﻿1
00:00:00,890 --> 00:00:03,440
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>في الحلقة السابقه من الموسم الأول  
= الماندلوريان =</font></b>

2
00:00:06,670 --> 00:00:09,930
عندما يختار المرء أن يسلك طريق ( الماندلور )

3
00:00:10,960 --> 00:00:13,340
أنت تمثل كلاهما صائد وفريسة

4
00:00:17,930 --> 00:00:19,470
هناك مهمة واحدة

5
00:00:20,350 --> 00:00:21,520
في العالم السفلي ؟

6
00:00:22,060 --> 00:00:25,780
كم هو غير معهود كشخص مثل سمعتك
أن يكون هكذا

7
00:00:26,400 --> 00:00:31,030
أليس أن قانون النقابة 
يعد هذه الأحداث في طي النسيان ؟

8
00:00:32,360 --> 00:00:35,360
( الماندلوريان ) أطلق النار على
النقابة في ( نيفارو )

9
00:00:35,860 --> 00:00:39,400
أخذ بعض الأهداف القيمة
لأجل أن يتمرد

10
00:00:42,830 --> 00:00:45,790
السفر معي 
سيكون متعب لأجل طفل مثلك

11
00:00:46,290 --> 00:00:47,830
سيتابعون المجيء

12
00:00:48,880 --> 00:00:53,970
لن يتحرر أحد حتى 
تنتهي الأيام الماضية للأبد

13
00:00:58,300 --> 00:01:00,380
هناك شيء لديكم 
أريده

14
00:01:01,220 --> 00:01:03,930
هذا هو الذي قمت بأصطيادة ثم أنقذته ؟

15
00:01:04,020 --> 00:01:06,610
أنه فريد من نوعة 
يمكنه أن يحرك الأشياء بعقله 

16
00:01:08,270 --> 00:01:12,400
أناشيد الماضي تفرق بمعاركها 
( الماندلور ) العظيم

17
00:01:12,480 --> 00:01:14,900
وتنظيم من المشعوذين يطلق عليهم ( جيداي )

18
00:01:15,280 --> 00:01:17,290
حسب العقيدة , هو في رعايتك

19
00:01:17,360 --> 00:01:21,410
يجب أن تلم شمله مع فصيلته
أنا كنت بدون أبوين

20
00:01:21,490 --> 00:01:23,990
( الماندلوريان ) رموني في مؤسسات القتال 

21
00:01:24,500 --> 00:01:26,550
تمت معاملتي كما لو كنت واحد منهم

22
00:01:27,250 --> 00:01:28,710
هل فعلت هذا ؟
لا 

23
00:01:28,830 --> 00:01:30,150
هل نجا أي أحد؟

24
00:01:30,210 --> 00:01:32,500
كنا نعلم ما يمكن أن يحدث 
اذا تركنا المكان مخفي

25
00:01:32,590 --> 00:01:34,510
سريتنا هي نجاتنا

26
00:01:34,590 --> 00:01:35,840
أعتني بهذا الصغير 

27
00:01:36,760 --> 00:01:37,760
هذا هو طريقي

28
00:01:37,910 --> 00:01:53,750
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>ترجمة وتدقيق
= || د. سيد حيدر المدني  || =</font></b>

29
00:02:14,900 --> 00:02:18,900
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>= حرب النجوم =</font></b>

30
00:03:37,130 --> 00:03:38,970
أنا هنا لمقابلة ( جور كوريش )

31
00:03:45,430 --> 00:03:46,890
استمتع بالقتال 

32
00:04:23,970 --> 00:04:24,970


33
00:04:38,690 --> 00:04:40,850
أنت تعرف أن هذا مكان 
غير مناسب لأجل طفل 

34
00:04:41,900 --> 00:04:43,940
أينما ذهبت , يذهب معي

35
00:04:45,240 --> 00:04:47,120
كما سمعت 

36
00:04:49,870 --> 00:04:52,040
لقد وكلتُ بإعادته ألى فصيلته

37
00:04:53,160 --> 00:04:56,120
أن كان بأمكاني العثور على آخرين من ( المتدلوريان ) 
يمكنهم المساعدة في أرشادي

38
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
قبل لي أنك تعرف اين أعثر عليهم

39
00:04:58,840 --> 00:05:01,510
أنه من غير المؤلوف أن تتحدث 
عن العمل بشكل فوري

40
00:05:02,130 --> 00:05:04,290
استمتع بالترفيه فحسب

41
00:05:12,850 --> 00:05:17,890
( الجاموريان ) الخاص بي لا يبلي حسناً 
أقتله 
اقضي عليه

42
00:05:21,110 --> 00:05:22,240


43
00:05:22,900 --> 00:05:24,060
هل راعنت يا ايها ( الماندو ) ؟

44
00:05:24,610 --> 00:05:25,980
ليس بعد أن أتجنبه

45
00:05:27,240 --> 00:05:29,500
حسناً 
سأراهنك بالمعلومات التي تسعى لأجلها 

46
00:05:29,580 --> 00:05:32,830
ان هذا ( الجاموريان ) سيموت 
خلال دقيقة ونصف 

47
00:05:32,910 --> 00:05:37,910
وكل ما عليك عرضه كمقاتل
هو درعك اللامع 

48
00:05:40,420 --> 00:05:42,680
أنا مستعد للدفع لك مقابل المعلومات 

49
00:05:42,750 --> 00:05:44,460
لن اترك قدري للحظ

50
00:05:46,430 --> 00:05:47,640
ولا أنا 

51
00:05:59,350 --> 00:06:02,350
شكراً لك على المجيء ألي 

52
00:06:03,860 --> 00:06:08,950
عادةً يجب أن اسعى وراء
بقايل ( الماندلوريان ) في خلايا مخفية

53
00:06:09,030 --> 00:06:13,200
لحصد قشورهم اللامعة الثمينه 

54
00:06:13,910 --> 00:06:16,490
قيمة ( بيسكار ) تواصل بالأرتفاع 

55
00:06:17,210 --> 00:06:18,840
لقد أظداد أعجابي به

56
00:06:20,580 --> 00:06:23,040
اعطني اياه الآن وإلا 
سأزيلها من على جثتك 

57
00:06:25,420 --> 00:06:27,410
أخبرني
أين ( الماندلوريان ) يكون

58
00:06:27,420 --> 00:06:29,710
وسأخرج من هنا دون أن اقتلك

59
00:06:29,800 --> 00:06:32,050
... كنت أعتقد أنك ام تكن مراهن 

60
00:06:36,770 --> 00:06:37,940
أنا لستُ كذلك

61
00:07:33,120 --> 00:07:36,960
حسناً , توقف 
سأخبرك أين هو 

62
00:07:38,370 --> 00:07:40,580
لكن يجب أن تعدني أنك لن تقتلني 

63
00:07:41,920 --> 00:07:43,880
أعدك أنك لن تمت على يدي

64
00:07:44,630 --> 00:07:46,760
الآن , أين ( الماندلوريان )
الذي تعرفه ؟

65
00:07:47,630 --> 00:07:49,890
( تاتووين ) 

66
00:07:49,970 --> 00:07:51,220
ماذا ؟

67
00:07:51,930 --> 00:07:55,890
( الماندو ) الذي أعرفه على( تاتووين ) 

68
00:07:55,970 --> 00:07:59,510
لقد ضقيت الكثير من الوقت على ( تاتووين)

69
00:07:59,600 --> 00:08:01,930
معلوماتي جدية كما أخبرتك 

70
00:08:02,020 --> 00:08:05,860
مدينة ( موس بيلجو ) 
اقسم على ( الجورتا ) 

71
00:08:06,770 --> 00:08:08,290
( تاتووين ) , هو كذلك 

72
00:08:09,860 --> 00:08:13,780
أنتظر , ايها ( الماندو ) 
لا يمكنك أن تتركني هكذا 

73
00:08:14,910 --> 00:08:16,080
أنزلني 

74
00:08:16,580 --> 00:08:18,460
ذلك لم يكن جزء من الصفقة

75
00:08:21,660 --> 00:08:23,200
أنتظر , ماذا تفعل ؟

76
00:08:23,290 --> 00:08:27,210
! أيها ( الماندو ) , يمكنني الدفع 
أيها ( الماندو ) , أيها ( الماندو ) 

77
00:08:31,240 --> 00:08:35,490
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>= الماندلوريان =</font></b>

78
00:08:36,990 --> 00:08:38,990
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>= الفصل التاسع = 
= المارشال =</font></b>

79
00:09:19,720 --> 00:09:20,760
لابأس , أنت , أنت 

80
00:09:21,390 --> 00:09:23,260
آسف , ياعصابة , هيا 

81
00:09:23,350 --> 00:09:25,600
أنتم تعرفون أنه لايحب الآليين 

82
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
لا مانع لدي أن تتركيهم 

83
00:09:28,690 --> 00:09:30,570
التاج بحاجة للتفتيش الجيد

84
00:09:30,650 --> 00:09:33,070
هو يحب الآليين الآن 

85
00:09:33,150 --> 00:09:35,320
لقد سمعتوه فتشوها 

86
00:09:38,990 --> 00:09:41,740
اعتقد أن الكثير قد تغير 
منذو آخر مرة لك في ( موس ) 

87
00:09:42,700 --> 00:09:45,950
حمداً للقوة 

88
00:09:46,830 --> 00:09:50,910
هذا الشيء الصغير كاد يصيبني بالقلق

89
00:09:51,000 --> 00:09:53,170
تعال هنا ايها الفأر الصغير 

90
00:09:55,260 --> 00:09:57,010
يدبو وأنه يتذكرني 

91
00:09:57,090 --> 00:09:59,510
كم ترغب مقابله ؟
امزح فقط , لكن ليس كثيراً

92
00:09:59,600 --> 00:10:02,140
أتعلم 
اذا هذا الشيء أنقسم أو برعم 

93
00:10:02,220 --> 00:10:04,640
سوف أدفع بكل سرور مقابل النسله

94
00:10:04,730 --> 00:10:05,770
! أنت 

95
00:10:05,850 --> 00:10:07,100
! يا ألهي 

96
00:10:07,190 --> 00:10:10,690
أنتبه لما تفعله هناك 
هو يثق بجنسك بالكاد

97
00:10:10,770 --> 00:10:12,730
هل تريد أن تمنح كل الآليين 
سمعة سئية ؟

98
00:10:13,230 --> 00:10:14,520
! شكراً لك

99
00:10:15,900 --> 00:10:17,980
أنا هنا للعمل 
أنا بحاجةلمساعدتكِ

100
00:10:17,990 --> 00:10:19,410
حسنئذ , العمل هو ما ستحضى به 

101
00:10:19,490 --> 00:10:22,960
هل ترغب أن ابقى مع هذا الصغير المجعد 
بينما تسعى لأجل المغامرة ؟

102
00:10:23,040 --> 00:10:25,880
لقد وملتُ بإعادة هذا ألى جنسه

103
00:10:25,950 --> 00:10:28,290
رائع 
لا يمكنني مساعدتك بذلك

104
00:10:28,370 --> 00:10:29,790
لم ارى اي أحد مثله من قبل 

105
00:10:29,880 --> 00:10:33,300
وثق بي , لقد رايت كل الأشكال 
والأحجام في هذه المدينة

106
00:10:34,000 --> 00:10:36,420
صانع اسلحة ( الماندلوريان ) قد ارسلني

107
00:10:37,050 --> 00:10:39,100
أذا كان بأمكاني العثور على أحد 
آخر من جنسي 

108
00:10:39,180 --> 00:10:41,640
يمكنني تخطيط مسار من خلال شبكة مخفية

109
00:10:42,140 --> 00:10:44,730
لقد كانت ( الماندو ) الوحيد هنا 
لأعوام لذا قد قمت بالأشارة أليك 

110
00:10:44,810 --> 00:10:47,770
اين (موس بيلجو )
قيل لي أن هناك أحداً

111
00:10:48,390 --> 00:10:50,970
يا الهي , لم أسمع ذلك 
الاسم منذو فترة 

112
00:10:51,060 --> 00:10:52,760
أنه ليس على الخريطة

113
00:10:52,770 --> 00:10:54,440
أنها محيت بواسطة قطاع الطرق 

114
00:10:54,530 --> 00:10:56,570
حالما سقطت الإمبراطورية
كان الأمر في فوضى عارمة

115
00:10:56,650 --> 00:10:58,820
لم اجرؤ على مغادرة جدران المدينة 
ومازلت لم استطيع أن افعلها

116
00:10:59,200 --> 00:11:01,140
هل يمكنكِ أن تخبريني اين كان ؟

117
00:11:01,160 --> 00:11:03,290
يعتمد على من يسأل 
هل تريد ان ترى ؟

118
00:11:03,700 --> 00:11:05,740
( ار - 5 ) 
احضر خريطة ( تاتووين ) 

119
00:11:08,080 --> 00:11:09,870
خذ وقتك ,حقاً

120
00:11:09,960 --> 00:11:11,710
لا يمكنك الحصول على المزيد
من المساعدة 

121
00:11:11,790 --> 00:11:13,330
لا أعرف لمن اشتكي حتى 

122
00:11:14,670 --> 00:11:15,960
هيا بنا , هيا بنا 

123
00:11:16,050 --> 00:11:18,300
أنتظر , حسناً 

124
00:11:18,970 --> 00:11:22,100
هذه خريطة ( تاتووين ) قبل الحرب 

125
00:11:22,180 --> 00:11:27,150
لديك ( موس أيزلي ) , ( موس أيسبا ) 
وحول هذا القطاع , ( موس بيلجو ) 

126
00:11:29,390 --> 00:11:30,870
لا أرى اي شيء

127
00:11:30,890 --> 00:11:33,100
حسناً , أنها هناك 
او على الأقل كانت هناك

128
00:11:33,190 --> 00:11:36,320
لا يوجد الكثير للتحدث عنها 
انها مستوطنه وقديمة

129
00:11:36,400 --> 00:11:39,360
أنهم يرون قطعة المعدن الكبيرة
قبل أن تبهبط

130
00:11:41,570 --> 00:11:43,030
هل مازل لديك دراجة سريعة ؟

131
00:11:43,120 --> 00:11:45,500
بالطبع لدي , أنها مصدأة
بعض الشيء , لكنها لدي

132
00:14:08,430 --> 00:14:09,810
هل يمكنني مساعدتك ؟

133
00:14:09,890 --> 00:14:11,600
انا أبحث عن ( الماندلوريان )

134
00:14:12,180 --> 00:14:14,430
حسناً , لا يأتونا الكثير من الزوار 
في هذا القسم 

135
00:14:15,350 --> 00:14:16,560
هل يمكنك وصفه ؟

136
00:14:18,150 --> 00:14:19,690
شخص يشبهني 

137
00:14:19,770 --> 00:14:20,980


138
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
هل تقصد ( المارشال ) 

139
00:14:23,230 --> 00:14:25,350
( المارشل ) ,الخاص بك يرتدي 
درع ( الماندلوريان ) ؟

140
00:14:26,320 --> 00:14:28,150
انظر بنفسك 

141
00:14:43,090 --> 00:14:44,770
ما الذي أحضرك ألى هنا ايها الغريب ؟

142
00:14:47,170 --> 00:14:49,710
لقد كنت أبحث عنك 
بالعديد من الأماكن 

143
00:14:49,800 --> 00:14:53,630
حسناً , الآن عثرت علي 
( ويكواي ) , شمعتان من ( سبوتشكا ) 

144
00:15:00,020 --> 00:15:01,770
لماذا لا تنضم ألي لأجل مشروب ؟

145
00:15:21,630 --> 00:15:24,170
لم أقبل ( ماندلوريان ) حقيقي من قبل 

146
00:15:27,210 --> 00:15:29,290
سمعت قصص

147
00:15:30,880 --> 00:15:32,420
أنا أعلم أنك بارع بالقتل 

148
00:15:34,180 --> 00:15:36,980
ربما غيرمسرور لرؤيتي 
أرتدي هذه المعدات 

149
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
... لذا 

150
00:15:40,520 --> 00:15:42,480
اعتقد أن واحد منا 
فقط سيخرج من هنا 

151
00:15:44,440 --> 00:15:45,990
لكن عندها أرى الصغير 

152
00:15:49,190 --> 00:15:52,440
وأعتقد , أن ظني خاطئ

153
00:15:53,910 --> 00:15:55,460
من أنت ؟

154
00:15:55,530 --> 00:15:58,530
أتا ( كوب فانث ) ,  ( مارشال ) 
( مورس بيلجو ) 

155
00:15:59,000 --> 00:16:00,760
أين حصلت على هذا الدرع ؟

156
00:16:00,790 --> 00:16:02,170
أشتريته من قبل ( جاواز ) 

157
00:16:04,330 --> 00:16:05,530
سلمه إلي 

158
00:16:08,880 --> 00:16:12,710
أنتظر يا صديقي , أنا متأكد 
أنك ذو سلطة من المكان الذي أتيت منه

159
00:16:12,800 --> 00:16:17,430
لكن هنا 
أنا من يأمر 

160
00:16:18,470 --> 00:16:19,640
أخلعة

161
00:16:21,850 --> 00:16:22,890
وإلا سأخلعه أنا 

162
00:16:25,230 --> 00:16:26,980
هل سنفعل هذا أمام الصغير 

163
00:16:28,980 --> 00:16:30,360
هو رأى ماهو أسوء

164
00:16:32,610 --> 00:16:33,860
هنا , حسناً ؟

165
00:16:33,950 --> 00:16:35,080
هنا 

166
00:18:52,710 --> 00:18:54,290
ربما يمكننا التفاوض

167
00:19:13,520 --> 00:19:15,650
ذلك المخلوق كان يرهب هذه القسم

168
00:19:15,730 --> 00:19:18,770
منذُ قبل تأسيس ( موس بيلجو ) بكثير 

169
00:19:18,860 --> 00:19:22,030
بفضل هذا الدرع 
كنتُ قادراً على حماية هذه المدينة

170
00:19:22,120 --> 00:19:23,410
من قطاع الطرق وقوم الرمال 

171
00:19:23,490 --> 00:19:24,910
يتطلعون ألي لحمايتهم 

172
00:19:25,990 --> 00:19:28,700
لكن تنين ( كريت ) 
صعب علي لكي أواجهه بمفردي 

173
00:19:33,960 --> 00:19:36,080
ساعدني بقتله وأمنحك الدرع 

174
00:19:39,340 --> 00:19:42,920
أتفقنا سوف أعود للسفينة 
أفجرها على الرمال من السماء

175
00:19:43,010 --> 00:19:44,340
أستخدم ( البانثا ) كطعم 

176
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
ليس صعب لتلك الدرجة

177
00:19:46,470 --> 00:19:48,890
السفينة تعبر من فوقنا 
تشعرك بكل الأهتزازات 

178
00:19:48,980 --> 00:19:49,980
تبقى أسفل الأرض 

179
00:19:51,440 --> 00:19:52,860
لكن أعرف أين تهبط

180
00:19:53,480 --> 00:19:54,560
كم تبعد ؟

181
00:19:56,650 --> 00:19:57,810
ليس بعيداً

182
00:20:20,340 --> 00:20:22,300
أنت لا تفهم 
كيف كنت أعيش

183
00:20:22,970 --> 00:20:25,180
المدينة كانت على وشك الأنهيار 

184
00:20:26,470 --> 00:20:29,760
بدأت بعدما ووصلتنا اخبار أنفجار 
نجم الموت 

185
00:20:30,430 --> 00:20:31,680
الثاني هو ذلك 

186
00:20:35,520 --> 00:20:37,810
الأمبراطورية كانت 
تنسحب من ( تاتووين ) 

187
00:20:37,900 --> 00:20:40,480
كان هناك نيران أنفجار 
أعلى ( موس إيزلي ) 

188
00:20:42,860 --> 00:20:44,530
الأحتلال أنتهى 

189
00:20:49,040 --> 00:20:51,250
لميكن لدينا وقت للأحتفال حتى 

190
00:20:51,330 --> 00:20:54,200
بتلك الليله 
جماعة المتعدين , أنتقلوا

191
00:20:57,040 --> 00:21:01,210
السلطة تكرة الفضاء 
و ( موس بيلجو ) اصبحت معسكر عبيد في ليلة وضحاها 

192
00:21:09,810 --> 00:21:11,690
هل أنت بخير ؟

193
00:21:11,770 --> 00:21:13,980
هيا , لنخرج من هنا 
هيا بنا 

194
00:21:16,480 --> 00:21:17,600
أذهب , اذهب , أذهب 

195
00:21:30,490 --> 00:21:33,660
أنا خرجت , أخذت ما يمكنني من الغزراة 

196
00:21:34,500 --> 00:21:35,840
أمسكتُ ( كامتونو ) 

197
00:21:37,290 --> 00:21:39,710
لم يكن لدي أدنى فكرة 
أنه كان مليء ببلورات ( سيليكاكس ) 

198
00:21:42,460 --> 00:21:45,630
أعتقد أن بين كل فترة وأخرى 
الشمسان تسطعان على ذيل الفأر 

199
00:21:53,020 --> 00:21:54,520
لقد تجولت لأيام 

200
00:21:56,020 --> 00:21:58,740
لا طعام لا ماء 

201
00:22:05,070 --> 00:22:06,280
... و عندها 

202
00:22:08,530 --> 00:22:09,860
أنقذت 

203
00:22:37,940 --> 00:22:40,240
(الجاواز ) أرادوا البلورات 

204
00:22:43,070 --> 00:22:45,490
عرضوا أفضل ما لديهم  

205
00:22:53,910 --> 00:22:57,330
وكنزي أحضر لي أكثر الكثير من الماء 

206
00:23:02,000 --> 00:23:03,790
لقد احضر لي حريتي 

207
00:23:46,760 --> 00:23:47,850
أنخفضوا 

208
00:23:58,560 --> 00:24:00,070
أذهبوا 
هيا 

209
00:24:00,730 --> 00:24:01,980
اذهبوا , اذهبو , أذهبو 

210
00:25:37,570 --> 00:25:39,820
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

211
00:26:24,960 --> 00:26:27,880
مهلاً , يارفيقي , هل تريد 
أن تخبرني بما يجري ؟

212
00:26:28,960 --> 00:26:31,590
هم يريدون 
قتل تنين ( كريت ) أيضاً 

213
00:27:36,360 --> 00:27:38,320
نا الذي سأفعله بهذا ؟

214
00:27:38,400 --> 00:27:39,530
تحتسيه 

215
00:27:39,610 --> 00:27:41,070
رائحته كريهة

216
00:27:41,160 --> 00:27:42,620
هل تريد مساعدتهم ؟

217
00:27:42,700 --> 00:27:44,290
ليس ألا أن أحتسي هذا الشخص 

218
00:27:46,580 --> 00:27:48,610
هو يقول أن قومك يسرقون مياههم 

219
00:27:48,620 --> 00:27:51,080
والآن تهينهم بعدم شربك لها 

220
00:27:52,750 --> 00:27:54,320
هم يعرفون عن ( موس بيلجو )

221
00:27:54,340 --> 00:27:56,430
هم يعرفون عدد قوم الرمال الذين قتلتهم 

222
00:27:56,510 --> 00:28:00,430
لقد غزو قريتنا 
أنا دافعت عن المدينة

223
00:28:00,510 --> 00:28:01,830
أخفض صوتك

224
00:28:01,840 --> 00:28:04,720
كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة
أنت تغضبهم

225
00:28:04,810 --> 00:28:06,650
هؤلاء الوحوش 
لا يمكن التفاوض معهم 

226
00:28:06,720 --> 00:28:09,100
أجلس قبل أن اقتلك

227
00:28:09,810 --> 00:28:11,180
... لن أقولها 

228
00:28:23,700 --> 00:28:25,330
ماذا تخبرهم ؟

229
00:28:25,410 --> 00:28:27,130
نفس الشيء الذي أخبرتك به

230
00:28:27,160 --> 00:28:30,330
أذا تقاتلنا فيما بيننا 
الوحش سيقتلنا جمميعاً

231
00:28:32,330 --> 00:28:36,250
الآن , كيف نقتله ؟

232
00:29:21,510 --> 00:29:24,060
يقولون , أنه يعيش هناك
يقولون أنه يشعر بنعاس 

233
00:29:27,100 --> 00:29:29,600
يعيش في حفرة ( يارلاك ) مهجورة 

234
00:29:30,520 --> 00:29:32,130
عاشت على ( تاتووين ) طوال حياتي 

235
00:29:32,140 --> 00:29:35,060
لا يوجد شيء يدعى حفرة ( سارلاك ) المهجورة

236
00:29:35,150 --> 00:29:37,360
هناك هو أذا تناولت ( السارلاك )

237
00:29:41,150 --> 00:29:43,690
هم يضعون ( بانثا ) لجماية المستوطنة 

238
00:29:45,110 --> 00:29:48,360
لقد درسوا دورة هضمه لأجيال 

239
00:29:48,990 --> 00:29:51,070
يكعمون التنين ليجعلوه يشعر 
بالنعاس لمدة أطول 

240
00:29:52,830 --> 00:29:55,410
شاهد , التنين سوف يظهر

241
00:30:40,920 --> 00:30:43,030
قد يكونوا يرغبون في بعض الأفكار الحديثة

242
00:30:59,610 --> 00:31:01,220
ما هي العظام ؟

243
00:31:01,230 --> 00:31:03,600
ذلك تنين ( كريت ) 

244
00:31:03,690 --> 00:31:05,090
وهذه صخور الصغيرة 

245
00:31:05,110 --> 00:31:06,400
هؤلاء نحن 

246
00:31:06,490 --> 00:31:07,490
ليس بهذا القدر 

247
00:31:07,570 --> 00:31:08,690
أعتقد أنه كذلك

248
00:31:10,990 --> 00:31:12,610
لايمكن 
ذلك كبير للغاية

249
00:31:20,290 --> 00:31:21,910
أنه لأجل الترحيب 

250
00:31:21,920 --> 00:31:24,930
لقد رأيت رأسه ورقبته فحسب 
أنه أكبر مما توقعت 

251
00:31:28,510 --> 00:31:30,520
قد يكون قد حان الوقت 
لأعادة التفكير في صفوفنا 

252
00:31:40,900 --> 00:31:42,990
ذلك مناسب أكثر 

253
00:31:43,610 --> 00:31:45,570
أين يحصلون على الدعم ؟

254
00:31:45,650 --> 00:31:47,520
لقد تطوعت قريتك 

255
00:32:05,840 --> 00:32:07,850
لقد هاجمونا منذُ أقل من عام 

256
00:32:08,510 --> 00:32:10,680
قتلوا نصفهم 
بجانب معسكر التعدين 

257
00:32:11,590 --> 00:32:14,090
أعتقد انني أسقطت حوالي 
النصف من ( التاسكان ) 

258
00:32:16,060 --> 00:32:19,860
المدينة تحترمك 
حسب ضني هو أنهم سيستمعون الى ما يفهمونه 

259
00:32:21,690 --> 00:32:23,280
لا تكن واثق للغاية

260
00:32:29,190 --> 00:32:31,400
هذا هنا ( الماندلوريان) 

261
00:32:32,200 --> 00:32:33,450
هل تعرفون ماذا يعنه ذلك ؟

262
00:32:33,910 --> 00:32:35,330
لقد سمعنا القصص

263
00:32:36,080 --> 00:32:37,830
عندها تعرفون ببراعة قتلهم

264
00:32:41,580 --> 00:32:43,000
الآن , هذه لديه مشكلة

265
00:32:43,630 --> 00:32:45,380
أنا لدي درع ملتقط

266
00:32:45,460 --> 00:32:47,710
ونقابة ( المندلوريان ) تقول 
أنه ينتمي له لكي يأخذه

267
00:32:50,760 --> 00:32:52,430
لكن أنا لدي مشكلة أيضاً

268
00:32:53,510 --> 00:32:56,630
تنين ( كريت ) كان يفترس حيواناتنا 

269
00:32:56,720 --> 00:32:58,640
وأحياناً , يأخذ غنية للتعدين 

270
00:32:59,520 --> 00:33:02,400
أنها مجرد مسألة وقت 
قبل أن يسئم من ( البانثا ) 

271
00:33:02,480 --> 00:33:06,450
ويطارد اثنين من قوم المدينة 
أو حتى المردسة 

272
00:33:09,070 --> 00:33:12,580
بقدر أعجابي بالدرع 
أنا معجب أكثر بهذه المدينة 

273
00:33:13,950 --> 00:33:17,580
( الماندلوريان ) مستعد لمساعدتنا 
بقتل ( اللبفاياثان ) 

274
00:33:18,580 --> 00:33:22,710
مقابل أعلدة الدرع 
الى جنسةُ الحقيقين 

275
00:33:23,500 --> 00:33:24,630
حسناً هل هذا يحسم الأمر 

276
00:33:24,710 --> 00:33:25,960
هناك المزيد 

277
00:33:27,750 --> 00:33:29,830
لا يمكننا مواجهة ( الكريت ) بمفردنا 

278
00:33:31,630 --> 00:33:33,590
وقوم الرمال مستعدون للمساعدة 

279
00:33:35,390 --> 00:33:36,850
! يغزون منجمنا 

280
00:33:36,930 --> 00:33:38,060
! هم وحوش 

281
00:33:39,390 --> 00:33:41,730
لقد رايت حجم ذلك الشيء 

282
00:33:41,810 --> 00:33:44,820
سيبتلع مدينتكم 
بالكامل عندما يرغب 

283
00:33:45,770 --> 00:33:48,310
أنتم محظوظون أن ( موس بيلجو ) 
ليس ميدان رمال بعد 

284
00:33:50,440 --> 00:33:52,770
أنا أعرف هؤلاء الناس هم وحوش

285
00:33:53,490 --> 00:33:54,660
وأيضاً بحر الكثبان الرملية

286
00:33:55,910 --> 00:33:59,210
لقد نجو لألاف من الأعوام في هذه الرمال 

287
00:33:59,740 --> 00:34:02,410
ويعرفون التنين ( كريت ) 
أكثر من أي أحد هنا 

288
00:34:02,500 --> 00:34:04,550
هم غزاة , ذلك صحيح

289
00:34:05,460 --> 00:34:07,130
لكن يفون بوعدهم أيضاً

290
00:34:09,210 --> 00:34:10,330
لقد عقدنا صفقة

291
00:34:11,460 --> 00:34:14,670
أذا كنا مستعدين بأن نترك لهم الهيكل ودماءه 

292
00:34:15,220 --> 00:34:17,560
سيدعمونا في المعركة 

293
00:34:17,640 --> 00:34:20,480
ويعهدون ألا يرفعوا سلاح  ضد هذه المدينة 

294
00:34:20,560 --> 00:34:23,150
حتى يهترق أحدكم السلام

295
00:34:33,280 --> 00:34:34,450
هل تظن أنه سيفلح ؟

296
00:34:34,860 --> 00:34:35,940
من الأفضل أن يفلح

297
00:34:36,030 --> 00:34:37,910
التوحد أملهم الوحيد 

298
00:35:35,510 --> 00:35:36,600
خذ , ألتقط هذا 

299
00:35:41,890 --> 00:35:44,600
مهلا! , ماذا تفعل ؟
ذلك مفجر 

300
00:35:44,680 --> 00:35:46,640
هل تحاول تفجر المكان بأكمله ؟

301
00:35:46,730 --> 00:35:49,110
ماذا ؟
أهذا ما تريده ؟

302
00:35:49,190 --> 00:35:51,940
على مهلك , كان مجرد حادث 
حسناً ؟

303
00:35:52,020 --> 00:35:54,140
ماذا تريد أن تفعله ؟ 
كان مجرد حادث 

304
00:35:57,860 --> 00:36:00,280
هيا بنا 
لن يفلح 

305
00:36:02,820 --> 00:36:03,900
سيكون عظيم 

306
00:37:54,140 --> 00:37:55,140
ما الذي قاله ؟

307
00:37:56,020 --> 00:37:57,730
هو يقول أنه يشعر بالنعاس 

308
00:37:57,810 --> 00:38:00,400
أذا أستمعنا بحذر 
يمكننا سماعه يتنفس 

309
00:38:10,910 --> 00:38:12,790
لنبدأ بالعمل 

310
00:38:21,590 --> 00:38:24,430
( التاسكان ) يقولون أن البطن هي المنطقة
الضعيفة به 

311
00:38:25,470 --> 00:38:27,270
لذلك يجب أن نضربه من الأسفل 

312
00:38:29,510 --> 00:38:32,800
أولاً , ندفن المتفجرات 
في فتحة الكهف 

313
00:38:35,100 --> 00:38:36,560
وعندها نجعله ييستيقظ

314
00:38:38,270 --> 00:38:40,520
يجب ان نغضبه بشدة
لأجل الهجوم 

315
00:38:51,740 --> 00:38:55,830
حالما يخرج بمسافة كافية 
وأسفله المتفجرات 

316
00:38:55,910 --> 00:38:57,240
نضغط على المفجر 

317
00:39:08,760 --> 00:39:09,760
احذر ايها ( المارشال ) 

318
00:39:09,850 --> 00:39:12,020
شكراً لكِ يل ( جو ) 
وتوخي الحذر 

319
00:40:52,200 --> 00:40:54,120
اللعنه 
أنه يدخل مجدداً 

320
00:41:08,760 --> 00:41:10,180
أنه يتراجع 

321
00:41:11,760 --> 00:41:13,080
سوف أفجره 
لا , أنتظر 

322
00:41:13,140 --> 00:41:15,810
لدينا فرصة واحدة فقط
يجب أن نخرجه

323
00:41:37,740 --> 00:41:38,820
الآن ؟

324
00:41:38,910 --> 00:41:41,620
ليس بعد 
يجب أن يخرج أبعد 

325
00:42:24,120 --> 00:42:25,990
أوشك , اوشك 

326
00:42:27,040 --> 00:42:28,080
! الآن 

327
00:43:10,960 --> 00:43:12,210
لا أعتقد أنه مات 

328
00:43:12,960 --> 00:43:14,040
ولا أنا 

329
00:43:31,190 --> 00:43:32,980
أنه يقتلنا مثل الفأران 

330
00:43:34,190 --> 00:43:35,440
! لنهاجمه 

331
00:44:02,180 --> 00:44:03,560
هذا لا يؤثر 

332
00:44:03,640 --> 00:44:05,600
تابع الأطلاق فقط

333
00:44:46,720 --> 00:44:47,930
ها هو جاء 

334
00:45:01,530 --> 00:45:03,650
أنا لدي فكرة أجذب أنتباهه

335
00:45:16,090 --> 00:45:18,260
لقد شتت انتباهه 
ماذا الآن ؟

336
00:45:18,670 --> 00:45:19,960
! أركضوا 
! أهربوا 

337
00:45:20,050 --> 00:45:22,260
هل مازالت لديك المفجرات ؟

338
00:45:22,340 --> 00:45:23,820
! خذه 
ما الخطة ؟

339
00:45:23,840 --> 00:45:25,440
أعتني بالطفل 

340
00:45:25,470 --> 00:45:28,090
ماذا تفعل ؟
لا أعلم , لكن تمنى لي الحظ الجديد

341
00:45:39,150 --> 00:45:40,770
! لا , ! لا , ! لا 

342
00:45:40,860 --> 00:45:42,820
أنتظر 
توقف , توقف 

343
00:47:14,040 --> 00:47:15,540
! أجل 

344
00:48:04,130 --> 00:48:06,760
أنا ىسف , لم يكن لدي 
وقت لكي أوضح لك 

345
00:48:07,340 --> 00:48:08,420
لا دعي لذلك

346
00:48:09,590 --> 00:48:10,920
هذا لأجل مساعدتكلنا 

347
00:48:11,760 --> 00:48:12,880
هذا من دواع سروري 

348
00:48:14,470 --> 00:48:15,760
أتمنى أن نتقابل مجدداً

349
00:48:16,270 --> 00:48:17,440
وأنا أيضاً

350
00:48:17,520 --> 00:48:20,610
وأخبر قومك أنني 
لست من كسره 

351
00:48:22,540 --> 00:48:46,400
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>ترجمة وتدقيق
= || د. سيد حيدر المدني  || =
<font color="#ff0b0a">نلقاكم في الحلقة الثانية</font></font></b>

