13:37,983 --> 00:13:39,902
‏وإن كنت تحبينني حقًا، ستمنحينني الوقت.

153
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
‏كما كنت صبورًا معك 
‏عندما كنت تعانين من مشكلة تناول الخمر.

154
00:13:43,656 --> 00:13:46,075
‏- "كيفين"... 
‏- كلا يا "كارو". حان دوري للمساعدة.

155
00:13:46,158 --> 00:13:49,995
‏والطريقة التي يمكنك بها مساعدتي 
‏هي بمنحي الوقت. مفهوم؟

156
00:13:53,374 --> 00:13:55,125
‏لا أعرف ماذا أقول.

157
00:13:57,545 --> 00:13:59,088
‏هل يمكنك أن تمنحيني الوقت؟

158
00:14:02,967 --> 00:14:04,718
‏أرجوك يا "كارو". أرجوك.

159
00:14:05,636 --> 00:14:09,181
‏لا تتركيني وحدي في الظلام هكذا، أرجوك.

160
00:14:09,265 --> 00:14:11,016
‏ليس لدي شيء، لم يعد لدي شيء!

161
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
‏لكن...

162
00:14:15,062 --> 00:14:16,522
‏يمكنك العودة للسكن هنا.

163
00:14:18,983 --> 00:14:19,817
‏حقًا؟

164
00:14:20,442 --> 00:14:22,236
‏أجل. يمكنك الحصول على الشقة.

165
00:14:25,614 --> 00:14:28,868
‏كلا! أريد أن نكون معًا، هنا.

166
00:14:29,493 --> 00:14:30,911
‏انتهى الأمر يا "كيفين".

167
00:14:31,745 --> 00:14:33,163
‏عم تتكلمين؟

168
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
‏"كارو"، تحدثي إليّ!

169
00:14:37,543 --> 00:14:38,919
‏ضعي نفسك مكاني.

170
00:14:39,003 --> 00:14:42,256
‏أنا أقف هنا، أتوسل إليك 
‏مثل الفاشل الحقير يا "كارو"!

171
00:14:42,339 --> 00:14:43,883
‏انتهت علاقتنا يا "كيفين".

172
00:14:43,966 --> 00:14:48,178
‏حسنًا، كلا، اسمعي، أعرف،

173
00:14:48,262 --> 00:14:52,641
‏لقد تجاوزت المقبول، وبالغت في ردة فعلي، 
‏وأعرف أنني لست طبيعيًا، اتفقنا؟

174
00:14:52,725 --> 00:14:53,851
‏أُجن حين أكون معك،

175
00:14:53,934 --> 00:14:57,062
‏لكن تبًا، لقد فهمت شيئًا يا "كارو"، 
‏أقسم لك.

176
00:14:57,688 --> 00:15:00,733
‏أنا مريض يا "كارو"! أنا مريض للغاية.

177
00:15:00,816 --> 00:15:03,235
‏أعرف. هذا ليس كل شيء.

178
00:15:07,114 --> 00:15:11,785
‏أنا أحبك يا "كارو". 
‏نحن مقدر لنا أن نكون معًا.

179
00:15:11,869 --> 00:15:15,247
‏لقد اتخذت قراري منذ فترة. هذا ليس...

180
00:15:18,876 --> 00:15:21,670
‏- لماذا لم تخبريني من قبل؟ 
‏- قبل ماذا؟

181
00:15:22,838 --> 00:15:24,757
‏- هناك شخص آخر، صحيح؟ 
‏- كلا.

182
00:15:24,840 --> 00:15:28,010
‏لماذا لا تمنحيني الوقت إذن؟ 
‏لا أطلب سوى هذا.

183
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
‏لم أعد أستطيع القيام بالأمر.

184
00:15:29,637 --> 00:15:34,433
‏تبًا يا "كارو". أتيت إلى هنا كل يوم.

185
00:15:35,225 --> 00:15:38,187
‏يمكنك أن تري أن هناك تغير في شخصيتي.

186
00:15:38,270 --> 00:15:43,233
‏لا يمكنني أن أفقدك يا "كارو". لا يمكن...

187
00:15:45,277 --> 00:15:48,197
‏عليك أن ترحل الآن يا "كيفين". 
‏سنتحدث عن الأمر في وقت لاحق.

188
00:15:49,698 --> 00:15:55,371
‏حسنًا، لكن يجب أن تخبريني 
‏إن كان هناك شخص آخر.

189
00:15:55,454 --> 00:15:56,622
‏ليس هناك شخص آخر.

190
00:15:59,792 --> 00:16:01,293
‏من صاحب هذه إذن؟

191
00:16:01,377 --> 00:16:04,380
‏"آدا". لا أريد أن أؤذيك يا "كيفين".

192
00:16:04,463 --> 00:16:06,840
‏لكن هذا ليس الوقت المناسب. 
‏أريدك حقًا أن تغادر.

193
00:16:08,759 --> 00:16:09,593
‏حسنًا.

194
00:16:17,017 --> 00:16:17,935
‏إلى اللقاء؟

195
00:16:18,811 --> 00:16:19,728
‏إلى اللقاء.

196
00:16:20,980 --> 00:16:23,524
‏تبًا.

197
00:17:35,345 --> 00:17:39,516
‏سدد. تبًا، ما هذا الحكم الضعيف؟

198
00:17:39,600 --> 00:17:42,269
‏لا توجد بطاقة صفراء. لقد سقط. لقد دفعه.

199
00:17:42,352 --> 00:17:44,897
‏تبًا. هذا...

200
00:17:46,148 --> 00:17:48,484
‏الحكام فاسدون. تمت رشوتهم من أجل...

201
00:17:48,567 --> 00:17:50,986
‏تمت رشوتهم، أقسم على هذا يا "آدا".

202
00:17:53,197 --> 00:17:54,114
‏ماذا؟

203
00:17:58,911 --> 00:18:01,622
‏- ماذا تفعلين؟ 
‏- أسحب الخيط.

204
00:18:18,555 --> 00:18:20,140
‏أنا أحبك.

205
00:18:26,814 --> 00:18:30,734
‏وأنا أيضًا. أنت... تعجبينني كثيرًا.

206
00:18:32,111 --> 00:18:38,158
‏تبًا. ارحل. مقزز. ابتعد.

207
00:18:38,242 --> 00:18:39,701
‏يجب أن أذهب على أية حال. سأتأخر.

208
00:18:40,953 --> 00:18:42,871
‏تبًا لك. سحقًا.

209
00:18:46,375 --> 00:18:47,209
‏اسمعي!

210
00:18:48,168 --> 00:18:49,253
‏أنا أحبك أيضًا.

211
00:19:01,098 --> 00:19:02,432
‏دعه يرن، لا بأس!

212
00:19:06,687 --> 00:19:08,021
‏من "لين تانغي"؟

213
00:19:08,897 --> 00:19:10,899
‏- "لين"؟ 
‏- أجل.

214
00:19:17,614 --> 00:19:18,448
‏مرحبًا؟

215
00:23:01,254 --> 00:23:06,259
‏ترجمة "خالد عباس"
