﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
<i>‫‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:02,293 --> 00:00:03,753
‫‫هذه ليست طبيعتك

3
00:00:03,837 --> 00:00:04,921
‫‫(جينيفر)، هذا أنا

4
00:00:05,005 --> 00:00:07,048
‫‫رأيت (توباياس) يقتل أبي

5
00:00:07,132 --> 00:00:09,509
‫‫الدليل ضده... ضاع بالكامل

6
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
‫‫(توباياس)، ما شعورك بعد تبرئتك ؟

7
00:00:11,511 --> 00:00:14,097
‫‫أريد أن أصبح
‫‫عضواً فاعلاً في المجتمع مجدداً

8
00:00:14,180 --> 00:00:15,557
‫‫وأحد أعمدة المجتمع

9
00:00:15,640 --> 00:00:18,435
‫‫آخذ عملي على محمل الجد كثيراً،

10
00:00:18,518 --> 00:00:20,854
‫‫هذا لا يعني أنني لا أستطيع
‫‫النظر بجدية إلى أمور أخرى أيضاً

11
00:00:20,937 --> 00:00:22,355
‫‫أودّ أن أحاول

12
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
<i>‫‫أريد ضمك إلى فريق يعمل على إنقاذ الأطفال</i>

13
00:00:25,859 --> 00:00:29,195
‫‫الذين وقعوا ضحية اللقاحات
‫‫وتجارب (الضوء الأخضر)

14
00:00:29,279 --> 00:00:30,905
‫‫إنها مجنونة أيها العميل (أوديل)

15
00:00:30,989 --> 00:00:35,076
‫‫ولا أحد يتمتع بخبرتها
‫‫في مجال محاكاة التركيبات البروتينية

16
00:00:35,160 --> 00:00:36,661
‫‫سنعلمك في المنزل

17
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
‫‫ليس من الآمن أن تعودي إلى (غارفيلد)

18
00:00:39,372 --> 00:00:40,498
<b>‫‫’’(خليل): هل أنت موجودة ؟‘‘</b>

19
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
‫‫(خليل) ؟ هل فقدت عقلك ؟ لم يعد على طبيعته

20
00:00:43,376 --> 00:00:44,377
‫‫أتظنين أنني لا أعرف ذلك ؟

21
00:00:44,461 --> 00:00:47,255
<i>‫‫قبل 30 سنة، جئت إلى (فريلاند)
‫‫كعميل لوكالة الأمن الأمريكي</i>

22
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
<i>‫‫لقاحهم خلق عن غير قصد بشراً فائقين</i>

23
00:00:50,383 --> 00:00:54,304
‫‫سربت المعلومات إلى أبيك
‫‫وتسبب تحقيقه في موته

24
00:00:57,807 --> 00:01:02,520
<b>‫‫’’كتاب الدم‘‘</b>

25
00:01:03,521 --> 00:01:06,107
<b>‫‫’’الفصل الأول - قدّاس‘‘</b>

26
00:01:19,412 --> 00:01:20,413
‫‫لنذهب

27
00:01:20,437 --> 00:01:22,122
شكراً

28
00:01:22,123 --> 00:01:23,041
‫‫سيّد (هيروشي)

29
00:01:44,854 --> 00:01:46,272
‫‫وداعاً يا سيّد (هيروشي)

30
00:02:30,650 --> 00:02:33,319
<i>‫‫سلامة البدن 37 بالمائة</i>

31
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
<i>‫‫سلامة البدن 9 بالمائة</i>

32
00:03:07,520 --> 00:03:08,521
‫‫يا إلهي !

33
00:03:16,013 --> 00:03:20,813
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 5: ( كتاب الدم، الفصل الأول - قدّاس</b>

34
00:03:30,752 --> 00:03:35,548
<i>‫‫الصور على هذا الجدار
‫‫تمثل الأشخاص الذين نناضل بشدة لأجلهم</i>

35
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
‫‫عليّ أن أعترف يا (أنيسا)،

36
00:03:39,427 --> 00:03:42,013
‫‫أنني تفاجأت بتلقي اتصالك قبل أيام

37
00:03:43,181 --> 00:03:46,476
‫‫المتطوعون لا يتهافتون علينا تماماً بعد...

38
00:03:47,060 --> 00:03:48,478
‫‫ـ التهديد بالقنابل
‫‫ـ نعم

39
00:03:49,687 --> 00:03:50,980
‫‫أتخيل موقفكم

40
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
‫‫{\an8}وأؤمن حقاً بالعمل الذي تقومون به،

41
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
‫‫{\an8}وأعتقد أنكم الآن بحاجة إلى المساعدة

42
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
‫‫{\an8}وأنت محقة

43
00:03:57,946 --> 00:04:00,907
‫‫{\an8}بعد الحادثة، قدم 6 من طاقم العمل

44
00:04:00,990 --> 00:04:02,367
‫‫{\an8}استقالاتهم

45
00:04:03,284 --> 00:04:07,288
‫‫{\an8}ـ لكننا نرفض إغلاق أبوابنا
‫‫ـ آمين

46
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
‫‫{\an8}بالنسبة إلى معظم هؤلاء المرضى،

47
00:04:09,582 --> 00:04:14,420
‫‫{\an8}فإن المستوصف يوفر الرعاية الصحية الوحيدة
‫‫التي يمكنهم الوصول إليها

48
00:04:15,255 --> 00:04:17,757
‫‫{\an8}ولا داعي للقول،

49
00:04:18,258 --> 00:04:21,177
‫‫{\an8}إن الوظيفة من نصيبك إن أردتها

50
00:04:22,136 --> 00:04:25,640
‫‫{\an8}لكن عليّ أن أكون صادقاً معك،
‫‫إنه ليس عملاً سهلاً

51
00:04:26,975 --> 00:04:29,894
‫‫{\an8}لست ممن يتراجعون أمام التحدي

52
00:04:31,062 --> 00:04:32,730
‫‫{\an8}تتكلمين مثل (جيفرسون)

53
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
‫‫{\an8}سمعت أنه استقال من منصب المدير، كيف حاله ؟

54
00:04:35,817 --> 00:04:37,026
‫‫{\an8}إنه بخير، إنه بخير

55
00:04:37,860 --> 00:04:40,071
‫‫{\an8}ـ أخبريه بأنني أصلي من أجله
‫‫ـ سأفعل

56
00:04:41,072 --> 00:04:44,242
‫‫{\an8}إذن أيتها الشابة،
‫‫متى يمكنك المباشرة بالعمل ؟

57
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
‫‫في الواقع...

58
00:04:48,913 --> 00:04:50,665
‫‫لا وقت أفضل من الآن

59
00:04:57,588 --> 00:04:58,965
<b>‫‫’’اختبار التفاضل والتكامل 6‘‘</b>

60
00:04:59,048 --> 00:04:59,882
‫‫حسناً

61
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
<b>‫‫’’أما زلت موجودة ؟ عودي إلى الاختبار‘‘</b>

62
00:05:09,559 --> 00:05:11,144
‫‫{\an8}أين عساي أكون بحق الجحيم ؟

63
00:05:12,228 --> 00:05:15,648
‫‫{\an8}يحتجزني والداي في هذه الغرفة
‫‫وكأنني (ريبنزل) سوداء

64
00:05:15,732 --> 00:05:19,152
‫‫{\an8}لو أنك كنت مدرساً حقيقياً،
‫‫لأظهرت لك بعض الاحترام

65
00:05:19,235 --> 00:05:21,446
‫‫{\an8}ولكنت انتظرت حتى تدير ظهرك
‫‫ثم أظهر لك ازدرائي

66
00:05:21,529 --> 00:05:24,657
‫‫{\an8}لطرح سؤال غبي كهذا، لكن لا بأس

67
00:05:25,199 --> 00:05:27,076
‫‫{\an8}لا بأس، سأتجاهلك فحسب

68
00:05:27,160 --> 00:05:30,330
‫‫أنت مجرد رموز على الإنترنت، تثير توتري

69
00:05:35,585 --> 00:05:37,628
<b>‫‫’’(خليل): أتريدين قضاء الوقت ؟‘‘</b>

70
00:05:45,887 --> 00:05:47,930
‫‫لم أعتقد أنك ستردين على رسائلي

71
00:05:49,974 --> 00:05:51,059
‫‫نعم، كما ترى...

72
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
‫‫{\an8}ما الأمر ؟

73
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
‫‫{\an8}ماذا تقصد ؟

74
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
‫‫{\an8}(جاي)، كنت تتجاهلينني منذ أسابيع

75
00:06:05,490 --> 00:06:07,533
‫‫{\an8}ثم تجيبين عليّ فجأة ؟

76
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
‫‫{\an8}لا بدّ أن هناك خطباً ما، وأنا أتساءل ما هو

77
00:06:13,164 --> 00:06:14,791
‫‫{\an8}أشتاق إلى هذا المكان فحسب

78
00:06:15,917 --> 00:06:19,128
‫‫{\an8}أشتاق إلى مدرسيّ وأصدقائي، أشتاق...

79
00:06:20,671 --> 00:06:22,632
‫‫إلى وصفي بملكة (غارفيلد)

80
00:06:24,634 --> 00:06:26,052
‫‫كنت تكرهين ذلك اللقب

81
00:06:26,135 --> 00:06:28,805
‫‫نعم، أكرهه فعلاً،
‫‫لكنني أفعل أي شيء لسماعه الآن،

82
00:06:29,680 --> 00:06:31,933
‫‫لأن ذلك يعني أنني في المدرسة

83
00:06:32,016 --> 00:06:33,559
‫‫ولست محبوسة في إصلاحية (بيرس)

84
00:06:33,643 --> 00:06:36,729
‫‫{\an8}لأن والديّ يعتقدان أن العالم
‫‫أخطر من أن أعيش فيه

85
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
‫‫{\an8}أنا آسف

86
00:06:42,527 --> 00:06:44,779
‫‫{\an8}أعلم أن احتجازك

87
00:06:44,862 --> 00:06:47,573
‫‫{\an8}حدث بسببي جزئياً،
‫‫وبسبب ما فعلته في المدرسة

88
00:06:48,366 --> 00:06:52,411
‫‫{\an8}لكنني كنت غاضباً يا (جاي)،
‫‫من الجميع ومن كل شيء

89
00:06:52,495 --> 00:06:55,123
‫‫{\an8}وأعطاني (توباياس) كل تلك الأشياء العلمية

90
00:06:55,873 --> 00:07:00,670
‫‫{\an8}أصبحت قوياً جداً وأُصبت بالجنون،
‫‫أتفهمين قصدي ؟

91
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
‫‫في الواقع، أفهمك

92
00:07:06,134 --> 00:07:10,721
‫‫هل تظنين أننا نستطيع
‫‫إصلاح هذه الفوضى كلها ؟

93
00:07:12,056 --> 00:07:13,891
‫‫يجدر بي أن أعود إلى المنزل

94
00:07:16,853 --> 00:07:19,063
‫‫إن اكتشف أبي أنني تسللت خارجة،
‫‫سينفجر غضباً

95
00:07:19,147 --> 00:07:20,022
‫‫ـ نعم
‫‫ـ حرفياً

96
00:07:20,106 --> 00:07:21,566
‫‫نعم

97
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
‫‫اسمعي، شكراً على اتصالك بي

98
00:07:39,417 --> 00:07:43,004
‫‫(آنايا) ؟ أنا (أنيسا)، سأبدأ معك، اتفقنا ؟

99
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
‫‫هل أستطيع التحقق من ضغط دمك ؟

100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ حسناً

101
00:07:51,846 --> 00:07:53,514
‫‫هكذا

102
00:07:55,475 --> 00:07:56,976
‫‫ـ كيف تجدين هذا ؟ جيد
‫‫ـ جيد

103
00:08:04,066 --> 00:08:06,360
‫‫هل كل شيء بخير ؟ هل تحتاج إلى شيء ما ؟

104
00:08:08,529 --> 00:08:11,324
‫‫ـ قومي بعملك فحسب لنتمكن من مغادرة المكان
‫‫ـ (ديكن) !

105
00:08:12,825 --> 00:08:17,413
‫‫لا تبالي به، نواياه حسنة فعلاً،
‫‫لكنه يميل إلى الإفراط بحمايتي أحياناً

106
00:08:20,458 --> 00:08:23,586
‫‫حسناً، ضغط دمك طبيعي، هذا رائع

107
00:08:30,468 --> 00:08:33,679
‫‫38 أسبوعاً، ألست متحمسة لانتهاء الأمر ؟

108
00:08:34,555 --> 00:08:36,849
‫‫في الواقع، أشعر بالذعر

109
00:08:38,059 --> 00:08:39,519
‫‫ماذا لو لم أكن أجيد الأمر ؟

110
00:08:39,602 --> 00:08:44,440
‫‫ماذا لو لم أكن مهيأة لأكون أماً ؟
‫‫ماذا لو أخفقت ؟

111
00:08:44,524 --> 00:08:47,944
‫‫خذي نصيحة فتاة لديها والدان مذهلان

112
00:08:49,111 --> 00:08:52,365
‫‫الشك والتساؤل إن كنت جيدة بما يكفي
‫‫لتربية الأطفال،

113
00:08:53,074 --> 00:08:54,534
‫‫هو ما يفعله كل الآباء والأمهات الرائعين

114
00:08:56,702 --> 00:08:57,995
‫‫ستكونين رائعة

115
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
‫‫نعم، نعم

116
00:09:14,971 --> 00:09:18,808
‫‫إنه الرجل الذي نعرفه جميعاً ونحبه،
‫‫عضو المجلس (كوامي باركر)

117
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
‫‫(توباياس ويل)

118
00:09:21,686 --> 00:09:24,188
‫‫أهذا هو تأويلك
‫‫للمواطن الذي ينصاع إلى القوانين ؟

119
00:09:24,897 --> 00:09:27,149
‫‫يتوقف الأمر على القوانين التي تشير إليها

120
00:09:27,233 --> 00:09:31,654
‫‫أنا أنصاع لقوانين الأدغال،
‫‫اقتل أو تعرض للقتل، كل أو تعرض للأكل

121
00:09:32,238 --> 00:09:34,657
‫‫إما أن تتعشى، أو تكون العشاء

122
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
‫‫ـ هل تودّ أن نلعب مباراة ؟
‫‫ـ قطعاً لا

123
00:09:38,327 --> 00:09:39,579
‫‫كما تشاء

124
00:09:39,662 --> 00:09:40,871
‫‫هذا اختطاف

125
00:09:41,455 --> 00:09:45,001
‫‫ستذهب إلى السجن أنت وشبيه
‫‫(بوب مارلي) الشرير الذي يعمل لديك

126
00:09:46,586 --> 00:09:47,962
‫‫أحب البلياردو

127
00:09:49,547 --> 00:09:52,758
‫‫يا لها من لعبة جميلة من التناظر والهندسة

128
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
‫‫لكن إن أخطأت الاختيار...

129
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
‫‫ستنتهي في حفرة، هذا هو الواقع

130
00:10:08,482 --> 00:10:10,943
‫‫كنت تشاهد الكثير من أفلام العصابات

131
00:10:12,153 --> 00:10:13,946
‫‫أنت لا تخيفني يا (ويل)

132
00:10:14,030 --> 00:10:16,157
‫‫أنا لا أحاول إخافتك يا عضو المجلس

133
00:10:16,240 --> 00:10:19,035
‫‫أحاول أن أكون مضيافاً،
‫‫دعني أطرح عليك سؤالاً

134
00:10:20,036 --> 00:10:21,662
‫‫كيف سيشعر ناخبوك إن عرفوا

135
00:10:21,746 --> 00:10:25,166
‫‫أن مرشحهم البريء الطامح إلى الرئاسة

136
00:10:25,249 --> 00:10:28,419
‫‫أخذ النقود من (مارتن بروكتور)
‫‫لتمويل حملة إعادة انتخابه ؟

137
00:10:29,211 --> 00:10:30,630
‫‫(مارتن بروكتور) نفسه

138
00:10:30,713 --> 00:10:34,592
‫‫الذي سمم وخطف وقتل أطفال (فريلاند) السود

139
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
‫‫نعم، هذا ما اعتقدته

140
00:10:40,181 --> 00:10:43,392
‫‫ورثت حقيبة تضم مختلف الأمور الجيدة،

141
00:10:44,143 --> 00:10:47,730
‫‫بما في ذلك ملف عنك، مع كل قذارتك

142
00:10:54,487 --> 00:10:55,696
‫‫ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا ؟

143
00:10:55,780 --> 00:10:58,324
‫‫استفد من شهادتك في (برينستون)
‫‫وقم بصف الكرات

144
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
‫‫إن لم تفهم الأمر بعد، فأنت تعمل لصالحي

145
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
‫‫(هندرسون)

146
00:11:16,092 --> 00:11:17,760
‫‫ما الأمر ؟ كيف أخدمك ؟

147
00:11:24,308 --> 00:11:26,644
‫‫(بيل)، ماذا يجري ؟

148
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
‫‫حدث أمر ما الليلة يا (جيف)

149
00:11:29,230 --> 00:11:32,024
‫‫تعرض (غامبي) للهجوم
‫‫قرب مركز مدينة (فريلاند)

150
00:11:32,108 --> 00:11:34,485
‫‫أُصيبت سيارته بشدة

151
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
‫‫ـ خذني إليه
‫‫ـ لا يا (جيف)

152
00:11:41,367 --> 00:11:44,120
‫‫أنا آسف يا رجل، لكن ذلك لن يكون ممكناً

153
00:11:49,583 --> 00:11:51,001
‫‫أنا آسف جداً

154
00:12:00,737 --> 00:12:03,448
‫‫هل كان (غامبي) أحدكم ؟
لأن هذا ليس منطقياً

155
00:12:03,532 --> 00:12:06,826
‫‫من يهاجم خياطاً بذخيرة حربية ؟

156
00:12:07,953 --> 00:12:08,870
‫‫أحدنا ؟

157
00:12:09,496 --> 00:12:10,956
‫‫اسمعي، نسيت أن أخبرك

158
00:12:11,039 --> 00:12:13,124
‫‫إنه يعرف أنك (رعد) وأنني (البرق الأسود)

159
00:12:13,708 --> 00:12:15,168
‫‫متى يمكننا رؤية جثته ؟

160
00:12:15,252 --> 00:12:18,755
‫‫انفجرت سيارته بشدة يا (جيف)

161
00:12:18,838 --> 00:12:22,884
‫‫لا نزال نحاول جمع الحمض النووي،
‫‫ما كنت لأرفع من آمالكما

162
00:12:23,510 --> 00:12:28,306
‫‫أكد الشهود العيان
‫‫أنه لم يخرج أحد من السيارة قبل انفجارها

163
00:12:29,099 --> 00:12:30,308
‫‫يا إلهي

164
00:12:34,938 --> 00:12:36,898
‫‫سأوفر لكما الأجوبة حالما أستطيع،

165
00:12:37,899 --> 00:12:42,112
‫‫لكن في الوقت الراهن،
‫‫اسمحا لي بتولي القضية

166
00:12:50,120 --> 00:12:51,121
‫‫أنا آسف

167
00:12:53,415 --> 00:12:54,583
‫‫آسف حقاً

168
00:13:03,842 --> 00:13:06,052
‫‫لم لم تخبره بشأن العم (غامبي) ؟

169
00:13:07,012 --> 00:13:08,221
‫‫إنه يعرف ما يكفي بالفعل

170
00:13:10,181 --> 00:13:12,434
‫‫ومع ما يجري مع أطفال الحجيرات،

171
00:13:12,517 --> 00:13:14,769
‫‫فإن هذا تعقيد نحن بغنى عنه

172
00:13:14,853 --> 00:13:17,647
‫‫لذا، علينا حماية (غامبي)،

173
00:13:18,273 --> 00:13:20,025
‫‫كما حمانا دائماً

174
00:13:23,069 --> 00:13:27,073
‫‫حسناً، إذن لم يتبق سوانا نحن الاثنان

175
00:13:27,157 --> 00:13:28,658
‫‫سأذهب لأحضر مفاتيحي

176
00:13:28,742 --> 00:13:30,076
‫‫مهلاً، مفاتيح ماذا ؟

177
00:13:30,660 --> 00:13:33,038
‫‫لنذهب إلى المعتكف ونحضر بدلتينا

178
00:13:33,580 --> 00:13:34,748
‫‫حسناً، ثم ماذا ؟

179
00:13:35,582 --> 00:13:37,667
‫‫لا، لن نتدخل

180
00:13:39,586 --> 00:13:41,254
‫‫بربك يا أبي، لن نتدخل ؟

181
00:13:41,338 --> 00:13:42,297
‫‫تماماً

182
00:13:43,590 --> 00:13:47,385
‫‫نحن نتكلم عن (غامبي)، صحيح ؟

183
00:13:47,469 --> 00:13:50,597
‫‫الرجل لديه خطط طوارىء لخطط الطوارىء

184
00:13:52,140 --> 00:13:58,063
‫‫لذلك لن أصدق أنه مات
‫‫إلى أن أرى ذلك بأم عيني

185
00:13:58,146 --> 00:13:59,064
‫‫حتى ذلك الحين،

186
00:14:01,066 --> 00:14:04,569
‫‫سأفترض أنه حي وبصحة جيدة

187
00:14:20,502 --> 00:14:21,795
‫‫يا للهول

188
00:14:23,463 --> 00:14:24,881
‫‫لقد نجحت

189
00:14:27,884 --> 00:14:29,844
‫‫بقيت أعمل طوال الليل

190
00:14:31,888 --> 00:14:33,598
‫‫لنبدأ التجارب

191
00:14:33,682 --> 00:14:34,849
‫‫ليس بعد

192
00:14:35,725 --> 00:14:36,685
‫‫المعذرة ؟

193
00:14:37,560 --> 00:14:41,064
‫‫لن نبدأ التجارب، ليس بعد على الأقل

194
00:14:41,731 --> 00:14:44,985
‫‫وجدت علاجاً للأطفال الذين يقبعون
‫‫في تلك الحجيرات منذ 30 سنة،

195
00:14:45,068 --> 00:14:47,153
‫‫وتختارين ألا تستخدميه ؟

196
00:14:47,237 --> 00:14:48,571
‫‫أجريت عمليات المحاكاة

197
00:14:49,239 --> 00:14:51,616
‫‫أكثر من 10 آلاف محاكاة، وفي كل واحدة منها،

198
00:14:51,700 --> 00:14:54,411
‫‫في كل واحدة، نصف أطفال اللقاح ماتوا

199
00:14:54,494 --> 00:14:56,621
‫‫ـ وعاش نصفهم
‫‫ـ هذا ليس جيداً كفاية

200
00:14:57,205 --> 00:14:58,999
‫‫أطفال (الضوء الأخضر) يزدادون قوّة يومياً،

201
00:14:59,082 --> 00:15:01,710
‫‫ولدينا 28 ضحية للقاح يذوون

202
00:15:01,793 --> 00:15:03,211
‫‫حياتهم بين أيدينا

203
00:15:03,294 --> 00:15:05,839
‫‫لن نعطيهم المصل
‫‫إلا بعد أن نتمكن من إنقاذهم جميعاً

204
00:15:16,641 --> 00:15:18,018
‫‫(جين)، هل أنت هنا ؟

205
00:15:26,484 --> 00:15:28,236
‫‫حسناً يا (هارييت)، لقد ضبطتني

206
00:15:29,029 --> 00:15:31,573
‫‫أعلم أنني لا أزال أدخن الماريجوانا،
‫‫لكنها الشيء الوحيد

207
00:15:31,656 --> 00:15:34,242
‫‫الذي يمنعني من التحول إلى مشعل بشري

208
00:15:34,325 --> 00:15:36,244
‫‫لم آت إلى هنا لأعظك

209
00:15:36,327 --> 00:15:38,204
‫‫حقاً ؟ هذه سابقة

210
00:15:39,122 --> 00:15:40,206
<b>‫‫’’رسالة جديدة - (خليل)‘‘</b>

211
00:15:40,290 --> 00:15:43,168
‫‫ربما يجدر بك الجلوس

212
00:15:45,420 --> 00:15:47,547
‫‫(أنيسا)، أنت تخيفينني، ما الأمر ؟

213
00:15:49,632 --> 00:15:53,094
‫‫العم (غامبي)، لقد رحل

214
00:15:54,262 --> 00:15:55,597
‫‫ماذا تقصدين بأنه "رحل" ؟

215
00:15:57,474 --> 00:16:01,936
‫‫هاجمه بعض المسلحين و...

216
00:16:03,730 --> 00:16:05,065
‫‫لم ينج

217
00:16:14,699 --> 00:16:15,950
‫‫أجهل ما عليّ قوله

218
00:16:16,034 --> 00:16:17,243
‫‫تعالي إلى هنا، أنا آسفة

219
00:16:20,246 --> 00:16:21,498
‫‫أنا آسفة

220
00:16:23,833 --> 00:16:25,794
‫‫ـ يا إلهي
‫‫ـ أنا آسفة

221
00:16:52,403 --> 00:16:53,488
‫‫(أنيسا) ؟

222
00:16:54,989 --> 00:16:56,991
‫‫هل أستطيع الدخول للحظة ؟

223
00:16:57,826 --> 00:16:59,119
‫‫بالتأكيد، تفضلي بالدخول

224
00:17:01,871 --> 00:17:04,958
‫‫لم أكن أتوقع الزيارات،
‫‫لذلك أعتذر عن الفوضى

225
00:17:06,793 --> 00:17:10,922
‫‫اسمعي، أعلم أنني أنانية
‫‫لمجيئي هكذا فجأة، لكن...

226
00:17:15,176 --> 00:17:17,095
‫‫عمي توفي الليلة

227
00:17:18,680 --> 00:17:20,348
‫‫نعم، كان ذلك غير متوقع

228
00:17:22,100 --> 00:17:23,476
‫‫لكن ذلك دفعني إلى التفكير...

229
00:17:25,103 --> 00:17:29,941
‫‫إن كان لديّ يوم واحد لأعيشه،
‫‫فمن هو الشخص، خارج عائلتي،

230
00:17:30,733 --> 00:17:32,610
‫‫الذي أفضل قضاء ذلك اليوم معه ؟

231
00:17:34,279 --> 00:17:36,364
‫‫لم يخطر لي سوى اسم واحد

232
00:17:38,825 --> 00:17:39,659
‫‫أنت

233
00:17:43,371 --> 00:17:45,957
‫‫ماذا تنتظرين أن أجيب تجاه شيء كهذا ؟

234
00:17:47,834 --> 00:17:49,919
‫‫لا أريدك أن تقولي أي شيء

235
00:19:01,842 --> 00:19:03,093
‫‫ما الذي تفكرين فيه ؟

236
00:19:04,553 --> 00:19:06,221
‫‫كنت أفكر في أنني محقة

237
00:19:07,848 --> 00:19:08,974
‫‫كان هذا خطأ

238
00:19:21,653 --> 00:19:23,781
‫‫(أنيسا)، تعرفين حقيقة شعوري تجاهك

239
00:19:24,823 --> 00:19:27,993
‫‫وأنا آسفة بشأن عمك،

240
00:19:29,119 --> 00:19:30,162
‫‫أنا آسفة حقاً،

241
00:19:31,497 --> 00:19:33,624
‫‫لكنني لست حقيبة يدك

242
00:19:35,250 --> 00:19:36,752
‫‫ماذا تقصدين بذلك ؟

243
00:19:36,835 --> 00:19:39,254
‫‫هذا يعني أنك لا تستطيعين المجيء
‫‫وممارسة الجنس معي

244
00:19:39,338 --> 00:19:40,923
‫‫حين تشعرين بأنك ضعيفة،

245
00:19:41,006 --> 00:19:43,884
‫‫ثم تختفين مجدداً
‫‫حين تعود حياتك إلى طبيعتها ثانية

246
00:19:43,967 --> 00:19:45,427
‫‫ليس هذا ما يجري الآن

247
00:19:50,099 --> 00:19:51,350
‫‫عائلتي...

248
00:19:55,145 --> 00:19:57,898
‫‫لم تكن حاضرة دوماً في حياتي،

249
00:19:58,524 --> 00:20:01,735
‫‫وتعلمت منذ زمن طويل أن أعتمد على نفسي،

250
00:20:02,611 --> 00:20:04,279
‫‫وألا أسمح لأحد بدخول حياتي

251
00:20:07,449 --> 00:20:12,496
‫‫ثم دخلت أنت إلى مكتبتي و...

252
00:20:13,997 --> 00:20:15,207
‫‫تغير كل شيء

253
00:20:22,756 --> 00:20:27,261
‫‫وإن كنت لا تدركين أنك تستطيعين
‫‫أن تتسببي لي بأذى حقيقي...

254
00:20:29,263 --> 00:20:31,348
‫‫فإنني أريدك أن تبقي بعيدة عني

255
00:20:35,644 --> 00:20:38,814
‫‫هل يمكنك أن تنظري إلى عيني مباشرة
‫‫وتعديني بألا تؤذيني مجدداً ؟

256
00:20:43,277 --> 00:20:44,570
‫‫هذا ما اعتقدته

257
00:20:44,653 --> 00:20:46,780
‫‫بربك يا (غريس)، لا ترحلي

258
00:20:47,614 --> 00:20:48,615
‫‫(غريس)

259
00:20:50,033 --> 00:20:51,076
‫‫(غريس) !

260
00:21:27,454 --> 00:21:28,998
‫‫أمي، ماذا تفعلين هنا ؟

261
00:21:29,081 --> 00:21:32,126
‫‫خلت أن أبي قال إننا لن نحيي جنازة
‫‫للعم (غامبي)

262
00:21:32,209 --> 00:21:33,877
‫‫إنه يتألم الآن يا عزيزتي

263
00:21:33,961 --> 00:21:35,879
‫‫وما أن يتقبل الوضع،

264
00:21:35,963 --> 00:21:38,007
‫‫سيرغب في القيام بشيء لتكريم (غامبي)

265
00:21:38,882 --> 00:21:40,759
‫‫أنا أحضر لذلك فحسب

266
00:21:42,511 --> 00:21:44,513
‫‫ما زلت لا أصدق أنه مات

267
00:21:44,596 --> 00:21:47,683
‫‫كنا قبل زمن قصير في الغابة،
‫‫نحارب عملاء وكالة الأمن الأمريكي

268
00:21:48,517 --> 00:21:50,185
‫‫أعلم يا حبيبتي

269
00:21:50,769 --> 00:21:53,605
‫‫العلاقة بيني وبينك وبين (غامبي) معقدة

270
00:21:53,689 --> 00:21:55,149
‫‫ليته كان بوسعي إخباره أكثر

271
00:21:55,232 --> 00:21:56,066
<b>‫‫’’(خليل): هل نستطيع اللقاء ؟‘‘</b>

272
00:21:56,150 --> 00:21:59,028
‫‫كم أقدر حبه الشرس لهذه العائلة

273
00:22:00,988 --> 00:22:01,947
‫‫وجدتها

274
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
‫‫ما هذه ؟

275
00:22:06,076 --> 00:22:07,953
‫‫إنها ساعة جيب قديمة

276
00:22:17,212 --> 00:22:19,048
<i>‫‫{\an8}نقدر أن القس (هولت) تمكن</i>

277
00:22:19,131 --> 00:22:22,092
<i>‫‫{\an8}من إبقاء أبواب
‫‫مستوصف (ريبيكا لي كرامبلر) المجاني مفتوحة</i>

278
00:22:22,176 --> 00:22:24,386
<i>‫‫{\an8}لكن هذه المنشأة الطبية المهمة للغاية</i>

279
00:22:24,470 --> 00:22:27,431
<i>‫‫{\an8}لا تزال موجودة في أخطر جزء من (فريلاند)</i>

280
00:22:27,514 --> 00:22:30,851
<i>‫‫{\an8}ولولا أن (البرق الأسود) و(رعد) لم يتدخلا،</i>

281
00:22:30,934 --> 00:22:34,021
<i>‫‫{\an8}لكنا نتكلم عن العديد من القتلى والقنابل</i>

282
00:22:34,521 --> 00:22:36,315
<i>‫‫{\an8}تقدم إليّ متبرع يريد إبقاء هويته سرية</i>

283
00:22:36,398 --> 00:22:40,486
<i>‫‫{\an8}وعرض تقديم مبلغ لنقل المستوصف
‫‫من هذه المنطقة التي تعج بالعصابات</i>

284
00:22:40,569 --> 00:22:44,490
<i>‫‫{\an8}والأكثر من ذلك، فإن هذا التبرع السخي
‫‫سيسمح للمستوصف</i>

285
00:22:44,573 --> 00:22:47,493
<i>‫‫{\an8}باستخدام المزيد من الموظفين
‫‫وشراء معدات جديدة</i>

286
00:22:47,576 --> 00:22:49,828
<i>‫‫{\an8}يا عضو المجلس (باركر)</i>

287
00:22:49,912 --> 00:22:52,498
<i>‫‫{\an8}عضو المجلس (باركر)، من هو ؟ من هو المتبرع ؟</i>

288
00:22:52,581 --> 00:22:54,208
<i>‫‫{\an8}كل ما عليكم معرفته أن هذا المتبرع</i>

289
00:22:54,291 --> 00:22:57,419
<i>‫‫{\an8}قد عاد مؤخراً للحياة في (فريلاند)
‫‫بعد عطلة مطولة</i>

290
00:22:57,503 --> 00:22:59,838
<i>‫‫{\an8}ولا يريد إلا مساعدة هذا المجتمع</i>

291
00:22:59,922 --> 00:23:00,798
<i>‫‫{\an8}أعطنا اسماً</i>

292
00:23:01,673 --> 00:23:05,803
<i>‫‫{\an8}يا عضو المجلس، من فضلك، لديّ مصدر يقول</i>

293
00:23:05,886 --> 00:23:08,764
<i>‫‫{\an8}إن متبرعك المجهول هو (توباياس ويل)،
‫‫هل هذا صحيح ؟</i>

294
00:23:10,390 --> 00:23:14,436
<i>‫‫{\an8}عدم الإفصاح عن هوية الشخص
‫‫هو معنى أن يكون التبرع مجهولاً</i>

295
00:23:14,520 --> 00:23:15,604
<i>‫‫{\an8}شكراً على وقتكم</i>

296
00:23:15,687 --> 00:23:17,356
<i>‫‫{\an8}ماذا أيضاً يمكنك أن...</i>

297
00:23:17,439 --> 00:23:20,192
<i>‫‫{\an8}أعطنا اسماً،
‫‫يا عضو المجلس (باركر)، أعطنا اسماً</i>

298
00:23:20,275 --> 00:23:23,695
<i>‫‫{\an8}كل هؤلاء البشر الفائقين المزعومين،
‫‫أطفال (الضوء الأخضر)...</i>

299
00:23:23,779 --> 00:23:26,198
<i>‫‫صدقوني، إنهم ليسوا إلا شياطين</i>

300
00:23:26,281 --> 00:23:29,618
<i>‫‫يمهدون الطريق أمام عودة (إبليس)،
‫‫يجب على الشرطة--</i>

301
00:23:35,415 --> 00:23:36,667
‫‫ما سبب العناق ؟

302
00:23:38,335 --> 00:23:40,295
‫‫أنا أقدرك فحسب، هذا كل شيء

303
00:23:44,424 --> 00:23:46,093
‫‫أنا أقدرك أيضاً

304
00:23:51,223 --> 00:23:54,101
‫‫إذن، كيف كان يومك ؟

305
00:23:55,561 --> 00:23:57,271
‫‫كان الأربعاء

306
00:23:58,730 --> 00:23:59,565
‫‫تعرف قصدي

307
00:24:02,317 --> 00:24:05,696
‫‫(لين)، يجب أن تتوقفي عن القلق بشأني

308
00:24:06,238 --> 00:24:09,074
‫‫والآن، قلت إنني بخير، وأنا كذلك

309
00:24:12,536 --> 00:24:16,123
‫‫إذن، ذهبت إلى منزل (غامبي)
‫‫للتحقق من بعض الأمور،

310
00:24:17,082 --> 00:24:18,375
‫‫ووجدت هذه

311
00:24:19,751 --> 00:24:22,379
‫‫ماذا تفعلين ؟ لماذا تحملين ساعة جيبه ؟

312
00:24:22,963 --> 00:24:25,465
‫‫رأيت أنه كان ليرغب في أن تحظى بها،
‫‫نظراً إلى--

313
00:24:25,549 --> 00:24:26,758
‫‫لا، أعيديها !

314
00:24:28,552 --> 00:24:29,761
‫‫ماذا ؟

315
00:24:29,845 --> 00:24:32,347
‫‫اسمعي، هذه ملك (غامبي)، إنها له

316
00:24:32,431 --> 00:24:36,727
‫‫ـ مكانها في منزله ! لم يكن يحق لك أخذها
‫‫ـ (جيفرسون)، أنت لست جاداً--

317
00:24:36,810 --> 00:24:38,979
‫‫لا عليك، سأعيدها بنفسي

318
00:24:40,439 --> 00:24:41,607
‫‫(جيفرسون) ؟

319
00:24:54,578 --> 00:24:55,621
‫‫ماذا يجري يا (جاي) ؟

320
00:24:56,288 --> 00:24:59,499
‫‫مرحباً، (تو بيتس)، كيف الحال ؟

321
00:25:00,292 --> 00:25:03,003
‫‫سمعت بشأن ما حدث لـ(غامبي)

322
00:25:04,379 --> 00:25:05,297
‫‫نعم

323
00:25:09,009 --> 00:25:10,844
‫‫هل تريدني أن أقلك إلى المنزل ؟

324
00:25:12,763 --> 00:25:14,514
‫‫لا، أنا أنتظر (هندرسون)

325
00:25:15,224 --> 00:25:16,850
‫‫ستحضر شرطياً إلى حانتي ؟

326
00:25:18,852 --> 00:25:21,438
‫‫لا، سأحضر صديقاً

327
00:25:22,272 --> 00:25:23,273
‫‫لكنه لا يزال شرطياً

328
00:25:25,275 --> 00:25:26,443
‫‫لكن لا بأس

329
00:25:27,069 --> 00:25:29,613
‫‫ـ إن أردت أي شيء، نادني فحسب
‫‫ـ أجل

330
00:25:32,866 --> 00:25:33,742
‫‫أنت

331
00:25:37,829 --> 00:25:39,498
‫‫كأس جعة آخر، صحيح ؟ سأحضره

332
00:25:40,249 --> 00:25:42,000
‫‫ـ إلى أين تذهبين ؟
‫‫ـ هل أمسكت بمؤخرتي للتو ؟

333
00:25:42,084 --> 00:25:44,044
‫‫ـ مهلاً
‫‫ـ ما خطبك بحق الجحيم ؟

334
00:25:44,127 --> 00:25:46,004
‫‫ـ تعالي إلى قريتي
‫‫ـ يا ولد، ابتعد عني !

335
00:25:46,088 --> 00:25:47,506
‫‫ـ هل جُننت ؟
‫‫ـ أحبك

336
00:25:47,589 --> 00:25:50,842
‫‫ـ أبعد هاتين اليدين اللعينتين عني !
‫‫ـ أريدك أن تكوني ملكتي

337
00:25:50,926 --> 00:25:52,094
‫‫ـ لا !
‫‫ـ أصغي إليّ

338
00:25:52,177 --> 00:25:53,929
‫‫أنت ! ما خطبك يا رجل ؟

339
00:26:05,148 --> 00:26:06,483
‫‫مهلاً !

340
00:26:06,566 --> 00:26:11,280
‫‫ـ مهلاً ! (جاي) !
‫‫ـ حسناً، أنا بخير

341
00:26:12,406 --> 00:26:15,534
‫‫ـ ساعدني على أن...
‫‫ـ كان يتصرف بحماقة، أنا بخير

342
00:26:15,617 --> 00:26:17,160
‫‫لا، أنت أكثر حكمة من هذا

343
00:26:17,244 --> 00:26:18,912
‫‫هل تعلم ما كان قد يحدث ؟

344
00:26:18,996 --> 00:26:20,372
‫‫لا، اسمع يا (هندرسون)،

345
00:26:21,957 --> 00:26:24,376
‫‫لا فكرة لديّ عن شكل حياتي

346
00:26:27,296 --> 00:26:29,089
‫‫التضحيات التي قمت بها

347
00:26:31,508 --> 00:26:32,551
‫‫هذه المدينة

348
00:26:33,760 --> 00:26:35,846
‫‫أعطيت هذه المدينة كل شيء

349
00:26:35,929 --> 00:26:39,683
‫‫دمي وعرقي ودموعي، وهي لا تنفك تأخذ

350
00:26:41,018 --> 00:26:44,479
‫‫تأخذ وتأخذ وتأخذ

351
00:26:47,024 --> 00:26:47,983
‫‫وتأخذه

352
00:26:49,318 --> 00:26:51,028
‫‫لا بأس

353
00:26:55,333 --> 00:26:57,209
<i>‫‫تقدم إليّ متبرع يريد إبقاء هويته سرية</i>

354
00:26:57,293 --> 00:26:59,295
<i>‫‫وعرض تقديم مبلغ لنقل المستوصف</i>

355
00:26:59,378 --> 00:27:01,756
<i>‫‫ـ من هذه المنطقة التي تعج بالعصابات</i>
‫‫ـ خطوة أقرب

356
00:27:01,839 --> 00:27:05,343
<i>‫‫والأكثر من ذلك، فإن هذا التبرع بالذات
‫‫سيسمح للمستوصف</i>

357
00:27:05,426 --> 00:27:08,387
<i>‫‫باستخدام المزيد من الموظفين
‫‫وشراء معدات أفضل</i>

358
00:27:08,471 --> 00:27:11,057
‫‫(خليل)، توقيت مثالي

359
00:27:12,308 --> 00:27:15,561
‫‫لقد وفى صديقنا المراسل اللاتيني بوعده،
‫‫هل دفعت للرجل ؟

360
00:27:15,987 --> 00:27:16,863
‫‫نعم يا سيّدي

361
00:27:18,823 --> 00:27:20,741
‫‫إذن فأنت مفيد في شيء ما

362
00:27:21,617 --> 00:27:22,785
‫‫تفضل بالجلوس

363
00:27:25,788 --> 00:27:27,206
‫‫هل سبق أن تناولت الـ(كافيار) ؟

364
00:27:28,207 --> 00:27:29,292
‫‫الـ(كافيار) ؟ لا

365
00:27:30,710 --> 00:27:34,422
‫‫سواء أعجبك أم لا، فإن كل شخص ناجح
‫‫يتذكر شيئين في حياته

366
00:27:34,505 --> 00:27:35,882
‫‫أول مرة جرب فيها الـ(كافيار)،

367
00:27:35,965 --> 00:27:39,093
‫‫وأول مرة استمتع به
‫‫من دون أن يقلق بشأن سعره

368
00:27:44,265 --> 00:27:46,601
‫‫قبل 20 سنة من اليوم،
‫‫أخرجت (ساينايد) من ذلك الميتم

369
00:27:46,684 --> 00:27:48,311
‫‫وجعلتها عائلتي

370
00:27:50,062 --> 00:27:53,608
‫‫خططت لهذه الوجبة قبل عدة أشهر
‫‫للاحتفال بذكرانا العائلية

371
00:27:55,318 --> 00:27:56,777
‫‫كان لديك عمل واحد

372
00:27:57,653 --> 00:28:00,072
‫‫أن تكوّن شراكة مع (ساينايد) وفشلت في ذلك

373
00:28:00,656 --> 00:28:03,326
‫‫ـ سيّد (توباياس)، سبق وأخبرتك--
‫‫ـ ما زلت أتكلم

374
00:28:05,244 --> 00:28:08,664
‫‫بعد أن فقدت (جوي) و(توري) و(ساينايد)،
‫‫أصبحت أنت الفرد الوحيد المتبقي من عائلتي

375
00:28:10,291 --> 00:28:11,209
‫‫يذكرني هذا بأمثولة

376
00:28:11,292 --> 00:28:14,003
‫‫كان أبي الوغد الشرير يقصها عليّ
‫‫حين كنت صغيراً

377
00:28:15,004 --> 00:28:17,840
‫‫كان هناك شقيقان، أحدهما ضعيف والآخر قوي

378
00:28:18,549 --> 00:28:20,510
‫‫بعد بذل الكثير من الوقت والجهد والطاقة

379
00:28:20,593 --> 00:28:22,220
‫‫في محاولة شد عود الأخ الضعيف،

380
00:28:22,303 --> 00:28:24,305
‫‫كان على الأخ الأقوى أن يختار

381
00:28:24,388 --> 00:28:28,309
‫‫إن كان الأخ الأصغر يمتلك ما يجب
‫‫للصمود بمفرده

382
00:28:29,852 --> 00:28:31,062
‫‫وإن لم يكن يمتلكه...

383
00:28:32,230 --> 00:28:34,106
‫‫فقد كان من واجب الأخ الأقوى

384
00:28:35,107 --> 00:28:38,736
‫‫أن يخلص الأخ الأضعف من بؤسه

385
00:28:40,404 --> 00:28:41,823
‫‫بدافع الحب بالطبع

386
00:28:44,158 --> 00:28:46,619
‫‫هل تفهم ما أقوله لك الآن ؟

387
00:28:54,126 --> 00:28:55,962
‫‫لا تخيب أملي ثانية

388
00:28:57,046 --> 00:28:58,130
‫‫والآن انصرف

389
00:28:59,423 --> 00:29:01,926
‫‫لأنك أفسدت شهيتي بالتأكيد

390
00:29:15,648 --> 00:29:16,816
‫‫طابت ليلتك

391
00:29:16,899 --> 00:29:18,526
‫‫أتحرق لرؤيتك أيضاً

392
00:29:19,694 --> 00:29:21,487
‫‫يا إلهي، ادخل

393
00:29:22,530 --> 00:29:25,700
‫‫النجدة ! أحتاج إلى المساعدة هنا !

394
00:29:25,783 --> 00:29:27,159
<i>‫‫حالة طارئة في الردهة</i>

395
00:29:27,243 --> 00:29:28,828
‫‫ـ إنها تعلم
<i>‫‫ـ حالة طارئة</i>

396
00:29:28,911 --> 00:29:30,621
‫‫يجب أن تنقذي الطفل

397
00:29:30,705 --> 00:29:32,415
<i>‫‫ـ حالة طارئة في الردهة</i>
‫‫ـ جدي (آنايا)

398
00:29:32,498 --> 00:29:34,166
<i>‫‫أي موظف متاح...</i>

399
00:29:35,001 --> 00:29:36,085
‫‫أنقذي...

400
00:29:36,919 --> 00:29:38,296
‫‫لا، (ديكن)

401
00:29:38,379 --> 00:29:39,922
‫‫(ديكن)، هيّا، لا

402
00:29:40,006 --> 00:29:41,007
‫‫(ديكن) ؟

403
00:29:41,966 --> 00:29:44,135
<i>‫‫أي موظف متاح، حالة طارئة في الردهة</i>

404
00:29:52,560 --> 00:29:56,105
‫‫سأقول شيئاً لا أقوله عادة لأحد

405
00:29:56,188 --> 00:29:57,523
‫‫لقد كنت محقة

406
00:29:58,316 --> 00:30:02,069
‫‫أجريت محاكاة جديدة،
‫‫وربما أكون قد وجدت طريقة لإنقاذهم جميعاً

407
00:30:03,279 --> 00:30:04,614
‫‫أنا أصغي

408
00:30:05,114 --> 00:30:08,784
‫‫كنا ننظر إلى الحجيرات ككائنات منفردة،

409
00:30:08,868 --> 00:30:10,286
‫‫وليس كوحدة جماعية

410
00:30:10,870 --> 00:30:14,081
‫‫إن زدنا من جرعة المصل 28 ضعفاً،

411
00:30:14,165 --> 00:30:17,209
‫‫بحساب عدد الأطفال الملقحين،
‫‫وتدوير الخلايا--

412
00:30:17,293 --> 00:30:19,503
‫‫وتجنب تدهور الخلايا...

413
00:30:19,587 --> 00:30:20,546
‫‫قد يصلون إلى مرحلة الصورة المتكاملة

414
00:30:20,630 --> 00:30:23,883
‫‫مع ثبات مجمل للخلايا في الجسم بأكمله

415
00:30:25,301 --> 00:30:26,510
‫‫أريني

416
00:30:39,023 --> 00:30:40,066
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

417
00:30:40,650 --> 00:30:42,985
‫‫عزيزتي، دعيني أعاود الاتصال بك

418
00:30:43,069 --> 00:30:44,987
‫‫أعلم أنني قلت إن الليلة...

419
00:30:45,738 --> 00:30:48,824
‫‫محباً ؟ مرحباً ؟ تباً !

420
00:30:52,161 --> 00:30:55,957
‫‫لا يمكنك التسلل خلف الناس بهذه الطريقة،
‫‫رباه، كان بوسعي أن أطلق النار عليك !

421
00:30:56,040 --> 00:30:59,168
‫‫هذا لو كان لديّ مسدس،
‫‫فأنا لا أملكه، لأنني تحت إطلاق سراح مشروط

422
00:30:59,835 --> 00:31:01,462
‫‫أما زالت لديك معارف في الشوارع ؟

423
00:31:01,545 --> 00:31:03,756
‫‫نعم، أعرف القليل عن كل شيء

424
00:31:04,256 --> 00:31:07,176
‫‫ماذا سمعت عن الهجوم
‫‫في وسط مدينة (فريلاند) ليلة أمس ؟

425
00:31:07,802 --> 00:31:10,972
‫‫يا أخي، لم يكن ذلك هجوماً،
‫‫بل كان عملية مأجورة

426
00:31:11,055 --> 00:31:12,223
‫‫من أمر بها ؟

427
00:31:13,265 --> 00:31:16,227
‫‫بالتأكيد لم تكن إحدى العصابات المحلية،
‫‫الأرجح أنها الحكومة

428
00:31:16,811 --> 00:31:18,646
‫‫ما الذي يدفع الحكومة إلى الرغبة
‫‫في قتل خياط ؟

429
00:31:18,729 --> 00:31:20,815
‫‫هذا هو السؤال الأهم، صحيح ؟

430
00:31:20,898 --> 00:31:24,276
‫‫أعني أنه كان الرجل الأبيض الوحيد
‫‫في (فريلاند)، باستثناء رجال الشرطة

431
00:31:24,360 --> 00:31:26,237
‫‫لقد قام عملياً بتريبة (جيفرسون بيرس)

432
00:31:28,447 --> 00:31:31,784
‫‫من يدري ماذا يجري بأية حال ؟

433
00:31:32,368 --> 00:31:34,578
‫‫هل سمعت عن ذلك الصبي
‫‫الذي قفز من كيس الموتى ؟

434
00:31:34,662 --> 00:31:36,205
‫‫هذا جنون، صحيح ؟

435
00:31:36,288 --> 00:31:39,709
‫‫هل رأى أحد العجوز يخرج من السيارة ؟

436
00:31:40,292 --> 00:31:43,921
‫‫نعم، رأى الجميع ما حدث،
‫‫لم تكن لدى العجوز أدنى فرصة

437
00:31:45,214 --> 00:31:48,175
‫‫إنها طريقة فظيعة للموت،
‫‫بالاحتراق داخل سيارة بهذا الشكل

438
00:31:50,261 --> 00:31:51,095
‫‫شكراً

439
00:32:00,271 --> 00:32:01,272
‫‫نعم

440
00:32:09,472 --> 00:32:10,598
‫‫هل أنت بخير ؟

441
00:32:11,223 --> 00:32:12,224
‫‫ليس تماماً

442
00:32:13,225 --> 00:32:17,521
‫‫كان يجب أن ترى وجهه يا (هندرسون)،
‫‫لقد... كان مذعوراً

443
00:32:17,605 --> 00:32:19,315
‫‫قلت إنك تعرفين هذا الرجل ؟

444
00:32:19,899 --> 00:32:20,900
‫‫نوعاً ما

445
00:32:22,234 --> 00:32:25,196
‫‫جاء هو وخليلته (آنايا) إلى هنا بالأمس

446
00:32:25,279 --> 00:32:28,616
‫‫هل يمكنك إخباري بشيء عنه
‫‫أو عن (آنايا) تلك ؟

447
00:32:29,367 --> 00:32:31,118
‫‫قلت لك كل ما أعرفه

448
00:32:32,078 --> 00:32:36,248
‫‫وقلت إن (ديكن) طلب منك
‫‫أن تجدي (آنايا) وتنقذ طفله ؟

449
00:32:36,332 --> 00:32:37,875
‫‫ماذا يعني ذلك لك ؟

450
00:32:38,834 --> 00:32:40,920
‫‫ربما تعرضا لحادث ما ؟

451
00:32:42,004 --> 00:32:42,838
‫‫يا إلهي

452
00:32:42,922 --> 00:32:44,423
‫‫ماذا لو كانا على قارعة الطريق في مكان ما ؟

453
00:32:44,507 --> 00:32:45,716
‫‫يجب أن نعثر عليهما

454
00:32:45,800 --> 00:32:48,552
‫‫كلانا يعلم أن هذا لا يبدو كحادث

455
00:32:50,930 --> 00:32:51,931
‫‫(أنيسا) ؟

456
00:32:54,308 --> 00:32:55,393
‫‫يا إلهي

457
00:33:17,923 --> 00:33:19,091
‫‫هذا غريب...

458
00:33:40,497 --> 00:33:42,666
‫‫{\an8}حسناً، إذن فقد جاء من جنوب (فريلاند)

459
00:33:45,377 --> 00:33:46,878
‫‫شكراً يا عم (غامبي)

460
00:33:49,172 --> 00:33:50,382
‫‫حسناً

461
00:34:10,010 --> 00:34:11,511
‫‫(خليل)، لا يمكنك المجيء إلى هنا الآن

462
00:34:11,595 --> 00:34:13,889
‫‫أعلم، لكنني سمعت عن عمك (غامبي)

463
00:34:14,765 --> 00:34:17,309
‫‫أردت فقط أن أتأكد من أنك بخير

464
00:34:20,395 --> 00:34:24,816
‫‫اسمع، أقدر حقاً اطمئنانك عليّ،
‫‫لكن عليك الانصراف

465
00:34:25,400 --> 00:34:30,614
‫‫حسناً، لكن اسمعي، إن احتجت إلى أي شيء،
‫‫اتصلي بي فحسب، اتفقنا ؟

466
00:34:31,490 --> 00:34:32,491
‫‫حسناً

467
00:34:36,953 --> 00:34:38,038
‫‫ماذا ؟

468
00:34:39,831 --> 00:34:40,916
‫‫لا شيء

469
00:35:45,172 --> 00:35:46,256
<b>‫‫’’التقاط حركة‘‘</b>

470
00:35:58,185 --> 00:36:03,106
<b>‫‫’’(غامبي)، شكراً على وقوفك
‫‫دوماً بجانبي، (جيفرسون)‘‘</b>

471
00:36:54,407 --> 00:36:56,827
‫‫(أنيسا)، كم مضى على وقوفك هنا ؟

472
00:36:58,161 --> 00:36:59,329
‫‫ما يكفي من الوقت

473
00:37:04,209 --> 00:37:05,502
‫‫عانقني يا أبي

474
00:37:16,721 --> 00:37:17,806
‫‫أتعلم ؟

475
00:37:19,182 --> 00:37:22,978
‫‫أخبرني (غامبي) ذات مرة،
‫‫أن المساعدة في تربيتك،

476
00:37:24,229 --> 00:37:26,481
‫‫ومساعدتك على أن تصبح (البرق الأسود)،

477
00:37:28,024 --> 00:37:29,693
‫‫كان أفضل شيء قام به على الإطلاق

478
00:37:37,033 --> 00:37:38,368
‫‫ما الذي جاء بك إلى هنا ؟

479
00:37:39,536 --> 00:37:40,996
‫‫نفس السبب الذي جاء بك

480
00:37:42,330 --> 00:37:43,582
‫‫أبي، هذا المكان...

481
00:37:46,251 --> 00:37:47,711
‫‫يذكرني بـ(غامبي)

482
00:37:50,714 --> 00:37:52,340
‫‫كنت بحاجة إلى التواجد هنا

483
00:37:55,635 --> 00:37:58,555
‫‫اذهب إلى المنزل، نل قسطاً من الراحة

484
00:37:58,638 --> 00:37:59,973
‫‫ـ عليّ...
‫‫ـ سأقفل المكان

485
00:38:17,449 --> 00:38:20,994
‫‫تم حقن المصل
‫‫في أنبوب التغذية الرئيسي للحجيرات

486
00:38:21,078 --> 00:38:22,246
‫‫نحن جاهزون لإطلاقه

487
00:38:23,706 --> 00:38:26,125
<b>‫‫’’تشغيل‘‘</b>

488
00:38:26,208 --> 00:38:28,419
<b>‫‫’’تقدم عملية حقن المصل...‘‘</b>

489
00:38:40,940 --> 00:38:42,733
‫‫مهلاً... لا

490
00:38:44,610 --> 00:38:45,778
‫‫لا

491
00:38:46,529 --> 00:38:49,448
‫‫ماذا يجري ؟ ماذا يحدث ؟

492
00:38:50,616 --> 00:38:55,704
‫‫لا ! لا! لا ! لا، لا، لا، لا

493
00:38:57,790 --> 00:39:01,126
‫‫ماذا يحدث ؟ لا

494
00:39:01,210 --> 00:39:04,255
‫‫لا، لا، لا

495
00:39:06,423 --> 00:39:08,884
‫‫ماذا يجري ؟ عمليات المحاكاة !

496
00:39:08,968 --> 00:39:10,469
‫‫أخبرتك بما كنت بحاجة إلى سماعه

497
00:39:10,553 --> 00:39:14,473
‫‫14 طفلاً من الملقحين سينجون،
‫‫عدم التصرف كان ليقتلهم جميعاً

498
00:39:14,557 --> 00:39:16,850
‫‫يجب أن تكوني فخورة، أنت بطلة !

499
00:39:19,520 --> 00:39:20,980
‫‫أيها الأمن، أخرجوها من هنا !

500
00:39:21,063 --> 00:39:23,399
‫‫أعيدوها إلى الحجر الذي أخرجتموها منه

501
00:39:23,482 --> 00:39:27,236
‫‫تهانينا ! أنقذنا 14 حياة أيتها الساقطة !

502
00:39:31,949 --> 00:39:33,367
‫‫لا، لا

503
00:39:48,574 --> 00:39:54,455
<b>‫‫’’أهلاً بكم في جنوب (فريلاند)‘‘</b>

504
00:40:03,464 --> 00:40:04,507
‫‫هذا ما أحتاج إليه

505
00:40:24,068 --> 00:40:25,402
‫‫أنت بعيدة جداً عن ديارك يا آنسة

506
00:40:27,196 --> 00:40:31,033
‫‫"المأمور (كلارك)"،
‫‫هل أستطيع أن أسألك لماذا أوقفتني ؟

507
00:40:31,742 --> 00:40:32,701
‫‫للشك

508
00:40:34,495 --> 00:40:35,913
‫‫في ماذا ؟

509
00:40:36,497 --> 00:40:38,791
‫‫المكان الذي تذهبين إليه مغلق

510
00:40:40,417 --> 00:40:42,545
‫‫لكنني لم أخبرك إلى أين كنت ذاهبة

511
00:40:43,128 --> 00:40:44,296
‫‫لا يهم

512
00:40:47,883 --> 00:40:51,971
‫‫ثمة امرأة تعيش هناك
‫‫وعليّ الاطمئنان عليها، اسمها (آنايا)

513
00:40:52,555 --> 00:40:54,723
‫‫ـ اخرجي من السيارة
‫‫ـ أتعرف ماذا ؟

514
00:41:03,649 --> 00:41:05,192
‫‫قطعاً لا !

515
00:41:24,311 --> 00:41:34,311
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

