﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,378
<i>‫‫سابقاً على (البرق الأسود)،.،</i>

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,422
‫‫أطلق (توباياس) العنان للتو
‫‫لبشري فائق من نوع آخر

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,632
<i>‫‫على (فريلاند) كنوع من الاستعراض</i>

4
00:00:07,716 --> 00:00:09,509
‫‫أعتقد أنه شكل جيشاً من المرتزقة

5
00:00:09,592 --> 00:00:10,927
<i>‫‫كانوا 4</i>

6
00:00:11,010 --> 00:00:12,971
‫‫يدعون أنفسهم (أسياد الكارثة)

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,055
‫‫كيف حالهم ؟

8
00:00:14,139 --> 00:00:16,307
‫‫إنهم في الواقع في حال أفضل من أي وقت مضى

9
00:00:16,391 --> 00:00:19,561
‫‫جيد، إلى كم من الوقت يحتاجون حتى يستيقظوا
‫‫وينضموا إلى سجن البشر الفائقين ؟

10
00:00:22,731 --> 00:00:25,442
‫‫تم الأمر، ما التالي ؟

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,318
‫‫(فريلاند) ؟

12
00:00:28,695 --> 00:00:32,115
<i>‫‫كل بشري فائق في (فريلاند) هو معرض للخطر</i>

13
00:00:33,074 --> 00:00:38,246
<i>‫‫قد تكون (ويندي) سلاحاً ثورياً
‫‫أكثر من الدبابة أو البندقية الرشاشة</i>

14
00:00:39,539 --> 00:00:41,875
‫‫هذه الحياة لا تخبىء لي سوى الألم

15
00:00:41,958 --> 00:00:43,752
‫‫وعلى من يقع اللوم في ذلك ؟

16
00:00:43,835 --> 00:00:45,253
‫‫(توباياس ويل)

17
00:00:45,336 --> 00:00:48,673
‫‫حيثما يذهب (توباياس)،
‫‫تتبعه الحسرة بالتأكيد

18
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
‫‫إذن ربما يُستحسن أن يموت

19
00:00:52,051 --> 00:00:54,596
<i>‫‫سأجعله يدفع الثمن،</i>
‫‫سأضع (توباياس ويل) تحت الأرض

20
00:00:54,679 --> 00:00:57,640
‫‫إنها (جين)، إنها هنا،
‫‫إنها ترتدي البدلة، لكنها ليست جاهزة

21
00:01:00,727 --> 00:01:02,020
‫‫سأجدك !

22
00:01:08,943 --> 00:01:12,072
<b>‫‫’’كتاب نهاية العالم‘‘</b>

23
00:01:12,155 --> 00:01:14,532
<b>‫‫’’الفصل الثاني - النهاية‘‘</b>

24
00:01:26,503 --> 00:01:30,757
‫‫لا تطلق النار، أرجوك يا رجل،
لا يوجد خطر، لا يوجد خطر

25
00:01:31,341 --> 00:01:32,383
‫‫لا يبدو الأمر كذلك ؟

26
00:01:33,009 --> 00:01:36,095
‫‫أخبرني شيئاً واحداً فقط،
‫‫هل أنت في صف (توباياس ويل) ؟

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,724
‫‫أنا قطعاً لست في صف (توباياس ويل)

28
00:01:47,273 --> 00:01:48,274
‫‫(جين)

29
00:01:50,610 --> 00:01:53,905
‫‫(جينيفر)، أنا عمك (غامبي)، أنا هنا

30
00:01:55,490 --> 00:01:59,744
‫‫يا جماعة، (جينيفر) في وضع حرج،
‫‫أطبقا على موقعي

31
00:01:59,828 --> 00:02:01,621
<i>‫‫ـ أنا قادم
‫‫ـ أنا قادمة</i>

32
00:02:02,413 --> 00:02:05,583
‫‫لا بأس، ستكونين بخير يا عزيزتي،
‫‫هل تسمعينني يا (جين) ؟

33
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
‫‫اذهبي إلى مكانك الآمن

34
00:02:10,672 --> 00:02:14,717
‫‫ـ يجب أن تخرجي من هنا، بسرعة
‫‫ـ ماذا عنك ؟

35
00:02:14,801 --> 00:02:17,762
‫‫أنا لست حقيقية هنا،
‫‫أنا مجرد تجل خلقه عقلك،

36
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
‫‫ولا يمكنك أن تتواجدي هنا أيضاً

37
00:02:19,639 --> 00:02:21,391
‫‫اخرجي من داخل عقلك، حالاً

38
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
‫‫كيف ؟

39
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
‫‫ـ الجواب--
‫‫ـ بداخلي بالفعل، أعرف ذلك

40
00:02:25,353 --> 00:02:26,980
‫‫أنا أحتضر هنا حرفياً

41
00:02:27,063 --> 00:02:30,358
‫‫حسناً، ارمشي بعينيك ولفي أصابع قدميك

42
00:02:31,317 --> 00:02:32,443
‫‫كيف سيساعدني ذلك ؟

43
00:02:32,527 --> 00:02:34,237
‫‫إظهار قواك بسيط بساطة

44
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
‫‫إيجاد العضلة المناسبة وفردها

45
00:02:36,197 --> 00:02:39,909
‫‫اشعري بها، افرديها، شديها إلى داخلك،
‫‫واخرجي من هنا بحق الجحيم !

46
00:03:02,390 --> 00:03:03,308
‫‫عم (غامبي) ؟

47
00:03:04,058 --> 00:03:05,059
‫‫عم (غامبي) ؟

48
00:03:06,519 --> 00:03:09,397
‫‫عم (غامبي)، استيقظ

49
00:03:10,690 --> 00:03:11,941
‫‫عم (غامبي)، استيقظ

50
00:03:14,245 --> 00:03:18,945
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 16: ( كتاب نهاية العالم، الفصل الثاني - النهاية</b>

51
00:03:20,742 --> 00:03:21,618
‫‫(جينيفر) !

52
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
‫‫{\an8}ماذا حدث ؟ هل أنت بخير ؟

53
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
‫‫حاول مساعدتي، لكنني أظن أنه مات

54
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
‫‫لا، لا يزال لديه نبض

55
00:03:37,508 --> 00:03:41,804
‫‫{\an8}(لين)، وجدت (غامبي) فاقداً الوعي
<i>‫‫وهو مصاب بحروق إشعاعية</i>

56
00:03:41,888 --> 00:03:44,390
‫‫{\an8}يا إلهي، إنه بحاجة إلى طبيب

57
00:03:44,474 --> 00:03:46,184
‫‫{\an8}سيثير ذلك الكثير من الأسئلة

58
00:03:48,519 --> 00:03:51,064
‫‫{\an8}لا، حالته ليست بهذا السوء،
<i>‫‫سأعطيه حقنة للألم</i>

59
00:03:51,147 --> 00:03:53,233
‫‫{\an8}ـ هل أنت متأكدة ؟
‫‫ـ أجل

60
00:03:54,067 --> 00:03:57,028
‫‫{\an8}حسناً، ضعي (غامبي) في الشاحنة،
‫‫اذهبي معهما

61
00:03:57,111 --> 00:03:58,821
‫‫{\an8}ـ دعي الشاحنة تقلك إلى المعتكف
‫‫ـ حسناً

62
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
‫‫{\an8}خذيهما إلى هناك وأبقيهما هناك

63
00:04:00,698 --> 00:04:02,867
‫‫{\an8}سأهتم بـ(غامبي)، لكن ماذا عنك ؟

64
00:04:03,451 --> 00:04:05,370
‫‫{\an8}خرج (توباياس) مسرعاً،
‫‫أريد التحقق من المكان،

65
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
‫‫{\an8}لأرى إن كان قد ترك أي دليل دامغ

66
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
‫‫{\an8}ـ اذهبا
‫‫ـ حسناً

67
00:04:09,165 --> 00:04:12,001
‫‫{\an8}سأتصل بك حين نصل إلى هناك، هيّا بنا، حسناً

68
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
‫‫{\an8}أجل، لا أبالي بمن كان

69
00:04:15,880 --> 00:04:18,216
‫‫{\an8}أخرجتني من مبناي بسبب مجيء رجل ميت

70
00:04:18,299 --> 00:04:20,593
‫‫{\an8}أنا لا أهرب من الأموات، بل أصنعهم

71
00:04:20,677 --> 00:04:22,804
‫‫{\an8}عليك أن تصمت أو تشكرني فحسب

72
00:04:22,887 --> 00:04:25,932
‫‫{\an8}لا بدّ أن تكون لديك خطة
‫‫عند التعامل مع بشري فائق أو معزز القوى

73
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
‫‫{\an8}لعلك محقة

74
00:04:36,734 --> 00:04:39,612
‫‫{\an8}قتلت (البرق الأسود) بنفسي وأرسلت من يقتله،

75
00:04:39,696 --> 00:04:42,240
‫‫{\an8}لكن ذلك الوغد لا ينفك يعود ليكلفني غالياً

76
00:04:42,323 --> 00:04:45,368
‫‫{\an8}كلفني خسارة (جوي توليدو) و(ساينايد)،

77
00:04:45,451 --> 00:04:46,828
‫‫{\an8}والآن يريدني أن أخسر هذه المدينة

78
00:04:48,830 --> 00:04:50,623
‫‫{\an8}أعلن المدعي العام للتو

79
00:04:52,041 --> 00:04:54,919
‫‫{\an8}أنه لن يوجه التهم لرجال الشرطة
‫‫الذين أردوا (رجل الوشاح)

80
00:04:56,170 --> 00:04:57,297
‫‫{\an8}تصرف تقليدي

81
00:04:59,674 --> 00:05:01,718
‫‫{\an8}مقتل الفتى يشكل فرصة

82
00:05:02,302 --> 00:05:05,722
‫‫{\an8}قد يثور غضب المجتمع بسبب هذا
‫‫كما حدث في (لوس أنجلوس) في التسعينيات

83
00:05:05,805 --> 00:05:10,184
‫‫{\an8}لا يحتاج إلا إلى تشجيع بسيط،
‫‫ستخضع المدينة برمتها

84
00:05:11,352 --> 00:05:13,438
‫‫{\an8}بينما نرسل البشر الفائقين
‫‫لاستعادة الحجيرات

85
00:05:13,521 --> 00:05:15,773
‫‫{\an8}نعم، ومن المؤكد أن (البرق الأسود) سيظهر

86
00:05:16,357 --> 00:05:17,859
‫‫{\an8}لكنني لن أدعه يأخذ مني بعد الآن

87
00:05:17,942 --> 00:05:21,112
‫‫{\an8}هذه المرة، سأسلبه قواه

88
00:05:21,195 --> 00:05:23,990
‫‫{\an8}أنا متأكد من أنه يستمد قوته
‫‫من شبكة الكهرباء في المدينة

89
00:05:24,574 --> 00:05:28,119
‫‫{\an8}أرسلي (كولدسناب) لتجميد المولد الرئيسي
‫‫إلى أن يحل ظلام تام

90
00:05:28,703 --> 00:05:31,497
‫‫{\an8}عندئذ سأقتله نهائياً

91
00:06:17,085 --> 00:06:18,086
‫‫أبي، لقد وصلنا

92
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
<i>‫‫جيد، ابقوا هناك</i>

93
00:06:19,837 --> 00:06:20,838
‫‫سنفعل

94
00:06:54,564 --> 00:06:55,565
اللعنة

95
00:06:57,025 --> 00:06:58,860
‫‫اعتقدت أن الماركوفيين قد حصلوا عليك

96
00:07:01,738 --> 00:07:03,573
‫‫ـ (لين)
<i>‫‫ـ ماذا يا (جيف) ؟</i>

97
00:07:03,656 --> 00:07:05,825
‫‫لن تصدقي ما وجدته لتوي

98
00:07:05,908 --> 00:07:08,036
‫‫لديّ موقعك، أنا قادمة

99
00:07:15,418 --> 00:07:16,794
‫‫هل تظنين أنه سيكون بخير ؟

100
00:07:17,378 --> 00:07:18,546
‫‫بالتأكيد

101
00:07:18,629 --> 00:07:20,465
‫‫لن أتفاجأ إن أخبرنا بأنه (باتمان)

102
00:07:21,507 --> 00:07:22,759
‫‫سيكون بخير، مفهوم ؟

103
00:07:24,344 --> 00:07:26,387
‫‫هذه مصيبة أخرى أدين بها لـ(توباياس)

104
00:07:26,471 --> 00:07:28,473
‫‫أنت محقة يا أختي الصغيرة،
‫‫لكنني أريدك أن تهدئي

105
00:07:28,556 --> 00:07:30,391
‫‫لا، أنا هادئة، أنا...

106
00:07:30,475 --> 00:07:32,727
‫‫رؤيته فجأة على هذه الحال أصابتني بالهلع

107
00:07:32,810 --> 00:07:34,479
‫‫لكن لا عليك، لن أتسبب في تفجيرنا

108
00:07:34,562 --> 00:07:36,564
‫‫جيد، لأن لديّ عملاً أقوم به

109
00:07:37,774 --> 00:07:39,025
‫‫نعم، أعلم يا (هارييت)

110
00:07:40,026 --> 00:07:41,444
‫‫أم عليّ القول يا (بلاكبيرد) ؟

111
00:07:41,527 --> 00:07:44,572
‫‫أحب (بلاكبيرد) نوعاً ما، إنها رائعة، صحيح ؟

112
00:07:46,032 --> 00:07:47,325
‫‫أنت متفوقة للغاية

113
00:07:47,408 --> 00:07:51,496
‫‫لا يكفي أنك ترتادين كلية الطب،
‫‫يجب أن تلعبي دور بطلتين خارقتين

114
00:07:51,579 --> 00:07:53,706
‫‫أو ربما بطلة واحدة الآن، بسبب قانون أبي

115
00:07:53,790 --> 00:07:55,041
‫‫لا، هناك حاجة إلى (بلاكبيرد)

116
00:07:55,124 --> 00:07:58,461
‫‫لكنني سأبدأ بالتخطيط على نحو أفضل
‫‫وأتوقف عن العمل منفردة

117
00:07:59,587 --> 00:08:01,172
‫‫أستطيع العمل معك

118
00:08:02,131 --> 00:08:03,132
‫‫(أنيسا)

119
00:08:04,759 --> 00:08:05,843
‫‫رباه، حرارته مرتفعة

120
00:08:05,927 --> 00:08:07,720
‫‫ـ سأعطيه خافض حرارة
‫‫ـ ماذا--

121
00:08:07,804 --> 00:08:09,138
‫‫أحضري بعض أكياس الثلج من الثلاجة

122
00:08:09,222 --> 00:08:10,181
‫‫علينا خفض حرارته

123
00:08:10,264 --> 00:08:11,849
‫‫ـ بسرعة، مفهوم ؟
‫‫ـ حسناً

124
00:08:11,933 --> 00:08:13,810
‫‫حسناً، ابق معي يا عم (غامبي)

125
00:08:14,852 --> 00:08:17,105
‫‫لا تقلقي، سأتولى أمر أعمالي

126
00:08:17,188 --> 00:08:21,609
‫‫أنت فاشلة في لعب الشطرنج ليس إلا،
‫‫لم تبرعي بها قط، أعرف ما أقوم به

127
00:08:27,490 --> 00:08:28,408
‫‫ماذا ؟

128
00:08:33,413 --> 00:08:36,457
‫‫أطلقت أعمال عنف في أماكن استراتيجية
‫‫على امتداد المدينة

129
00:08:37,500 --> 00:08:40,461
‫‫يقوم أعضاء اخترناهم من عصابة المئة
‫‫بإخراج الناس من سياراتهم

130
00:08:40,545 --> 00:08:42,213
‫‫ويضرمون النيران في المتاجر

131
00:08:42,296 --> 00:08:44,006
‫‫وأخذ أشخاص آخرون لا ينتمون إلى العصابة
‫‫بالانضمام إليهم

132
00:08:44,090 --> 00:08:45,508
‫‫بالطبع

133
00:08:49,387 --> 00:08:52,515
‫‫تعرفين أن ذلك صحيح،
‫‫الحمقى الضعفاء الجاهلون

134
00:08:54,642 --> 00:08:57,437
‫‫عزيزي، ربما تحتاج إلى قسط من النوم،
‫‫أعني أنك مستيقظ منذ--

135
00:08:57,520 --> 00:08:59,147
‫‫لا تقلقي بشأن نومي

136
00:08:59,230 --> 00:09:01,065
‫‫احرصي فقط على اقتلاع أسنان (البرق الأسود)

137
00:09:01,149 --> 00:09:02,483
‫‫كما أمرتك

138
00:09:22,712 --> 00:09:23,546
‫‫لا !

139
00:09:24,755 --> 00:09:25,631
‫‫مهلاً !

140
00:09:38,978 --> 00:09:40,229
‫‫مهلاً ! (لين)--

141
00:09:42,815 --> 00:09:44,025
‫‫أيتها الساقطة !

142
00:09:47,445 --> 00:09:48,654
‫‫أظن أنك نلت منها

143
00:09:52,700 --> 00:09:54,702
‫‫لديك طريقة مضحكة في التصرف مع المريض

144
00:09:54,785 --> 00:09:56,579
‫‫لست في موقع يخولك لإطلاق الدعابات

145
00:09:57,163 --> 00:09:58,206
‫‫هذا صحيح

146
00:09:59,332 --> 00:10:04,003
‫‫لكن يجب أن تفهما،
‫‫لا يمكنكما تسليمي لوكالة الأمن الأمريكي

147
00:10:04,837 --> 00:10:08,341
‫‫سيدرك العميل (أوديل) أنني ساعدت (توباياس)،
‫‫ولن يسامحني

148
00:10:08,424 --> 00:10:11,552
‫‫حاولت اغتيالي للتو،
‫‫لماذا تعتقدين أنني أبالي ؟

149
00:10:14,514 --> 00:10:16,724
‫‫لديّ معلومات قيمة بالنسبة إليك

150
00:10:16,807 --> 00:10:17,934
‫‫لن نلعب هذه اللعبة

151
00:10:18,017 --> 00:10:20,311
‫‫ألا تريدان أن تسمعا
‫‫عن البشر الفائقين المجرمين

152
00:10:20,394 --> 00:10:22,855
‫‫الذين سيتم إطلاق سراحهم في (فريلاند) ؟

153
00:10:27,193 --> 00:10:28,194
‫‫ماذا تريدين ؟

154
00:10:28,986 --> 00:10:29,946
‫‫حماية من الشرطة

155
00:10:30,029 --> 00:10:33,241
‫‫أفضل النظام القضائي الجنائي
‫‫الذي ينصاع للقانون،

156
00:10:33,324 --> 00:10:36,744
‫‫على قسوة وكالة الأمن الأمريكي
‫‫التي تتذرع بالأمن القومي

157
00:10:37,328 --> 00:10:38,829
‫‫سأرى ما يمكنني فعله

158
00:10:39,914 --> 00:10:41,207
‫‫افترضت أنك تستطيع...

159
00:10:41,999 --> 00:10:44,544
‫‫نظراً إلى أنهم لم يشكلوا قوّة ضاربة
‫‫ضد (البرق الأسود)

160
00:10:44,627 --> 00:10:46,045
‫‫لسوقك إلى العدالة

161
00:10:46,671 --> 00:10:50,216
‫‫لديك علاقات، وبرأيي في مراكز مرموقة

162
00:10:50,299 --> 00:10:53,177
‫‫كفي عن التباهي، توقفي !

163
00:10:53,761 --> 00:10:58,349
‫‫أيها (البرق الأسود)، لا تثق بهذا المرأة،
‫‫ليس قبل أن تخبرنا بما لديها

164
00:10:59,433 --> 00:11:00,726
‫‫إذن ؟

165
00:11:01,602 --> 00:11:03,479
‫‫سترغبان في تدوين ما سأقوله

166
00:11:54,989 --> 00:11:56,324
‫‫دكتورة (ستيوارت)

167
00:11:57,199 --> 00:11:58,326
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

168
00:11:58,909 --> 00:12:01,203
‫‫يبدو أن المتصل المجهول
‫‫قد حقق النجاح مرة أخرى

169
00:12:01,287 --> 00:12:03,372
‫‫وقادك إلى أطفال الحجيرات

170
00:12:05,499 --> 00:12:06,500
‫‫كيف حالهم ؟

171
00:12:07,209 --> 00:12:10,379
‫‫لم أتحقق منهم جميعاً بعد،
‫‫لكن من تحققت منهم في حالة مستقرة

172
00:12:10,463 --> 00:12:12,840
‫‫جيد، سأخرجهم من هنا

173
00:12:12,923 --> 00:12:15,926
‫‫قبل أن يستغل الماركوفيون الفوضى في الخارج

174
00:12:16,010 --> 00:12:18,012
‫‫لا، هذا سيخل باستقرارهم

175
00:12:18,095 --> 00:12:21,974
‫‫هذا أفضل من أن يكونوا مستقرين
‫‫وبأيدي الماركوفيين

176
00:12:23,059 --> 00:12:24,810
‫‫أحضروا الفرق الخاصة إلى هنا

177
00:12:27,605 --> 00:12:28,939
<b>‫‫{\an8}’’خبر عاجل - صور حصرية لحيّ (رجل الوشاح)‘‘</b>

178
00:12:29,023 --> 00:12:30,941
<i>‫‫{\an8}تطلب السلطات الآن من سكان (فريلاند)
‫‫البقاء في منازلهم</i>

179
00:12:31,025 --> 00:12:33,194
<i>‫‫{\an8}مع استمرار أعمال الشغب
‫‫المحيطة بإطلاق النار على (رجل الوشاح)</i>

180
00:12:33,277 --> 00:12:35,529
<i>‫‫في إشاعة الفوضى في المدينة</i>

181
00:12:36,906 --> 00:12:39,033
‫‫حسناً، مؤشراته الحيوية تزداد قوّة

182
00:12:39,742 --> 00:12:40,743
‫‫حمداً لله

183
00:12:42,203 --> 00:12:43,913
‫‫الناس يتصرفون بجنون في الشوارع

184
00:12:43,996 --> 00:12:46,290
‫‫هذا لأنهم منزعجون، ولديهم الحق في ذلك

185
00:12:46,374 --> 00:12:48,751
‫‫نعم، لكن بم سيفيد تحطيم مجتمعهم ؟

186
00:12:48,834 --> 00:12:52,129
‫‫انظري، هذا الرجل يهرب في الشوارع
‫‫ومعه تلفاز

187
00:12:52,213 --> 00:12:54,006
‫‫كيف يساعد هذا القضية ؟

188
00:12:54,090 --> 00:12:57,093
‫‫هذا الأحمق، يريد تلفازاً فقط،
‫‫إنه لا يحاول إحداث تغيير

189
00:12:57,176 --> 00:12:59,220
‫‫لكن غالبية الناس في الخارج،

190
00:12:59,303 --> 00:13:01,222
‫‫يحاولون جذب انتباه السلطات

191
00:13:48,310 --> 00:13:49,770
‫‫انقطع التيار في كل (فريلاند)

192
00:13:49,854 --> 00:13:51,647
<i>‫‫أعلم، رأينا ذلك للتو</i>

193
00:13:55,359 --> 00:13:57,361
‫‫هذا مولد (غامبي) الاحتياطي

194
00:13:58,195 --> 00:13:59,613
‫‫انقطاع التيار ؟

195
00:13:59,697 --> 00:14:03,742
‫‫هل تظنين أنهم يتصرفون بجنون الآن ؟
‫‫ستصبح الأمور أكثر جنوناً

196
00:14:10,291 --> 00:14:12,543
‫‫{\an8}أبي مخطىء باحتجازي هنا

197
00:14:12,626 --> 00:14:14,086
‫‫لا أطيق هذا

198
00:14:15,379 --> 00:14:17,006
‫‫عليّ الخروج إلى هناك

199
00:14:17,089 --> 00:14:18,340
‫‫وماذا ستفعلين تماماً ؟

200
00:14:18,424 --> 00:14:20,718
‫‫لا أدري يا (جين)،
‫‫لكن انظري، يجب أن أفعل شيئاً

201
00:14:20,801 --> 00:14:22,511
‫‫لمن ؟ هؤلاء أشخاص عاديون

202
00:14:23,679 --> 00:14:25,431
‫‫وماذا عن العم (غامبي) ؟

203
00:14:26,682 --> 00:14:27,808
‫‫هذا أقل ما عليكما القلق بشأنه

204
00:14:29,351 --> 00:14:30,311
‫‫مرحباً

205
00:14:30,953 --> 00:14:32,037
‫‫أنا آسفة، أنا آسفة

206
00:14:32,121 --> 00:14:33,539
‫‫لا بأس، هل أنت بخير ؟

207
00:14:34,331 --> 00:14:36,458
‫‫أنا ؟ ماذا عن نصائحك لي بالتروي ؟

208
00:14:36,542 --> 00:14:37,751
‫‫لماذا اقتربت مني هكذا

209
00:14:37,835 --> 00:14:39,879
‫‫والطاقة تتطاير مني في كل اتجاه ؟

210
00:14:41,463 --> 00:14:43,048
‫‫لأنك فرد من عائلتي

211
00:14:45,009 --> 00:14:46,594
‫‫والآن، لنطمئن على والدك

212
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
‫‫(جيف) ؟

213
00:14:52,099 --> 00:14:53,350
‫‫(جيف)، هل تسمعني ؟

214
00:14:54,935 --> 00:14:56,312
‫‫يسعدني سماع صوتك أيها العجوز

215
00:14:57,813 --> 00:14:59,231
<i>‫‫هل أنت بخير ؟</i>

216
00:14:59,315 --> 00:15:02,276
‫‫مررت بتجارب أسوأ،
‫‫(جيف)، عليك العودة إلى هنا

217
00:15:02,359 --> 00:15:05,738
‫‫لا، لا أستطيع، عليّ العودة إلى (لين)
‫‫في مستودع (توباياس)

218
00:15:05,821 --> 00:15:09,408
‫‫الحجيرات هناك، وإن كنت أعرف (توباياس)،
‫‫فهو سيرغب في استرجاعها

219
00:15:09,491 --> 00:15:12,369
‫‫اطلب من (لين) مغادرة المكان،
‫‫(جيف)، كادت طاقتك تنفد

220
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
‫‫من دون مصدر طاقة، ستسقط قريباً

221
00:15:15,915 --> 00:15:17,041
‫‫(جيف) ؟

222
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
‫‫(جيف) ؟

223
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
‫‫ـ لقد قطع قناة الاتصال
‫‫ـ سأخرج

224
00:15:22,588 --> 00:15:25,132
‫‫ـ انتظري، سأرافقك
‫‫ـ لا يا (جين)

225
00:15:26,967 --> 00:15:28,636
‫‫انتظر ! ماذا تفعل ؟

226
00:15:29,345 --> 00:15:32,139
‫‫عليّ إعادة التيار
‫‫ليتمكن والدك من التزود بالطاقة

227
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
‫‫حسناً، سأرافقك

228
00:15:33,390 --> 00:15:35,434
‫‫ـ نريدك أن تبقي هنا
‫‫ـ لا، لن أفعل

229
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
‫‫ـ ستفعلين إن كنت ذكية
‫‫ـ إذن، أنا لست ذكية

230
00:15:37,478 --> 00:15:40,272
‫‫ـ (جينيفر)، ثقي بي
‫‫ـ لا، يجب أن تثق أنت بي

231
00:15:40,356 --> 00:15:42,232
‫‫أستطيع القيام بهذا، البدلة جاهزة

232
00:15:42,983 --> 00:15:46,528
‫‫ستحميك البدلة فقط
‫‫إن حاول أحدهم إثقالك بالطاقة من الخارج

233
00:15:46,612 --> 00:15:49,615
‫‫يتوقف الأمر عليك للسيطرة على أحاسيسك

234
00:15:51,367 --> 00:15:54,119
‫‫أتفهم ذلك، أستطيع القيام بذلك

235
00:15:54,745 --> 00:15:56,163
‫‫لم تحظي بتدريب تكتيكي

236
00:15:57,331 --> 00:16:00,918
‫‫قل لي ما يجب أن أفعله، وسأفعله، أعدك

237
00:16:02,795 --> 00:16:05,214
‫‫أو يمكنك الخروج، وسأتبعك بأية حال

238
00:16:09,843 --> 00:16:12,304
‫‫حسناً، تذكري ذلك الوعد

239
00:16:13,055 --> 00:16:14,098
‫‫هيّا بنا

240
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
‫‫توقف !

241
00:16:49,466 --> 00:16:50,801
‫‫دكتورة (جايس)

242
00:16:57,141 --> 00:17:00,978
‫‫انتقال آني في مرمى النظر،
‫‫هذا مثير للاهتمام

243
00:17:01,061 --> 00:17:03,313
‫‫أنت مطلوبة في (ماركوفيا)

244
00:17:05,482 --> 00:17:06,608
‫‫أنت صائد جوائز

245
00:17:07,234 --> 00:17:08,277
‫‫إننا ندخل !

246
00:17:09,945 --> 00:17:13,240
‫‫سأدفع لك أكثر مما يدفعون لك، الضعف

247
00:17:13,323 --> 00:17:14,950
‫‫نعم، أنا لا أعيد التفاوض

248
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
‫‫تفقده

249
00:17:16,493 --> 00:17:17,369
‫‫لا يوجد نبض

250
00:17:17,911 --> 00:17:19,288
‫‫ادخل، هيّا !

251
00:17:24,877 --> 00:17:25,794
‫‫المكان آمن

252
00:17:28,088 --> 00:17:30,424
‫‫ليس لدينا شيء يا سيّدي، ذهبوا جمياً !

253
00:17:43,103 --> 00:17:44,480
‫‫هل تشمين ذلك ؟

254
00:17:44,563 --> 00:17:46,857
‫‫المدينة تحترق يا (توري)

255
00:17:48,108 --> 00:17:50,778
‫‫لن يأخذ أحد شيئاً منا بعد الآن

256
00:17:51,320 --> 00:17:55,908
‫‫وحين أعيد بناء المدينة،
‫‫ستكون كما أردناها دوماً

257
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
‫‫ارفعا أيديكما حيث يمكننا رؤيتها !

258
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
‫‫لا تتحركا !

259
00:18:13,092 --> 00:18:15,219
‫‫ـ اجثيا على ركبكما !
‫‫ـ لا تتحركا !

260
00:18:15,302 --> 00:18:16,553
‫‫لا تتحركا !

261
00:18:17,638 --> 00:18:18,472
‫‫توقفا !

262
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
‫‫دعاني أخمن، أرسلكما (توباياس ويل)

263
00:18:43,705 --> 00:18:45,749
‫‫ـ مرحباً، ما الأخبار ؟
‫‫ـ يسعدني أنكما أتيتما

264
00:18:45,833 --> 00:18:48,544
‫‫ـ الآن لن يكون علينا البحث عنكما
‫‫ـ حقاً ؟

265
00:19:02,933 --> 00:19:06,145
‫‫أمسك أنت بهذه، وأنت بالأخرى

266
00:19:09,356 --> 00:19:11,483
‫‫ـ توقفي الآن
‫‫ـ أبعدوا أيديكم عني

267
00:19:12,651 --> 00:19:15,195
‫‫ليست هذه طبيعتنا، ليس في هذه الكنيسة

268
00:19:15,279 --> 00:19:16,155
‫‫صحيح

269
00:19:16,238 --> 00:19:17,531
‫‫دعوهم يمرون

270
00:19:19,366 --> 00:19:20,617
‫‫دعوني أخبركم شيئاً

271
00:19:21,160 --> 00:19:26,248
‫‫إن رأى الرب أنه من الملائم
‫‫أن يرفعني عن سرير موتي...

272
00:19:26,331 --> 00:19:27,457
‫‫نعم

273
00:19:27,541 --> 00:19:31,170
‫‫...يمكننا أن نرى أنه من الملائم
‫‫أن نعين جيراننا في ساعة حاجتهم

274
00:19:31,253 --> 00:19:32,087
‫‫ـ أجل
‫‫ـ آمين

275
00:19:32,171 --> 00:19:34,923
‫‫أريدكم جميعاً أن تنشروا الخبر
‫‫بأن هذه الكنيسة

276
00:19:35,007 --> 00:19:38,802
‫‫ستكون ملاذاً خلال أعمال الشغب

277
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
‫‫ـ آمين
‫‫ـ آمين ؟

278
00:19:40,512 --> 00:19:41,805
‫‫ـ آمين
‫‫ـ هذا جيد

279
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
‫‫حقاً ؟ أنت تحت تصرفي

280
00:20:54,836 --> 00:20:56,296
‫‫ما هذا بحق السماء !

281
00:21:09,810 --> 00:21:11,770
‫‫رأيت أن طاقتك تنفد

282
00:21:12,646 --> 00:21:15,607
‫‫أعلم أنه كانت بيننا مشاكل قبل زمن بعيد،
‫‫لكن الأمر لم يعد كذلك

283
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
‫‫المدينة بغنى عن هذا التمزق،
‫‫الشوارع بحاجة إليك

284
00:21:20,779 --> 00:21:24,783
‫‫أنا أريد شيئاً واحداً فقط،
‫‫أريد أن أقتل (توباياس ويل)

285
00:21:27,119 --> 00:21:29,246
‫‫شريكتك بصدد الموت هناك

286
00:21:34,501 --> 00:21:35,419
‫‫لا !

287
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
‫‫أنت

288
00:22:02,738 --> 00:22:04,448
‫‫حسناً يا (جين)، اصعدي

289
00:22:09,077 --> 00:22:11,121
‫‫ـ تباً
‫‫ـ المولد الرئيسي هنا

290
00:22:17,794 --> 00:22:18,962
‫‫هذا جنون

291
00:22:20,213 --> 00:22:23,300
‫‫هل تظنين أن بوسعك السيطرة على قواك
‫‫بما يكفي لخلق انفجارات صغيرة ؟

292
00:22:23,383 --> 00:22:24,801
‫‫نعم، بالطبع

293
00:22:24,885 --> 00:22:27,220
‫‫حسناً، نبضات تحت السيطرة

294
00:22:27,304 --> 00:22:29,306
‫‫اصعقيه من الجانبين في آن معاً

295
00:22:29,931 --> 00:22:31,058
‫‫لكن ليس بقوّة كبيرة،

296
00:22:31,141 --> 00:22:32,893
‫‫وإلا ستدمرين المولد خلف الجليد

297
00:22:32,976 --> 00:22:33,977
‫‫فهمت

298
00:22:46,490 --> 00:22:48,784
‫‫ـ اصعقيه مجدداً، بقوّة أكبر
‫‫ـ حسناً

299
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
‫‫مرة أخرى، بهذا الشكل

300
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
‫‫ممتاز، هل أنت بخير ؟

301
00:23:12,724 --> 00:23:15,018
‫‫قطعاً لا، أنا رائعة

302
00:23:24,861 --> 00:23:26,863
‫‫نعم، أنت رائعة، هيّا بنا

303
00:24:19,666 --> 00:24:21,042
‫‫عاد التيار

304
00:24:21,126 --> 00:24:23,795
‫‫الشرطة لا تبالغ في التصرف كما يُفترض بها

305
00:24:23,879 --> 00:24:25,672
‫‫أعمال الشغب تخمد

306
00:24:25,755 --> 00:24:28,383
‫‫إنه (البرق الأسود) اللعين،
‫‫لطالما كان السبب

307
00:24:28,466 --> 00:24:29,968
‫‫يظن أن بوسعه أن يسلبني فوضاي

308
00:24:31,094 --> 00:24:33,847
‫‫انتظري حتى أضع 12 بشرياً فائقاً
‫‫مشوشاً وغاضباً أمامه

309
00:24:33,930 --> 00:24:35,473
‫‫لا، لا تفعل يا (توباياس)، فكر

310
00:24:35,557 --> 00:24:38,059
‫‫إن فتحت الحجيرات الآن،
‫‫سنفقد كل ما عملنا لأجله--

311
00:24:38,143 --> 00:24:39,186
‫‫ابتعدي عني !

312
00:24:52,199 --> 00:24:53,825
‫‫هل ستطعينني الآن إذن ؟

313
00:24:59,247 --> 00:25:00,248
‫‫لا

314
00:25:05,045 --> 00:25:06,671
‫‫لكنني سأرحل

315
00:25:12,928 --> 00:25:16,640
‫‫وكأنني أبالي،
‫‫أستطيع تأمين 10 مثلك بحلول الغد

316
00:25:23,480 --> 00:25:25,398
<b>‫‫’’تشغيل تسلسل الحجيرات‘‘</b>

317
00:25:31,363 --> 00:25:32,697
‫‫اتصلوا بالدعم

318
00:25:33,240 --> 00:25:37,702
‫‫ليبق كل الموجودين هنا،
‫‫الحجيرات هي أولويتنا

319
00:25:37,786 --> 00:25:40,372
‫‫أعطني 5 دقائق فقط لحقن المصل، اتفقنا ؟

320
00:25:41,873 --> 00:25:43,750
<b>‫‫{\an8}’’حقن المصل جار...‘‘</b>

321
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
<b>‫‫{\an8}’’توقف‘‘</b>

322
00:25:47,587 --> 00:25:50,715
‫‫يا إلهي، انتظر، لا !

323
00:25:51,549 --> 00:25:53,718
‫‫تراجعوا جميعاً ! لا تلمسوهم !

324
00:25:54,344 --> 00:25:57,764
‫‫افعلوا ذلك، تراجعوا !

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,552
<i>‫‫(جيف)، (أنيسا)</i>

326
00:26:36,511 --> 00:26:38,471
‫‫نحن ننظر إلى أطفال الحجيرات

327
00:26:38,555 --> 00:26:39,556
<i>‫‫لا تفعلا أي شيء</i>

328
00:26:39,639 --> 00:26:41,599
<i>‫‫لم يستيقظوا تماماً،
‫‫وقد تكون تصرفاتهم متقلبة</i>

329
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
‫‫ـ (لين)
‫‫ـ (جيف)

330
00:27:22,223 --> 00:27:24,267
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ يا إلهي، أمي

331
00:27:24,351 --> 00:27:26,603
‫‫ـ أنا بخير
‫‫ـ هل تركوك لوحدك إذن ؟

332
00:27:26,686 --> 00:27:29,981
‫‫خرجت لإخباركما
‫‫بأن أطفال الحجيرات قد خرجوا و...

333
00:27:30,065 --> 00:27:32,108
‫‫استدرت، فكان (أوديل) ورجاله قد اختفوا

334
00:27:32,192 --> 00:27:33,485
<i>‫‫فات الأوان الآن يا (لين)</i>

335
00:27:33,568 --> 00:27:36,988
‫‫خرج البشر الفائقون من الحجيرات،
‫‫سيرغب (أوديل) في استعادتهم

336
00:27:37,072 --> 00:27:38,448
<i>‫‫لن أسمح بحدوث ذلك</i>

337
00:27:39,032 --> 00:27:40,241
‫‫لا، انتظر

338
00:27:40,325 --> 00:27:42,911
‫‫مع المعلومات التي أعطتنا إياها
‫‫الدكتورة (جايس) لقاء الحماية،

339
00:27:42,994 --> 00:27:45,914
‫‫أستطيع تعقب الإشارة
‫‫التي ساعدت في فتح الحجيرات

340
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
‫‫هناك ستكون الحقيبة

341
00:27:47,624 --> 00:27:50,460
<i>‫‫نعم، وأراهن بأن (توباياس) سيكون مع الحقيبة</i>

342
00:27:51,836 --> 00:27:52,837
‫‫هناك

343
00:27:55,173 --> 00:27:57,175
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ حسناً

344
00:27:57,258 --> 00:27:58,676
‫‫ـ سنراك لاحقاً
‫‫ـ سأكون هنا

345
00:28:01,930 --> 00:28:04,682
‫‫كدنا نعود، أرسل إليّ الإحداثيات،
‫‫وسأقوم بدعمكما من المعتكف

346
00:28:06,059 --> 00:28:07,143
<b>‫‫’’الحقيبة - (فريلاند)‘‘</b>

347
00:28:08,436 --> 00:28:09,938
‫‫مهلاً، أعرف ذلك المكان

348
00:28:10,522 --> 00:28:11,940
‫‫(جين)، لا

349
00:28:12,023 --> 00:28:15,652
‫‫إن كنت أستطيع العوم في نومي،
‫‫فالأرجح أنني أستطيع الطيران وأنا مستيقظة

350
00:28:34,129 --> 00:28:37,340
‫‫أعلم ذلك، صحيح ؟ حالما أقتل (البرق الأسود)،

351
00:28:37,424 --> 00:28:40,969
‫‫سأجمع كل أولئك البشر الفائقين
‫‫الصغار المساكين التائهين

352
00:28:43,012 --> 00:28:44,013
‫‫اللعنة

353
00:28:45,306 --> 00:28:47,058
‫‫هل أصبحت تتكلم مع اللوحات الآن ؟

354
00:28:48,393 --> 00:28:50,228
‫‫حان الوقت لأقتلك

355
00:28:50,812 --> 00:28:54,566
‫‫(لاتفيوس) ؟ بالله عليك،
‫‫الشيطان يوزع الأدوار

356
00:28:59,320 --> 00:29:00,989
‫‫لم يعد ينجح هذا معي

357
00:29:04,909 --> 00:29:07,036
‫‫هل تظن أنني لم أتعرض لطلق ناري من قبل ؟

358
00:29:12,083 --> 00:29:14,377
‫‫سأضع الرصاصة التالية بين عينيك

359
00:29:14,461 --> 00:29:17,005
‫‫لا أظن ذلك، (إي بلوريبوس أونوم)

360
00:29:21,718 --> 00:29:22,844
‫‫نعم، نجحت هذه العبارة

361
00:29:23,970 --> 00:29:26,055
‫‫هل تشعر بها تفور بداخلك ؟

362
00:29:45,950 --> 00:29:47,160
‫‫ماذا فعلت ؟

363
00:29:47,243 --> 00:29:51,247
‫‫اكتفى (لازاروس برايم) بإعادتك إلى الحياة،
‫‫أنا من غسل دماغك

364
00:29:51,915 --> 00:29:54,626
‫‫كان المستوى الأول يدور حول السيطرة،
‫‫من الواضح أنك تجاوزته

365
00:29:55,668 --> 00:29:57,462
‫‫المستوى الثاني أعمق بكثير

366
00:29:58,046 --> 00:30:01,174
‫‫تلك العبارة كانت باللاتينية،
‫‫وهي تعني، "واحد من الكثرة"

367
00:30:02,675 --> 00:30:05,804
‫‫إنها تخرج كل الوشوم من كل الذين قتلتهم،
‫‫دفعة واحدة

368
00:30:06,387 --> 00:30:09,766
‫‫وأنت قتلت الكثيرين،
‫‫على نحو مباشر وغير مباشر

369
00:30:23,655 --> 00:30:26,157
‫‫نعم، (الرجل الوشم)

370
00:30:28,326 --> 00:30:29,410
‫‫اخلد إلى النوم

371
00:30:30,912 --> 00:30:32,705
‫‫حين تستيقظ،

372
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
‫‫ستكون مدفوناً في إسمنت
‫‫في الجانب الشرقي من المدينة

373
00:30:38,962 --> 00:30:39,796
‫‫ماذا ؟

374
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
‫‫أعلم، ظن في الواقع أنه نال مني

375
00:30:48,847 --> 00:30:49,889
‫‫من أنت بحق الجحيم ؟

376
00:30:51,140 --> 00:30:52,016
‫‫نادني (البرق)

377
00:30:53,017 --> 00:30:55,353
‫‫وحان وقت دفع الثمن

378
00:30:57,772 --> 00:30:59,607
‫‫أنزليني !

379
00:31:14,372 --> 00:31:15,206
‫‫توقفي

380
00:31:15,290 --> 00:31:17,584
‫‫ـ إنه يستحق هذا
‫‫ـ لكنك لا تستحقينه !

381
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
‫‫لا تستحقين أن تصبحي قاتلة متبلدة المشاعر

382
00:31:24,757 --> 00:31:26,843
‫‫ـ توقفي عن مقاومتي !
‫‫ـ لا أستطيع السماح له بالفوز

383
00:31:26,926 --> 00:31:29,220
‫‫سأقتلك !

384
00:31:30,054 --> 00:31:32,098
‫‫اتركني فحسب، أنت تؤذي نفسك

385
00:31:32,181 --> 00:31:33,850
‫‫لا، أنني لا أستطيع السماح لك بذلك

386
00:31:36,686 --> 00:31:39,314
‫‫سأقتلك

387
00:31:44,068 --> 00:31:45,153
‫‫هل أنت بخير ؟

388
00:31:46,738 --> 00:31:50,450
<i>‫‫حين جاء (توباياس)، كان يجب أن أساعدك</i>

389
00:31:51,200 --> 00:31:52,118
‫‫أبي

390
00:31:52,201 --> 00:31:54,913
<i>‫‫ـ أنا آسف جداً
‫‫ـ لا شيء تأسف حياله</i>

391
00:31:56,039 --> 00:31:57,373
‫‫كل العنف...

392
00:31:57,457 --> 00:31:59,542
‫‫السلام ليس مسالماً دوماً يا بني

393
00:31:59,626 --> 00:32:02,587
‫‫الدم الذي ذرفته،
‫‫وعظامك التي تحطمت، والألم الذي عانيت منه،

394
00:32:02,670 --> 00:32:05,298
‫‫أنت وحدك ستعرف إن كان الأمر يستحق العناء

395
00:32:07,675 --> 00:32:08,760
‫‫أحبك يا بني

396
00:32:09,928 --> 00:32:10,970
‫‫أحبك أيضاً يا أبي

397
00:32:15,558 --> 00:32:16,768
‫‫هل أنت بخير ؟

398
00:32:18,478 --> 00:32:19,896
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لا، لن تكون بخير !

399
00:32:23,066 --> 00:32:24,192
‫‫ـ رجاءً
‫‫ـ رجاءً

400
00:32:33,576 --> 00:32:34,786
‫‫دعيه لي

401
00:32:37,080 --> 00:32:37,997
‫‫هيّا !

402
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
‫‫نل منه !

403
00:32:59,435 --> 00:33:01,145
<i>‫‫هل يعمل هذا الميكروفون ؟</i>

404
00:33:01,896 --> 00:33:03,731
‫‫لا أدري إن كان بوسعكم جميعاً سماعي

405
00:33:03,815 --> 00:33:05,817
‫‫ـ نعم يا أبتاه
‫‫ـ نعم

406
00:33:05,900 --> 00:33:08,403
‫‫أيها المجتمع، أنا القس (هولت)،

407
00:33:08,987 --> 00:33:12,657
‫‫أتكلم معكم عبر المذياع، وعبر الإنترنت

408
00:33:13,241 --> 00:33:16,452
‫‫لكن الأهم، أنني أتكلم معكم

409
00:33:17,286 --> 00:33:20,164
‫‫عبر نعمة الرب العظيم

410
00:33:20,248 --> 00:33:21,290
‫‫ـ أجل !
‫‫ـ هيّا !

411
00:33:23,459 --> 00:33:26,796
‫‫ففقط من خلال حب الله

412
00:33:26,879 --> 00:33:28,715
‫‫أعيش وأتنفس

413
00:33:28,798 --> 00:33:30,133
‫‫ـ آمين !
‫‫ـ سبحوا الرب

414
00:33:30,216 --> 00:33:34,262
‫‫كما تعلمون جميعاً هنا في الكنيسة،
‫‫وفي المجتمع خارجها،

415
00:33:35,930 --> 00:33:38,516
‫‫فقد تعرضت لهجوم وتُركت في غيبوبة

416
00:33:40,727 --> 00:33:42,603
‫‫لكن الله الذي أخدمه كان لديه مخطط آخر

417
00:33:45,940 --> 00:33:47,984
‫‫هذا صحيح

418
00:33:49,902 --> 00:33:53,990
‫‫تعرضت لهجوم الشر الكامن هنا في (فريلاند)

419
00:33:55,324 --> 00:33:59,871
‫‫وجميعنا، في هذه الكنيسة، شعرنا بذلك الشر

420
00:34:00,455 --> 00:34:04,667
<i>‫‫أحمد الله على إرسال (البرق الأسود)،</i>

421
00:34:06,044 --> 00:34:08,921
<i>‫‫ملاك العدل، ليحارب ذلك الشر</i>

422
00:34:11,716 --> 00:34:15,344
<i>‫‫أحمد الله لأنه أعطانا (رعد)</i>

423
00:34:17,263 --> 00:34:19,557
<i>‫‫لحمايتنا وإلهامنا</i>

424
00:34:22,518 --> 00:34:27,774
<i>‫‫صدقوني، سواء كنتم رجالاً، أم نساءً،
‫‫أم بشراً فائقين،</i>

425
00:34:27,857 --> 00:34:29,275
<i>‫‫جميعنا لدينا دور نلعبه</i>

426
00:34:29,901 --> 00:34:32,862
<i>‫‫فتماماً كما أن حب الله
‫‫قد أرسل لنا (البرق الأسود)،</i>

427
00:34:32,945 --> 00:34:35,114
<i>‫‫وأرسل لنا (رعد)،</i>

428
00:34:35,198 --> 00:34:39,577
<i>‫‫فإن حب الله هو ما سمح لي
‫‫بالنهوض من فراش موتي</i>

429
00:34:39,660 --> 00:34:41,329
<i>‫‫وأنا أقول لكم أنتم الذين في الكنيسة،</i>

430
00:34:41,412 --> 00:34:43,623
<i>‫‫ولكم جميعاً في المجتمع خارجها،</i>

431
00:34:43,706 --> 00:34:45,583
<i>‫‫ستنهض (فريلاند) من جديد</i>

432
00:34:45,666 --> 00:34:50,379
<i>‫‫ما علينا سوى التمسك
‫‫بالإيمان والحب في قلوبنا</i>

433
00:34:54,550 --> 00:34:57,011
‫‫الشر بدأ هذه المشاكل

434
00:34:57,595 --> 00:35:00,264
‫‫لكن الحب سيوقفها

435
00:35:00,348 --> 00:35:03,309
‫‫دعوني أسمعكم تقولونها، "الحب سيوقفها"

436
00:35:03,392 --> 00:35:06,729
‫‫يستطيع الحب إيقافها !

437
00:35:44,559 --> 00:35:46,686
‫‫أنا نقيب حراس هذه المناوبة

438
00:35:47,270 --> 00:35:48,938
‫‫اسمح لي بالترحيب بك في "الحفرة"

439
00:35:49,772 --> 00:35:51,941
‫‫الطوق حول عنقك يثبط قوتك،

440
00:35:52,024 --> 00:35:53,234
‫‫لذلك يمكنك التوقف عن محاولة استخدامها

441
00:35:53,317 --> 00:35:56,237
‫‫لا يمكنكم إبقائي هنا، أريد محامي

442
00:35:59,991 --> 00:36:01,200
‫‫لن تحصل على واحد

443
00:36:01,284 --> 00:36:05,496
‫‫تم تصنيفك كبشري فائق يشكل تهديداً
‫‫واضحاً ومباشراً على الأمن القومي

444
00:36:05,580 --> 00:36:08,291
‫‫"الحفرة" هي موقع سري
‫‫لا وجود له على أية خريطة

445
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
‫‫ولا يمكن الفرار منه

446
00:36:10,126 --> 00:36:15,047
‫‫بكلمات أخرى، تخلّ عن كل آمالك
‫‫بأن تعيش الحياة التي عشتها سابقاً

447
00:36:16,007 --> 00:36:18,676
‫‫لن تعرف شيئاً غير "الحفرة" بعد الآن

448
00:36:57,965 --> 00:37:00,760
‫‫أنا سعيدة لأن أطفال الحجيرات
‫‫لم يؤذوا أحداً حين خرجوا

449
00:37:00,843 --> 00:37:03,054
‫‫أعلم، كان هذا أكبر مخاوفي

450
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
‫‫أنا فخورة بك

451
00:37:09,518 --> 00:37:10,519
‫‫ماذا ؟

452
00:37:11,354 --> 00:37:12,605
‫‫قلت إنني فخورة بك

453
00:37:14,690 --> 00:37:17,777
‫‫هل هذه كذبة أبريل ؟

454
00:37:19,028 --> 00:37:21,489
‫‫لا، لقد أحسنت التعامل مع واجبك

455
00:37:24,867 --> 00:37:27,745
‫‫لم يُعثر على جميع أطفال الحجيرات، أعني...

456
00:37:28,579 --> 00:37:31,874
‫‫أعتقد أن بعضهم اختبأ،
‫‫خشية من استخدام قواهم

457
00:37:31,958 --> 00:37:33,793
‫‫خوفاً من إعادتهم إلى الحجيرات

458
00:37:33,876 --> 00:37:37,964
‫‫أمي، كما تقولين لي دوماً، احتفلي بالنصر

459
00:37:38,047 --> 00:37:40,007
‫‫اقلقي بشأن المشاكل حين تظهر

460
00:37:42,051 --> 00:37:44,887
‫‫(لين)، اقبلي بالإطراء

461
00:37:45,471 --> 00:37:47,974
‫‫ـ أنا آسفة، شكراً لك
‫‫ـ العفو

462
00:37:49,267 --> 00:37:51,394
‫‫ـ هل فاتني شيء ؟
‫‫ـ نعم

463
00:37:52,311 --> 00:37:54,480
‫‫أختك الصغرى أطرت عليّ للتو

464
00:37:54,563 --> 00:37:56,857
‫‫ـ كيف تشعرين ؟
‫‫ـ بأحسن حال

465
00:37:56,941 --> 00:37:59,902
‫‫أعددت فطيرة الفواكه لكم

466
00:37:59,986 --> 00:38:01,696
‫‫بوصفتي أم وصفة والدك ؟

467
00:38:01,779 --> 00:38:03,739
‫‫ـ فإن كانت بوصفة والدي--
‫‫ـ لا، إنها وصفة أمي

468
00:38:03,823 --> 00:38:05,157
‫‫حسناً، رائع

469
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
‫‫مهلاً، ما السيىء في وصفتي ؟

470
00:38:08,452 --> 00:38:09,412
‫‫بل ما الجيد فيها ؟

471
00:38:11,372 --> 00:38:14,375
‫‫هذه قسوة

472
00:38:14,458 --> 00:38:15,668
‫‫إنها قسوة بعض الشيء، لكنها الحقيقة

473
00:38:15,751 --> 00:38:18,879
‫‫ـ يجب أن تضع الخوخ فيها بداية
‫‫ـ نعم، القليل من الخوخ فحسب

474
00:38:18,963 --> 00:38:20,256
‫‫ـ وصفتك كلها خبز
‫‫ـ ماذا ؟

475
00:38:20,339 --> 00:38:21,632
‫‫كتلة من الخبز

476
00:38:21,716 --> 00:38:23,968
‫‫أنت تقوم بأمور رائعة كثيرة،
‫‫لكن الفطيرة ليست إحداها

477
00:38:24,051 --> 00:38:26,262
‫‫لا، لا يضعون الخوخ، نعم، صحيح ؟

478
00:38:26,345 --> 00:38:27,722
‫‫لا أشعر بأي مذاق فيها أبداً

479
00:38:32,268 --> 00:38:33,978
‫‫أبي، تعرف أنني كنت أمزح

480
00:38:38,149 --> 00:38:39,150
‫‫(جيف)، ما الذي...

481
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
‫‫ما خطبك يا عزيزي ؟

482
00:38:42,069 --> 00:38:44,405
‫‫ـ أبي، جدياً
‫‫ـ أنا بخير

483
00:38:45,656 --> 00:38:46,741
‫‫لا، أنت تبكي

484
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
‫‫أنا...

485
00:38:50,244 --> 00:38:51,329
‫‫أنا سعيد

486
00:38:54,081 --> 00:38:55,583
‫‫أنت دخلت من ذلك الباب

487
00:38:57,084 --> 00:39:00,963
‫‫وأمك موجودة هنا، و(جين) هنا، ونحن بأمان

488
00:39:06,344 --> 00:39:08,346
‫‫أنا أقلق طوال الوقت

489
00:39:09,055 --> 00:39:10,056
‫‫عزيزي، نحن هنا

490
00:39:11,557 --> 00:39:12,683
‫‫نحن معاً

491
00:39:12,767 --> 00:39:14,018
‫‫جميعنا هنا، نحن بخير

492
00:39:14,101 --> 00:39:16,645
‫‫أحياناً أرغب في التوقف عن كل هذا

493
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
‫‫أرغب في اصطحابكم جميعاً

494
00:39:18,522 --> 00:39:22,151
‫‫إلى مكان بعيد عن هنا، لكنني...

495
00:39:23,444 --> 00:39:24,487
‫‫لا أستطيع

496
00:39:25,571 --> 00:39:26,864
‫‫وأشعر بتأنيب الضمير،

497
00:39:29,200 --> 00:39:30,951
‫‫لأننا نتناول فطيرة الفاكهة،

498
00:39:32,453 --> 00:39:33,996
‫‫ووجبات عشاء عائلية، و...

499
00:39:35,122 --> 00:39:37,458
‫‫الكثير من الناس في (فريلاند)
‫‫لا يتسنى لهم ذلك

500
00:39:40,211 --> 00:39:41,587
‫‫جميعنا نستحق الحصول على هذا

501
00:39:43,422 --> 00:39:47,218
‫‫ويجب ألا أبقى قلقاً
‫‫إلى أن تدخلن جميعاً من ذلك الباب،

502
00:39:47,301 --> 00:39:48,302
‫‫لكنني أقلق

503
00:39:51,680 --> 00:39:52,973
‫‫وأنا لست الوحيد

504
00:39:56,060 --> 00:39:57,019
‫‫عزيزي

505
00:39:57,686 --> 00:39:58,521
‫‫لا...

506
00:40:00,940 --> 00:40:04,110
‫‫أنا سعيد،
‫‫أنا سعيد، أنا سعيد

507
00:40:04,193 --> 00:40:06,821
‫‫أنا سعيد لأنكن في المنزل

508
00:40:06,904 --> 00:40:09,949
‫‫اسمع، أعلم أنني أتأخر دوماً،
‫‫أعدك أنني لن أتأخر بعد الآن

509
00:40:10,032 --> 00:40:11,909
‫‫ـ لن أفعل
‫‫ـ جيد

510
00:40:11,992 --> 00:40:13,077
‫‫كف عن الضحك عليّ

511
00:40:14,703 --> 00:40:16,414
‫‫أنقذتك الأغنية

512
00:40:16,497 --> 00:40:18,833
‫‫هذه أغنية المفضلة يا عزيزي

513
00:40:18,916 --> 00:40:20,167
‫‫ـ هيّا
‫‫ـ هذه أغنيتكن كلكن

514
00:40:20,251 --> 00:40:21,293
‫‫ـ راقصني
‫‫ـ لا، أنت--

515
00:40:21,377 --> 00:40:23,295
‫‫ـ الروماتزم يؤلمني
‫‫ـ تقصدين ركبتيك ؟

516
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
‫‫هيّا بنا، لا تزال تجيد الرقص

517
00:40:28,175 --> 00:40:29,176
‫‫مساء الخير

518
00:40:31,387 --> 00:40:33,264
‫‫دعونا نتجاوز المقدمات

519
00:40:33,347 --> 00:40:38,102
‫‫أعرف تماماً من أنتم وما هي مقدراتكم

520
00:40:38,811 --> 00:40:39,937
‫‫عليك أن تغادر

521
00:40:40,020 --> 00:40:42,356
‫‫هناك شيء يجب أن تعرفوه

522
00:40:42,440 --> 00:40:46,652
‫‫لدى الماركوفيون مخزون
‫‫من البشر الفائقين في حجيرات

523
00:40:46,735 --> 00:40:48,904
‫‫إنه الأضخم على الأرض

524
00:40:50,489 --> 00:40:52,116
‫‫طُلب منك أن تغادر...

525
00:40:53,826 --> 00:40:55,244
‫‫بلطف

526
00:40:57,913 --> 00:41:00,291
‫‫ليس بعد يا سيّد (بيرس)

527
00:41:01,041 --> 00:41:04,253
‫‫بفضلكم، قبض الماركوفيون
‫‫على الدكتورة (جايس)

528
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
‫‫وإليكم الجزء الأفضل

529
00:41:05,796 --> 00:41:09,216
‫‫كثرة عدد البشر الفائقين في (فريلاند)

530
00:41:09,300 --> 00:41:13,179
‫‫من اللقاحات وتجارب (الضوء الأخضر)

531
00:41:13,262 --> 00:41:18,017
‫‫يجعلها أكبر تهديد على (ماركوفيا)

532
00:41:18,100 --> 00:41:22,188
‫‫إنها مسألة وقت قبل أن يشنوا أول هجوم فتاك

533
00:41:22,271 --> 00:41:24,857
‫‫أقسم بحق (البرق الأسود) و(رعد)

534
00:41:24,940 --> 00:41:27,902
‫‫وأياً كان ما تلقبين نفسك به أيتها الشابة

535
00:41:30,362 --> 00:41:34,283
‫‫الحرب الماركوفية قادمة

536
00:41:34,366 --> 00:41:35,993
‫‫و(فريلاند)...

537
00:41:36,952 --> 00:41:38,454
‫‫(فريلاند)...

538
00:41:39,872 --> 00:41:41,415
‫‫هي موقع المعركة الأولى

539
00:41:50,175 --> 00:42:00,175
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

