﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:02,427
‫يفترض بـ(جاك) أن يقتل (تشاك)
‫وهذا ما يترك...

2
00:00:02,552 --> 00:00:04,888
‫- (أمارا)
‫- إذا قتلها (جاك)...

3
00:00:05,013 --> 00:00:07,390
‫لا يوجد (تشاك)، لا يوجد ظلام...
‫سننقذ العالم

4
00:00:07,515 --> 00:00:09,559
‫"سابقاً"

5
00:00:09,768 --> 00:00:14,147
‫حان وقت ختام الأمور
‫حان الوقت للقضاء على عوالم بالكامل

6
00:00:14,522 --> 00:00:16,733
‫نريد القضاء على شقيقك
‫نحتاج إلى مساعدتك

7
00:00:16,858 --> 00:00:20,528
‫سيكون صديقنا (جاك) قوياً كفاية
‫ليحبس (تشاك)

8
00:00:20,653 --> 00:00:22,238
‫سأفكّر في الموضوع

9
00:00:22,364 --> 00:00:23,990
‫مرحباً يا عزيزي (فيذرز)!

10
00:00:24,115 --> 00:00:26,284
‫نحن في الطرف نفسه ضد (تشاك)

11
00:00:26,409 --> 00:00:31,748
‫أنا في طرف (الموت)
‫عندما تنجح خطتها، سأعود وأخيراً للنوم

12
00:00:31,873 --> 00:00:35,543
‫مرحباً يا (دين)
‫منحت (جاك) الخطوة الأخيرة في تحوّله

13
00:00:35,668 --> 00:00:37,379
‫هل نواجه مشكلة؟

14
00:00:37,504 --> 00:00:39,631
‫تحتاج أنت و(سام) إلى معرفة أمر ما

15
00:00:39,756 --> 00:00:41,925
‫انتهى (تشاك) من تدمير العوالم الأخرى
‫وسيأتي في أي يوم

16
00:00:42,008 --> 00:00:43,593
‫وعندما يأتي، سيموت (جاك)

17
00:00:43,718 --> 00:00:46,971
‫- كيف يمكنك إخفاء أمر مهم كهذا عني؟
‫- لأنني أعرف أنك لا تستطيع تحمّله

18
00:00:47,097 --> 00:00:48,973
‫- لا!
‫- بهذه الطريقة ننهي (تشاك)

19
00:00:49,099 --> 00:00:50,600
‫توقف فحسب!

20
00:00:50,725 --> 00:00:52,644
‫"الآن"

21
00:00:59,692 --> 00:01:02,195
‫"(ريكيافيك، أيسلندا)"

22
00:01:09,619 --> 00:01:12,122
‫أتريدين المزيد من النبيذ؟

23
00:01:14,165 --> 00:01:16,876
‫لا، شكراً

24
00:02:03,047 --> 00:02:04,966
‫أهلاً بعودتك إلى ديارك يا شقيقي

25
00:02:13,558 --> 00:02:16,769
‫- لا شيء؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل

26
00:02:16,895 --> 00:02:21,232
‫عزلت نفسي في قسم الأرشيف
‫في بازيليك (غوادالوبي)

27
00:02:21,441 --> 00:02:25,278
‫وبحثت عن إشاعات
‫حول تعويذة قوية جداً لدرجة أنها...

28
00:02:25,403 --> 00:02:27,697
‫- "تجرح (تشاك) بنفسه"
‫- "الوحدة"

29
00:02:27,822 --> 00:02:32,118
‫لكن تبيّن أنها كانت مجرد إشاعة

30
00:02:33,495 --> 00:02:37,123
‫لا... لا أعرف ماذا أفعل سوى ذلك

31
00:02:37,749 --> 00:02:42,253
‫لا بأس، سنجد طريقة
‫تعال إلى المنزل فحسب

32
00:02:43,421 --> 00:02:45,215
‫هل كان ذلك (كاس)؟

33
00:02:53,932 --> 00:02:56,643
‫هل ستتصرف معي بهذه الطريقة؟
‫تلزم الصمت معي؟

34
00:02:56,768 --> 00:03:00,688
‫- لست متأكداً مما تريدني أن أقول
‫- إنك تتفهّم الأمر

35
00:03:01,189 --> 00:03:06,152
‫كما قلت، قتل (أمارا)، وفاة (جاك)...
‫هذه هي الطريقة الوحيدة

36
00:03:07,111 --> 00:03:11,908
‫"الطريقة الوحيدة"
‫"محاولتنا الوحيدة"، "فرصتنا الأخيرة"

37
00:03:12,450 --> 00:03:13,910
‫هل تسأم يوماً قول أمور مماثلة؟

38
00:03:14,035 --> 00:03:17,747
‫لا داعي ليعجبنا ذلك، مفهوم؟
‫لكن علينا إنجاز الأمر

39
00:03:27,006 --> 00:03:28,800
‫(سام)، (دين)

40
00:03:28,925 --> 00:03:30,802
‫يجدر بنا التحدث

41
00:03:32,554 --> 00:03:34,639
‫عاد شقيقي

42
00:03:36,099 --> 00:03:38,059
‫هذا يعني أن الوقت قد حان

43
00:03:40,270 --> 00:03:44,649
‫- هل تواصل معك؟
‫- لم يخف موعد وصوله

44
00:03:44,816 --> 00:03:48,945
‫كيف تنوون محاصرته؟
‫عندما حاصرني (تشاك)، ساعده 4 ملائكة كبار

45
00:03:49,070 --> 00:03:53,491
‫- هل لديكم 4 ملائكة كبار؟
‫- لا، لدينا (جاك) فقط

46
00:03:56,869 --> 00:04:00,164
‫أتمنى لو تعرّفنا إلى بعضنا بعضاً

47
00:04:01,833 --> 00:04:06,671
‫أنا المخطئة، ربما عند انتهاء كل هذا
‫يمكننا ذلك؟

48
00:04:10,133 --> 00:04:15,263
‫- إنه يتمرّن ويزداد قوة
‫- لكن أحتاج إلى إنجاز طقس أخير

49
00:04:16,973 --> 00:04:18,933
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

50
00:04:19,058 --> 00:04:21,728
‫أود منك أن تعلمي أنك تنقذيننا
‫وتنقذين العالم بأكمله

51
00:04:21,853 --> 00:04:24,689
‫لم أنقذ شيئاً بعد

52
00:04:25,273 --> 00:04:29,027
‫لكن عندما يحين الوقت
‫يمكننا الاعتماد عليك، صحيح؟

53
00:04:29,152 --> 00:04:35,742
‫كما أخبرتك عندما تقابلنا للمرة الأولى
‫"أنا وأنت سنساعد بعضنا بعضاً دوماً"

54
00:04:45,209 --> 00:04:49,589
‫- أنت مستاء مني
‫- لا، لست مستاءً...

55
00:04:49,797 --> 00:04:55,094
‫- خاب ظنك؟
‫- (جاك)، اسمع...

56
00:04:56,721 --> 00:04:59,390
‫أتمنى لو كنت صريحاً معنا

57
00:04:59,599 --> 00:05:04,646
‫لكن التضحية بحياتك في سبيل قضية...

58
00:05:05,813 --> 00:05:08,066
‫تتطلب شجاعة كبيرة

59
00:05:12,028 --> 00:05:14,197
‫لكنني لا أزال أظن أن هذا خطأ

60
00:05:15,823 --> 00:05:19,118
‫حسناً، نحن جاهزون
‫(جاك)، أحضر أغراضك

61
00:05:20,328 --> 00:05:23,581
‫أقترح المغادرة الآن
‫وسنصل إلى (سانتا فيه) بحلول صباح الغد

62
00:05:24,415 --> 00:05:27,752
‫- صحيح... لن أذهب
‫- ماذا؟

63
00:05:27,919 --> 00:05:29,962
‫أنت و(جاك) تتوليان المسألة

64
00:05:30,129 --> 00:05:35,301
‫- عاد (تشاك)، هل تريد الاستسلام؟
‫- هذا ليس ما أفعله

65
00:05:37,178 --> 00:05:41,557
‫- لا تمتلك حتى أي خيوط
‫- ماذا لديك، (دين)؟ بكل صراحة!

66
00:05:41,683 --> 00:05:45,603
‫سترسلك (بيلي) إلى (سانتا فيه)
‫لمقابلة ضيفها الغامض

67
00:05:45,728 --> 00:05:49,732
‫الذي سيؤدي "الطقس الأخير" أو أياً كان
‫ويحوّل (جاك) إلى انتحاري؟

68
00:05:49,857 --> 00:05:52,360
‫(سام)، أنا وأنت علينا فعل هذا
‫هذا مذكور في الكتاب!

69
00:05:52,485 --> 00:05:55,071
‫"كتاب الموت" لـ(تشاك)، صحيح؟

70
00:05:55,196 --> 00:05:59,909
‫بحقك! تنفيذ الأوامر بشكل متهوّر؟
‫الكذب على (أمارا) وجعلها تلقى حتفها؟

71
00:06:00,034 --> 00:06:04,163
‫- هل يبدو أي من هذا صائباً برأيك؟
‫- رأينا لا يهمّ!

72
00:06:05,248 --> 00:06:11,587
‫أتعلم؟ ابقَ، ابقَ هنا
‫لكن على أحد أن يتصرف بشكل ناضج

73
00:06:11,713 --> 00:06:13,423
‫وعلى أحد أن يستمرّ بالقتال لأجل (جاك)

74
00:06:13,548 --> 00:06:15,383
‫هو يعرف ما الذي وافق عليه!

75
00:06:15,508 --> 00:06:18,052
‫لم أكن أعلم أننا نتخلّى عن أفراد عائلتنا

76
00:06:18,177 --> 00:06:20,304
‫(جاك) ليس فرداً من عائلتنا!

77
00:06:29,272 --> 00:06:34,485
‫أعرف شعورك حيال الفتى، مفهوم؟
‫أنا أكترث لأمره أيضاً، صدقاً

78
00:06:34,652 --> 00:06:40,992
‫لكنه لا يشبهك
‫لا يشبه (كاس)، لا يشبهكما فحسب

79
00:06:42,368 --> 00:06:44,620
‫أنا...

80
00:06:47,123 --> 00:06:49,250
‫أنا جاهز

81
00:06:55,339 --> 00:06:57,383
‫لننطلق إذاً

82
00:07:28,456 --> 00:07:29,999
‫(سام)

83
00:07:32,376 --> 00:07:35,129
‫بقيت هنا لإيجاد طريقة أخرى، صحيح؟

84
00:07:37,924 --> 00:07:40,092
‫كنت لأفعل المثل

85
00:08:07,620 --> 00:08:09,539
‫مرحباً يا أختي

86
00:08:11,506 --> 00:08:13,466
‫مرحباً يا أختي

87
00:08:14,342 --> 00:08:16,261
‫"(أمارا)"

88
00:08:16,469 --> 00:08:19,138
‫هل شاهدت عرضي الضوئي تلك الليلة؟

89
00:08:19,264 --> 00:08:23,518
‫- إنه مدهش، صحيح؟
‫- أنت تنهي العوالم

90
00:08:23,851 --> 00:08:28,606
‫- والآن، أتيت لتنهي هذا العالم؟
‫- تركت الأفضل للنهاية

91
00:08:29,482 --> 00:08:33,987
‫- ثم ماذا؟
‫- أطرح على نفسي هذا السؤال كثيراً مؤخراً

92
00:08:34,112 --> 00:08:37,490
‫ماذا يحصل بعد النهاية؟

93
00:08:38,283 --> 00:08:43,329
‫ولدي فكرة... لكنني بحاجة إلى مساعدتك

94
00:08:43,496 --> 00:08:47,875
‫- لا، قطعاً لا
‫- بحقك، أنت تعرفين القوانين

95
00:08:48,001 --> 00:08:51,754
‫أستطيع أن أنشئ، أستطيع أن أدمّر
‫لكن لا أستطيع أن أعود إلى البداية

96
00:08:51,879 --> 00:08:55,091
‫وأعيد تشغيل كل شيء... بدونك

97
00:08:55,216 --> 00:08:57,135
‫لن يحصل ذلك

98
00:08:59,846 --> 00:09:04,309
‫تحدث معك الشقيقان (وينشستر)، صحيح؟
‫توقعت ذلك

99
00:09:04,434 --> 00:09:07,854
‫ثمة علاقة غريبة بينك وبين (دين)

100
00:09:07,979 --> 00:09:09,897
‫ألم تكن أنت مَن يكتب الأحداث؟

101
00:09:10,023 --> 00:09:13,192
‫ليس ذلك الأمر، هذا مقزز

102
00:09:15,028 --> 00:09:22,201
‫لا أقف في جانب (دين)
‫ولا أقف في جانبك

103
00:09:22,368 --> 00:09:23,995
‫على أحد أن يدافع عن هذا العالم

104
00:09:24,120 --> 00:09:30,793
‫- بحقك! لا تكترثين لشيء من هذا
‫- بلى... ويجدر بك أن تكترث أيضاً

105
00:09:32,045 --> 00:09:34,130
‫امش معي

106
00:09:38,468 --> 00:09:42,180
‫حسناً، أنا أمشي، نحن نمشي

107
00:09:43,431 --> 00:09:46,142
‫أنت لا تتمهل يوماً، صحيح؟

108
00:09:46,267 --> 00:09:51,647
‫خذ نفساً...
‫استمتع بهذه العجائب التي ابتكرتها

109
00:09:51,814 --> 00:09:57,612
‫صحيح وهنا تتحدثين بشكل معسول
‫عن شجرتي الأولى "المثالية" أو ما شابه

110
00:09:57,737 --> 00:10:02,492
‫- ألم تكن كذلك؟ مثالية؟
‫- صحيح، كانت رائعة

111
00:10:03,117 --> 00:10:07,372
‫كانت من السرخس
‫كنت مهووساً بالكسيريات

112
00:10:07,497 --> 00:10:11,876
‫والآن تريد إبادتها، كلها

113
00:10:12,001 --> 00:10:16,964
‫- لا، أنت لا تفهمين
‫- أظن أنني أفهم

114
00:10:17,090 --> 00:10:22,595
‫تريد القضاء على أي أثر للوجود
‫لأن الشقيقين (وينشستر) لا ينفّذان أوامرك

115
00:10:22,970 --> 00:10:30,436
‫هذا ليس السبب
‫أينما أنظر، أتذكر إخفاقاتي

116
00:10:30,561 --> 00:10:37,110
‫لمَ اخترت حياة مرتكزة على الكربون؟
‫لمَ لم أختر السيليكون أو الإتريوم؟

117
00:10:38,945 --> 00:10:44,200
‫التصفير، البدء من جديد
‫هذا هو ما أحتاج إليه

118
00:10:44,325 --> 00:10:47,787
‫لم يكن شيء من هذا إخفاقاً
‫ولا أي شجرة أو بشري...

119
00:10:47,912 --> 00:10:51,457
‫البشر! البشر هم الأسوأ

120
00:10:51,582 --> 00:10:57,171
‫مبتذلون، مخيّبون للظن
‫يفسدون كل شيء يلمسونه

121
00:10:57,296 --> 00:11:01,008
‫وهم مملون جداً!
‫تخطيت أمرهم

122
00:11:02,093 --> 00:11:04,554
‫ماذا عن أولادك الأوائل؟

123
00:11:08,266 --> 00:11:10,268
‫الجنة؟ حقاً؟

124
00:11:10,393 --> 00:11:14,147
‫اسمعي، أقدّر جهودك
‫لكن لم يعد شيء من هذا يثير دهشتي

125
00:11:14,272 --> 00:11:15,773
‫لذا...

126
00:11:17,024 --> 00:11:21,571
‫ذكّرني، هل ستندهش حيال معجبين؟

127
00:11:21,737 --> 00:11:24,407
‫- هل هذا هو فعلاً؟
‫- أجل! إنه هو

128
00:11:24,532 --> 00:11:27,201
‫- هذا مذهل!
‫- إنه وسيم جداً

129
00:11:27,326 --> 00:11:33,416
‫- إنه كل شيء
‫- يا إلهي! أنا أقصدك أنت بذلك!

130
00:11:33,541 --> 00:11:37,211
‫- أيمكنك التوقيع على هذا لأجلي؟
‫- طبعاً

131
00:11:37,336 --> 00:11:42,133
‫- أنت المسار والحقيقة والنور
‫- رائع

132
00:11:42,258 --> 00:11:48,723
‫اجعل الإهداء لـ(تالي)
‫في الواقع، (كريستال)، (تالي) هو لقب

133
00:11:50,183 --> 00:11:52,727
‫- في الواقع، أيمكنك...
‫- حسناً!

134
00:11:55,897 --> 00:11:59,484
‫لا تقلقي، لم يموتوا...
‫اختفوا فحسب

135
00:11:59,734 --> 00:12:04,071
‫أظن أن كلانا يتفق
‫على "عدم مقابلة الأمثلة العليا"، صحيح؟

136
00:12:04,197 --> 00:12:12,163
‫إذاً، ماذا كان يفترض بمقابلة
‫أولئك الأغبياء إلهامي لفعله؟

137
00:12:12,330 --> 00:12:18,628
‫أردتك أن تشعر بحبهم
‫إخلاصهم البريء التام

138
00:12:19,921 --> 00:12:22,131
‫أجل

139
00:12:27,929 --> 00:12:29,597
‫حقاً؟

140
00:12:29,722 --> 00:12:33,809
‫اتخذت قراري، يمكننا المماطلة
‫لكنك تعرفينني

141
00:12:33,935 --> 00:12:35,394
‫أحصل على مرادي دوماً في النهاية

142
00:12:35,520 --> 00:12:40,858
‫- ماذا عن مرادي أنا؟
‫- حسناً، ما هو مرادك؟

143
00:12:40,983 --> 00:12:44,695
‫التوازن، شيء لم نحاول فعله من قبل

144
00:12:44,820 --> 00:12:51,619
‫الابتكار والتدمير، النور والظلام
‫الشقيق وشقيقته متحدان من جديد

145
00:12:51,744 --> 00:12:55,623
‫لكن بالنيابة عن عالم واحد...
‫هذا العالم

146
00:12:55,748 --> 00:12:57,542
‫توازن حقيقي

147
00:12:57,792 --> 00:13:00,086
‫كما كان يفترض به أن يكون دوماً

148
00:13:02,630 --> 00:13:08,594
‫لكنك لا تستطيع
‫أنت لا تكترث سوى لمتعتك، قصتك

149
00:13:12,014 --> 00:13:16,310
‫أظن أن هذا يجعلك الشرير

150
00:13:17,770 --> 00:13:20,856
‫يحصل الأشرار على الجمل الأفضل

151
00:13:24,443 --> 00:13:27,196
‫مخبأ الشقيقين (وينشستر)

152
00:13:27,321 --> 00:13:29,156
‫هل هما خلف ذلك الباب؟

153
00:13:29,282 --> 00:13:31,242
‫هل هذا فخّ عائلي؟

154
00:13:31,367 --> 00:13:36,372
‫لأنني أرفض ذلك، هذا مستحيل
‫إلى اللقاء...

155
00:13:36,831 --> 00:13:38,958
‫إلى...

156
00:13:39,417 --> 00:13:41,836
‫لمَ لا يفلح ذلك؟

157
00:13:43,337 --> 00:13:45,548
‫هل هذا فخّ؟

158
00:13:51,470 --> 00:13:56,183
‫قدّمت لك مخرجاً
‫لكنك لم تقبل به

159
00:13:56,559 --> 00:13:58,477
‫أيتها الساقطة

160
00:13:58,603 --> 00:14:01,647
‫وجد الشقيقان (وينشستر) طريقة
‫لمحاصرتك يا شقيقي

161
00:14:01,772 --> 00:14:03,733
‫ماذا؟

162
00:14:04,442 --> 00:14:06,694
‫لا

163
00:14:07,278 --> 00:14:09,196
‫لا!

164
00:14:09,322 --> 00:14:11,907
‫لا يمكنك سجني هنا للأبد

165
00:14:12,116 --> 00:14:15,202
‫يمكنني سجنك لفترة كافية

166
00:14:30,115 --> 00:14:32,033
‫"(دين)"

167
00:14:32,451 --> 00:14:35,287
‫اسمع (جاك)، لا أعرف ماذا سمعت
‫لكن...

168
00:14:35,412 --> 00:14:42,335
‫لا داعي لتقول شيئاً
‫ولا داعي لتأسف

169
00:14:42,461 --> 00:14:48,508
‫أنا لست مثل (سام) أو (كاس)
‫أنا...

170
00:14:49,843 --> 00:14:51,803
‫أتفهّم ذلك

171
00:15:09,529 --> 00:15:13,533
‫"(جيمز جامز)"

172
00:15:16,036 --> 00:15:19,414
‫- هل أنت متأكد من أنه المكان الصحيح؟
‫- قالت (بيلي)...

173
00:15:19,915 --> 00:15:22,459
‫"سينتهي الأمر هنا"

174
00:15:27,255 --> 00:15:30,550
‫- (جاك)؟
‫- مرحباً؟

175
00:15:37,599 --> 00:15:41,520
‫إذاً، لا بد من أنك الرجل الغامض
‫الخاص بـ(بيلي)، (جيم)

176
00:15:41,853 --> 00:15:46,233
‫لا، لا، (جيم) هو صديقي
‫ويدعني أستخدم متجره فحسب

177
00:15:46,358 --> 00:15:49,778
‫- أنا (آدم)
‫- (آدم)

178
00:15:49,903 --> 00:15:52,531
‫أجل، مثل أول إنسان لدى (تشاك)

179
00:15:52,656 --> 00:15:55,617
‫أول رجل خلق

180
00:15:55,784 --> 00:16:00,580
‫مهلاً... (جنة عدن)، التفاحة...
‫هذا هو (آدم) الذي تقصده؟

181
00:16:00,705 --> 00:16:03,250
‫كانت حبة سفرجل لكن أجل

182
00:16:03,375 --> 00:16:09,297
‫- هذا يجعلك (حواء)
‫- (سيرافينا)

183
00:16:10,173 --> 00:16:12,592
‫- حبيبي، هالته
‫- أجل، أعرف

184
00:16:12,717 --> 00:16:15,971
‫إنها تشبه حبوب الـ(سكيتلس)

185
00:16:16,721 --> 00:16:18,598
‫إنها ملاك

186
00:16:18,723 --> 00:16:23,311
‫أجل، إنها حبيبتي
‫هي الوحيدة التي تحمّلتني كل هذه السنين

187
00:16:24,062 --> 00:16:26,189
‫حبيبي

188
00:16:28,024 --> 00:16:30,235
‫ماذا يجري؟

189
00:16:32,445 --> 00:16:35,865
‫حسناً، لنبدأ
‫رافقني يا (جاك)

190
00:16:35,991 --> 00:16:42,372
‫- مهلاً، إلى أين تأخذه؟
‫- سنجري اختباراً مفاجئاً خاصاً

191
00:16:43,206 --> 00:16:46,626
‫لا يمكنني تسليم "الشرارة الإلهية"
‫لأي شخص

192
00:16:46,751 --> 00:16:49,337
‫(دين)، سأكون بخير

193
00:16:51,923 --> 00:16:56,595
‫- إذاً، هل أنت فعلاً الإنسان الأول؟
‫- قصة (تشاك) الأولى، أجل

194
00:16:56,720 --> 00:16:58,972
‫تخطيت كل عائق
‫تحدثت إلى كل أفعى

195
00:16:59,097 --> 00:17:03,893
‫عندما طردني أنا و(حواء) من الجنة
‫اعتقدنا أننا استحققنا ذلك

196
00:17:04,102 --> 00:17:08,398
‫ثم أمضى قدماً إلى أبنائنا

197
00:17:13,528 --> 00:17:17,907
‫استرخ يا حبيبي، سينجح

198
00:17:18,074 --> 00:17:20,035
‫وكيف تعلمين ذلك؟

199
00:17:21,745 --> 00:17:24,289
‫رأيت ذلك في أحلامي

200
00:17:24,414 --> 00:17:30,629
‫كنا نحتسي شاي الفطر
‫في حدائق (بابل) المعلّقة

201
00:17:30,754 --> 00:17:33,798
‫كنت تهلوسين ورأيت (جاك)؟

202
00:17:35,175 --> 00:17:36,676
‫هذا مذهل

203
00:17:36,801 --> 00:17:43,058
‫- كرهته
‫- لا، أريد هذا منذ 300 ألف سنة

204
00:17:43,224 --> 00:17:45,977
‫احتجت إلى تلك الفترة
‫لأكتشف الطريقة المناسبة أيضاً

205
00:17:46,102 --> 00:17:49,564
‫مهلاً، تقضي خطتك بقتل (تشاك)؟

206
00:17:49,689 --> 00:17:55,111
‫أجل، تساعدنا (بيلي)، صحيح؟
‫أنا و(سيرا)، هذا مخططنا، أجل

207
00:17:55,236 --> 00:17:57,614
‫أبقتني حياً كل هذا الوقت
‫كي أضمن تنفيذه

208
00:17:57,739 --> 00:18:01,409
‫ولم نكن ننتظر أحداً سواك

209
00:18:03,453 --> 00:18:07,582
‫- أنا؟
‫- أجل، المكوّن الرئيسي

210
00:18:07,707 --> 00:18:10,126
‫نصف بشري، نصف ملائكي
‫قوي جداً

211
00:18:10,251 --> 00:18:13,088
‫أقله قد تكون كذلك
‫إذا نجحت في الاختبار

212
00:18:16,132 --> 00:18:18,802
‫إذاً، ها هو

213
00:18:19,386 --> 00:18:27,435
‫لمس (تشاك) أحد هذه الحجارة الصغيرة
‫وهي تحوي الشرارة الإلهية

214
00:18:27,560 --> 00:18:31,773
‫كل ما عليك فعله
‫هو اختيار الحجرة الصحيحة

215
00:18:40,407 --> 00:18:48,540
‫فكّر في كل شيء حصل لك لتحضر (جاك)
‫إلى هذا المكان، إلى هذه اللحظة

216
00:18:50,792 --> 00:18:55,004
‫حبيبي، كان من المقدّر حصول هذا

217
00:19:06,891 --> 00:19:11,604
‫- هذا هو خيارك؟
‫- أجل

218
00:19:14,524 --> 00:19:19,279
‫والأخرى، كلها

219
00:19:19,612 --> 00:19:24,993
‫إنها مجرد حجارة
‫لكن وجودها يجعلها إلهية

220
00:19:25,118 --> 00:19:30,999
‫لأن (تشاك) موجود في كل شيء

221
00:19:31,916 --> 00:19:34,669
‫بالتأكيد

222
00:19:35,128 --> 00:19:38,548
‫أقله، يجب أن يكون كذلك

223
00:19:41,301 --> 00:19:43,178
‫نجحت

224
00:19:43,303 --> 00:19:45,847
‫أحسنت!

225
00:19:46,514 --> 00:19:50,018
‫حسناً، رائع، ما العمل الآن؟

226
00:19:57,650 --> 00:19:59,819
‫ماذا تفعلين؟

227
00:20:02,280 --> 00:20:05,658
‫اهدآ يا رجلان

228
00:20:06,159 --> 00:20:07,368
‫افعلي ذلك

229
00:20:23,009 --> 00:20:25,094
‫ما هذا؟

230
00:20:33,812 --> 00:20:36,481
‫إنه أحد أضلاعي يا صاح

231
00:20:37,315 --> 00:20:41,361
‫قد يحوي كل شيء الشرارة الإلهية
‫لكن هذا الضلع؟

232
00:20:41,486 --> 00:20:45,031
‫يمتلك قوة كافية لصنع الحياة

233
00:20:45,156 --> 00:20:48,159
‫أو في حالتك، تدمير (تشاك)

234
00:20:48,284 --> 00:20:53,540
‫(جاك)، جعل وسيلتك قوية
‫استعادة روحك البشرية...

235
00:20:53,665 --> 00:20:58,753
‫كل هذا كان يحضّرك لهذا الأمر

236
00:21:01,798 --> 00:21:05,176
‫- ماذا سيفعل بي؟
‫- سيطلق تفاعلاً متسلسلاً للعناصر

237
00:21:05,301 --> 00:21:13,643
‫- يدمج روحك ونعمك...
‫- بما يشبه المستعر الأعظم الخارق للطبيعة

238
00:21:15,562 --> 00:21:16,980
‫ما معنى هذا؟

239
00:21:17,146 --> 00:21:20,859
‫ستسقط في ثقب أسود حيّ
‫للحصول على طاقة إلهية

240
00:21:20,984 --> 00:21:24,153
‫لا يستطيع أي شيء الهروب منه
‫ليس الظلام

241
00:21:24,320 --> 00:21:26,865
‫وليس (تشاك) بنفسه حتى

242
00:21:27,198 --> 00:21:31,619
‫لكن بعدما يبدأ...

243
00:21:32,745 --> 00:21:35,456
‫لا يمكنك ردعه، لذا...

244
00:21:35,707 --> 00:21:38,293
‫لا تستخدمه قبل الوقت المحدد

245
00:21:38,418 --> 00:21:40,753
‫مفهوم؟

246
00:21:47,802 --> 00:21:52,015
‫- مفهوم
‫- هو يفهم

247
00:22:05,945 --> 00:22:09,490
‫- كدنا أن نصل إلى المنزل
‫- أحتاج إلى قول شيء قبل الدخول

248
00:22:09,616 --> 00:22:12,869
‫- لا، لا بأس
‫- تمهل...

249
00:22:13,036 --> 00:22:17,040
‫ما قلته لـ(سام)...
‫لم تكن بحاجة إلى سماع ذلك

250
00:22:17,165 --> 00:22:20,293
‫مفهوم؟ ليس الآن

251
00:22:21,002 --> 00:22:25,798
‫ليس نظراً إلى العبء الذي تحمله
‫لأجلنا، لأجل هذا العالم

252
00:22:27,884 --> 00:22:32,764
‫(جاك)، لا أعرف كيف أشرح الأمر

253
00:22:32,931 --> 00:22:37,977
‫لكن ما اكتشفته عن (تشاك)...

254
00:22:40,563 --> 00:22:45,151
‫كأنني لم أكن حيّاً، ليس فعلاً

255
00:22:45,276 --> 00:22:51,407
‫لم أكن حراً طيلة حياتي
‫حراً بالمعنى الحقيقي

256
00:22:51,532 --> 00:22:59,207
‫لكن الآن... أنا و(سام)
‫لدينا فرصة لنعيش حياة حقيقية

257
00:22:59,332 --> 00:23:02,335
‫بدون كل هذه المشاكل التي تعيقنا

258
00:23:02,543 --> 00:23:07,256
‫ويعود هذا الأمر إليك

259
00:23:08,466 --> 00:23:14,138
‫لذا... أردت أن أقول...
‫بل أحتاج إلى أن أقول...

260
00:23:15,306 --> 00:23:22,355
‫شكراً لك يا (جاك)
‫شكراً لك

261
00:23:28,903 --> 00:23:31,322
‫أنت على الرحب والسعة

262
00:23:32,156 --> 00:23:36,202
‫أجل، حسناً

263
00:23:42,792 --> 00:23:46,462
‫حان الوقت، أليس كذلك؟

264
00:23:47,630 --> 00:23:49,799
‫حان الوقت

265
00:24:28,545 --> 00:24:30,672
‫"(سام)"

266
00:24:39,639 --> 00:24:45,353
‫- أنا آسف
‫- لا بأس، أنا أتفهّم الأمر...

267
00:24:45,479 --> 00:24:48,523
‫أشعر بذلك أيضاً
‫إنه اليأس

268
00:24:48,648 --> 00:24:52,235
‫- ربما كان (دين) محقاً
‫- أجل، ربما

269
00:24:52,360 --> 00:24:59,201
‫لكن... أشعر بأنه خطأ
‫(بيلي) أقنعت (دين) بالكامل

270
00:24:59,326 --> 00:25:02,579
‫- لكنك لا تصدقها
‫- لا أعرف ماذا أصدق

271
00:25:02,704 --> 00:25:04,623
‫أتمنى لو كنت قادراً
‫على التحدث إليها، إلى (بيلي)

272
00:25:04,706 --> 00:25:07,083
‫قبل حصول كل شيء فقط لأتأكد

273
00:25:07,209 --> 00:25:13,215
‫لا يوجد طريقة سهلة لاستدعاء (الموت)
‫ولن أدعك تنهي حياتك

274
00:25:13,340 --> 00:25:16,635
‫(كاس)، هذا ليس ما أقصده

275
00:25:17,802 --> 00:25:19,554
‫مهلاً...

276
00:25:21,097 --> 00:25:23,892
‫هل تذكر متى كان (سيرغي) هنا؟
‫هل تذكر عما كان يبحث؟

277
00:25:24,017 --> 00:25:27,229
‫- أجل، كان يبحث عن مفتاح (الموت)
‫- أجل

278
00:25:27,354 --> 00:25:32,192
‫مهلاً، قال إنه سيفتح المدخل إلى...
‫مكتبة (الموت)

279
00:25:32,317 --> 00:25:39,115
‫إذا كان في المخبأ ويمكننا إيجاده
‫ربما أستطيع... الاقتراب منها، صحيح؟

280
00:25:39,241 --> 00:25:40,700
‫صحيح

281
00:26:16,987 --> 00:26:18,822
‫(سام)؟

282
00:26:25,870 --> 00:26:29,666
‫- (كاس)، لا بد من أنه هو
‫- ثمة نقش

283
00:26:31,543 --> 00:26:33,003
‫إنه باللاتينية

284
00:26:33,211 --> 00:26:41,469
‫"كن حذراً أيها المسافر الفاني
‫لأنك تعرف أن مفاتيح الموت ثقيلة"

285
00:26:41,595 --> 00:26:49,936
‫"لكنها لا تزال ضرورية
‫لتعبر بوابة الهاوية المظلمة"

286
00:27:12,751 --> 00:27:14,919
‫(سام)، يجب أن أذهب معك

287
00:27:16,254 --> 00:27:18,965
‫لا (كاس)...

288
00:27:19,591 --> 00:27:22,594
‫اسمع، لا أعرف إن كان هذا مثيراً للجنون
‫أو لا، لكن...

289
00:27:22,719 --> 00:27:25,805
‫إذا سبقني (دين) إلى هنا...

290
00:27:27,390 --> 00:27:29,809
‫هلّا تؤمّن لي بعض الوقت؟

291
00:27:31,645 --> 00:27:34,648
‫(سام)، مهما كانت قيمة كلامي
‫لا أظن أنك مجنون

292
00:27:34,939 --> 00:27:39,152
‫أظن أن بوصلتك الداخلية
‫تعمل بشكل صحيح

293
00:28:20,527 --> 00:28:25,490
‫أرجوك!
‫مهلاً، مهلاً، لا تؤذني!

294
00:28:25,657 --> 00:28:27,784
‫لا!

295
00:28:39,087 --> 00:28:43,758
‫أرجوك، أرجوك
‫لن تأتي!

296
00:28:43,883 --> 00:28:47,512
‫- تابع الصلاة أو مهما كان ما تفعله
‫- هذا ميؤوس منه!

297
00:28:47,637 --> 00:28:50,390
‫أرجوك!

298
00:28:50,515 --> 00:28:54,853
‫حسناً، حسناً، حسناً

299
00:29:06,740 --> 00:29:09,075
‫أخبرتك

300
00:29:21,546 --> 00:29:25,800
‫- (سام وينشستر)؟
‫- (ميغ)؟

301
00:29:25,925 --> 00:29:27,510
‫أعتذر، لا تزال ميتة

302
00:29:27,635 --> 00:29:32,098
‫أستعير وجه الملكة البهي فحسب
‫لأنني (الفراغ) فعلاً

303
00:29:32,348 --> 00:29:36,019
‫- هل أنت (الفراغ)؟
‫- هذا ما قلته

304
00:29:36,186 --> 00:29:38,688
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحتاج إلى التحدث مع (الموت)

305
00:29:38,813 --> 00:29:42,942
‫أحاول الاتصال بها لكنها تتجاهلني
‫أكره ذلك

306
00:29:43,067 --> 00:29:44,360
‫ماذا تريدين؟

307
00:29:44,486 --> 00:29:48,072
‫كان يفترض بـ(الفراغ) أن يكون لي
‫لم يتمكن (تشاك) حتى من السيطرة عليه

308
00:29:48,198 --> 00:29:50,992
‫لكن كان هناك أكاذيب صغيرة

309
00:29:51,117 --> 00:29:54,078
‫قالت (بيلي) إنه عندما تتولى السيطرة
‫ستحسّن الوضع

310
00:29:54,204 --> 00:29:59,584
‫ثم أتى صديقك البائس صاحب المعطف
‫وتسبب لي بمشاكل في الثقة

311
00:30:02,587 --> 00:30:04,464
‫هل تريد (بيلي) السيطرة على المكان؟

312
00:30:04,589 --> 00:30:08,593
‫لتصبح "(تشاك) الجديد"
‫هذا فعل نرجسي كلاسيكي، صحيح؟

313
00:30:08,718 --> 00:30:12,096
‫إنها تهوى القوانين والأيام الخوالي

314
00:30:12,222 --> 00:30:16,017
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
‫- يعود الجميع إلى مكانه

315
00:30:16,142 --> 00:30:19,145
‫الوقائع، الأبعاد، القبور

316
00:30:19,270 --> 00:30:21,773
‫يموت ما يجب أن يموت
‫تطرد الملائكة من الأرض

317
00:30:21,898 --> 00:30:25,652
‫تعود الشياطين إلى الجحيم
‫وأنا أعود إلى النوم

318
00:30:25,777 --> 00:30:27,362
‫أو يفترض بي ذلك

319
00:30:27,487 --> 00:30:30,073
‫لكن من جديد، تطرأ مشاكل الثقة

320
00:30:30,198 --> 00:30:37,413
‫لكن أنت... أنت (سام وينشستر)
‫أنت مذكور في كتاب (تشاك)

321
00:30:38,456 --> 00:30:43,044
‫هذا... هذا "كتاب الموت" لـ(تشاك)؟

322
00:30:43,253 --> 00:30:46,965
‫- هل قرأته؟
‫- (بيلي) وحدها قادرة على قراءته يا غبي

323
00:30:47,090 --> 00:30:52,512
‫لطالما تحدثت عن وجوب قتلك
‫لكنها تحتاج إليك

324
00:30:52,637 --> 00:30:56,057
‫لذا ربما إذا أذيتك...

325
00:30:58,643 --> 00:31:04,732
‫هل سمعت ذلك؟
‫تعالي إلى هنا يا (بيلي) أو سأقتل صديقك

326
00:31:04,858 --> 00:31:08,903
‫انتظري! توقفي!

327
00:31:09,988 --> 00:31:12,699
‫أرسلتني (بيلي)

328
00:31:13,366 --> 00:31:15,743
‫ماذا فعلت؟

329
00:31:18,371 --> 00:31:25,336
‫- (بيلي)... أرسلتني
‫- حقاً؟ لأنك تقول أموراً سخيفة كثيرة

330
00:31:25,461 --> 00:31:28,464
‫كونك مبعوثاً لـ(الموت)

331
00:31:28,965 --> 00:31:35,930
‫أجل، نحاول جميعاً هزيمة (تشاك)
‫ليس لدينا وقت طويل للأسئلة

332
00:31:36,055 --> 00:31:38,016
‫تحدث

333
00:31:38,141 --> 00:31:44,397
‫أرسلتني (بيلي) لأحضر الكتاب
‫لم تقل لي السبب

334
00:31:44,522 --> 00:31:48,818
‫- أين هي؟
‫- على الأرض

335
00:31:50,445 --> 00:31:54,824
‫- لا يمكنك الذهاب إلى هناك، صحيح؟
‫- فقط إذا تم استدعائي

336
00:31:54,949 --> 00:31:58,620
‫(تشاك) يحمي قصوره الرملية بشدة

337
00:31:58,745 --> 00:32:01,289
‫لا تستطيع (بيلي) المغادرة أيضاً
‫بسبب شيء مرتبط بالخطة

338
00:32:01,414 --> 00:32:08,630
‫لذا أرسلتني حاملاً رسالة
‫(بيلي) ستفي بوعدها

339
00:32:08,755 --> 00:32:15,678
‫(تشاك)، (أمارا)... سيموتان
‫وأنت... يمكنك العودة إلى النوم

340
00:32:15,887 --> 00:32:22,393
‫- وإذا كنت تكذب؟
‫- أفترض أن أمامك خيارين

341
00:32:24,938 --> 00:32:29,776
‫إعطائي الكتاب... ربما سنفوز جميعاً

342
00:32:29,984 --> 00:32:35,031
‫لكن إذا قتلتني... سنخسر

343
00:32:36,157 --> 00:32:39,369
‫ولن تعودي يوماً إلى النوم

344
00:32:43,247 --> 00:32:46,584
‫- (كاس)
‫- (سام)، وأخيراً عدت

345
00:32:47,961 --> 00:32:50,755
‫- ماذا؟
‫- إنها (أمارا)، إنها هنا مع (تشاك)

346
00:32:50,880 --> 00:32:51,923
‫- حان الوقت
‫- لا، لا، لا

347
00:32:52,048 --> 00:32:57,720
‫(كاس)، لا يمكننا السماح بحصول هذا
‫يجب أن نردع ذلك

348
00:33:07,728 --> 00:33:13,775
‫لم يفت الأوان يا شقيقي
‫لا يزال بإمكانك اختيار هذا العالم، نحن

349
00:33:13,900 --> 00:33:19,489
‫- لا داعي لينتهي الأمر بهذا الشكل...
‫- (أمارا)، اصمتي!

350
00:33:27,456 --> 00:33:29,333
‫لا يمكن لـ(تشاك) و(أمارا) أن يموتا

351
00:33:29,458 --> 00:33:31,501
‫- مهلاً، لا أفهم
‫- هل هما مستعدان؟

352
00:33:31,627 --> 00:33:33,128
‫نحتاج إلى إرسال هذا الفتى
‫إلى الغرفة فوراً

353
00:33:33,211 --> 00:33:35,047
‫مهلاً، مهلاً، (دين)
‫(دين)، لا، اسمع!

354
00:33:35,172 --> 00:33:38,383
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- ماذا؟

355
00:33:38,508 --> 00:33:43,013
‫(دين)، اعتراه الشكّ

356
00:33:43,138 --> 00:33:48,226
‫شعوره بالواجب
‫غضبه يتغلّب عليه في النهاية

357
00:33:48,352 --> 00:33:50,312
‫- (بيلي) تخدعنا
‫- ألن تنجح خطتها؟

358
00:33:50,437 --> 00:33:51,688
‫- بل ستنجح
‫- رائع

359
00:33:51,813 --> 00:33:56,068
‫اسمع، إذا (جاك) قتل (تشاك) و(أمارا)
‫فسيحصل فراغ في السلطة وستستغلّه (بيلي)

360
00:33:56,193 --> 00:33:58,528
‫- هذه هي خطتها لاستلام السلطة
‫- مهلاً، تريد (الموت) أن تصبح مكان (تشاك)؟

361
00:33:58,612 --> 00:34:01,698
‫- لا أمانع ذلك طالما يموت (تشاك)
‫- حسناً، اسمع، توقف فحسب

362
00:34:01,823 --> 00:34:04,451
‫- ابتعد عن طريقي يا (سام)، ماذا تفعل؟
‫- أحاول جعلك تصغي!

363
00:34:04,576 --> 00:34:08,955
‫يا لـ(سام) المسكين
‫عليه أن يعرف كل شيء دوماً

364
00:34:09,081 --> 00:34:11,166
‫لا يمكنه البقاء مكتوف الأيدي

365
00:34:11,291 --> 00:34:14,628
‫ليس لدينا وقت!
‫سبق وأشعل (جاك) الفتيل! علينا التحرك!

366
00:34:14,753 --> 00:34:17,798
‫- ماذا فعلت؟
‫- (سام)، لن أطلب منك ذلك من جديد

367
00:34:17,923 --> 00:34:19,633
‫أرجوك يا (دين)

368
00:34:19,758 --> 00:34:25,555
‫هذه هي خاتمتي
‫خاتمتي الحقيقية

369
00:34:26,723 --> 00:34:29,434
‫- تحرك
‫- (دين)، لا تفعل هذا!

370
00:34:29,559 --> 00:34:33,313
‫تحرك يا (سام)، تحرك!

371
00:34:33,980 --> 00:34:36,692
‫هل دبّرت هذا؟

372
00:34:36,817 --> 00:34:40,028
‫ما الذي لا تفهمونه في العلم اللانهائي
‫يا قوم؟

373
00:34:40,153 --> 00:34:46,410
‫لا أستطيع قراءة "كتاب الموت" خاصتي
‫أين المشكلة؟ أتحكم بالمكان والزمان

374
00:34:46,535 --> 00:34:51,373
‫أزرع بعض الرؤى
‫أستفزّ (الموت) قليلاً

375
00:34:51,498 --> 00:34:54,793
‫أعبث ببعض النتائج...

376
00:34:55,252 --> 00:34:56,962
‫وأنجح بسهولة!

377
00:34:57,087 --> 00:35:01,466
‫هل يظنون أنهم قادرون على قتلي؟

378
00:35:01,591 --> 00:35:06,388
‫- (دين)، لا تفعل هذا
‫- لا أريد فعل هذا لكن هذا هو كل شيء!

379
00:35:06,513 --> 00:35:08,306
‫لا، ليس كذلك!

380
00:35:08,432 --> 00:35:14,396
‫- لن يقتلوك بل سيحاصرونك
‫- شقيقتي...

381
00:35:15,063 --> 00:35:17,524
‫ابتعد عن طريقي

382
00:35:22,529 --> 00:35:24,489
‫يريدون قتلي

383
00:35:24,823 --> 00:35:28,869
‫ويريدون قتلك

384
00:35:29,494 --> 00:35:33,707
‫لا توجد محاصرة
‫لم تكن هناك محاصرة قط

385
00:35:33,832 --> 00:35:36,126
‫- لنذهب، لنذهب
‫- (دين)، لا، (دين)

386
00:35:36,251 --> 00:35:40,005
‫انتظر، توقف!
‫عليك أن تصغي!

387
00:35:41,506 --> 00:35:45,343
‫(سام) و(دين)، يستغلّان (جاك) لتدميرنا

388
00:35:45,469 --> 00:35:48,221
‫لا، لكن...
‫لا يستطيع (دين) إيذائي

389
00:35:48,346 --> 00:35:54,352
‫لا، لكنه يستطيع الكذب عليك
‫يستطيع التخلّي عنك بكل سهولة

390
00:35:55,020 --> 00:35:57,939
‫- اذهبا! اذهبا!
‫- (جاك)، لا تذهب!

391
00:35:58,064 --> 00:36:00,650
‫- لمَ لا يا (سام)؟
‫- لأنه إذا استلمت (بيلي) زمام الأمور

392
00:36:00,776 --> 00:36:03,403
‫فسيعود الجميع إلى حيثما ينتمي

393
00:36:03,528 --> 00:36:07,324
‫هذا يعني الجميع من عالم
‫ما بعد الكارثة، (بوبي)، (تشارلي)

394
00:36:07,449 --> 00:36:10,410
‫سيعودان إلى مكان لم يعد موجوداً

395
00:36:10,535 --> 00:36:12,621
‫وكل شخص أنقذناه

396
00:36:12,746 --> 00:36:17,834
‫ستموت (إيلين) من جديد
‫وهذه هي البداية فحسب

397
00:36:18,668 --> 00:36:24,257
‫اسمعي، أتفهّم الأمر
‫أردته أن يكترث لأمرك

398
00:36:24,508 --> 00:36:30,013
‫لكن البشر...
‫يفطرون قلبك كل مرة

399
00:36:31,139 --> 00:36:33,683
‫(سام)، ليس أمامنا خيار!
‫(جاك) على وشك الانفجار!

400
00:36:33,809 --> 00:36:35,477
‫أمامنا خيار دوماً

401
00:36:35,602 --> 00:36:42,526
‫أمضيت وقتاً طويلاً
‫أبحث عن السعادة، القناعة

402
00:36:42,651 --> 00:36:47,781
‫في الابتكار... أو في الشقيقين (وينشستر)

403
00:36:48,031 --> 00:36:53,995
‫لكن الوحيدَين اللذين
‫لن "ينالا" منا يوماً هما نحن

404
00:36:54,913 --> 00:36:56,665
‫أنا وأنت

405
00:36:57,457 --> 00:36:59,751
‫هلّا نتّحد من جديد؟

406
00:37:00,585 --> 00:37:04,256
‫لا يمكننا فعل شيء آخر، مفهوم؟
‫علينا الابتعاد عن الطريق فحسب

407
00:37:04,381 --> 00:37:06,258
‫لا، لا يمكننا الابتعاد عن الطريق، (دين)
‫ليس هذه المرة

408
00:37:06,341 --> 00:37:08,927
‫لا أكترث إذا حصلت (بيلي)
‫على مرادها! لا أكترث!

409
00:37:09,052 --> 00:37:12,180
‫لا أمانع المقايضة بكل شيء!
‫لا أمانع المقايضة بكل شيء لقاء (تشاك)!

410
00:37:12,305 --> 00:37:14,724
‫في لمح البصر!

411
00:37:15,058 --> 00:37:20,272
‫ماذا عني؟ هل ستقايض بي؟

412
00:37:25,277 --> 00:37:28,113
‫- التوازن
‫- أجل

413
00:37:28,405 --> 00:37:34,202
‫فكّري في ذلك، نحن نبدأ من جديد

414
00:37:34,327 --> 00:37:38,999
‫ننشئ شيئاً جديداً، شيئاً جميلاً

415
00:37:39,416 --> 00:37:43,920
‫مسالماً... معاً

416
00:37:44,296 --> 00:37:49,259
‫ويمكننا وأخيراً نسيان كل هذا الألم

417
00:37:50,010 --> 00:37:54,848
‫بدون ضغينة، توازن فقط

418
00:38:25,629 --> 00:38:28,798
‫على (تشاك) أن يموت
‫عليه أن يموت!

419
00:38:28,924 --> 00:38:32,177
‫وإلا سيستمرّ بالتحكم بنا إلى الأبد!
‫ولا أستطيع العيش بهذه الطريقة!

420
00:38:32,302 --> 00:38:33,887
‫لا أستطيع العيش بهذه الطريقة!
‫لن أفعل ذلك!

421
00:38:33,970 --> 00:38:37,265
‫أعرف أن هذا هو شعورك الآن، مفهوم؟
‫أعرف ذلك

422
00:38:37,432 --> 00:38:39,726
‫لكن عليك الوثوق بي

423
00:38:42,520 --> 00:38:50,779
‫حميتني طيلة حياتي من أبي

424
00:38:52,864 --> 00:38:58,453
‫من إبليس، من كل شيء

425
00:38:59,829 --> 00:39:04,626
‫لم يعجبني ذلك دوماً، لكن...

426
00:39:06,127 --> 00:39:12,092
‫إنه الأمر الوحيد في العالم أجمع
‫الذي أستطيع دوماً الاعتماد عليه

427
00:39:15,845 --> 00:39:19,391
‫إنه الأمر الوحيد
‫الذي عرفت يوماً أنه صحيح

428
00:39:21,017 --> 00:39:26,314
‫لذا أرجوك... أبعد المسدس

429
00:39:29,526 --> 00:39:32,070
‫أبعده فحسب

430
00:39:32,195 --> 00:39:36,282
‫سنجد حلاً يا (دين)
‫سنجد طريقة أخرى معاً

431
00:39:36,574 --> 00:39:39,244
‫كالعادة

432
00:40:02,767 --> 00:40:08,440
‫هل تمازحونني؟
‫بعد كل شيء، كل ذلك...

433
00:40:08,815 --> 00:40:10,150
‫فعلتم ذلك من جديد!

434
00:40:10,275 --> 00:40:15,905
‫- أين هي (أمارا)؟
‫- (أمارا)... إنها بداخلي في مكان ما

435
00:40:16,031 --> 00:40:17,866
‫هل استهلكت شقيقتك؟

436
00:40:17,991 --> 00:40:22,203
‫توصّلنا إلى تفاهم
‫فأعفني ازدراءك يا (كاستيال)

437
00:40:22,328 --> 00:40:24,998
‫الملاك الذي يكره نفسه من الخميس

438
00:40:25,123 --> 00:40:29,502
‫هل تعرف ماذا فعلت كل نسخة عنك بعد
‫"الإمساك به بإحكام وتخليصه من الهلاك"؟

439
00:40:29,627 --> 00:40:32,922
‫فعلوا ما قيل لهم، لكن ليس أنت

440
00:40:33,048 --> 00:40:38,053
‫ليس "الفرد المختلف المصاب بعطل"
‫جميعكم

441
00:40:38,595 --> 00:40:43,058
‫حاولت مراراً وتكراراً...

442
00:40:43,183 --> 00:40:49,189
‫لكنكم أغبياء جداً، متعنّتون جداً

443
00:40:50,190 --> 00:40:52,525
‫محطّمون جداً

444
00:40:53,068 --> 00:40:58,448
‫أتعلمون؟ تخطيت الأمر
‫تخطيتكم

445
00:40:58,573 --> 00:41:01,451
‫حقاً؟ جيد

446
00:41:01,576 --> 00:41:07,957
‫- تباً لك يا (تشاك)
‫- لا، تباً لكم

447
00:41:08,083 --> 00:41:11,961
‫هل تعرفون ما العمل
‫مع شبان محطّمين؟ نرميهم

448
00:41:12,087 --> 00:41:17,592
‫لذا، لا أكترث
‫إذا قتلتم بعضكم بعضاً أو لا

449
00:41:17,717 --> 00:41:24,557
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني... استمتعوا وأنتم تشاهدونه يموت

450
00:41:29,896 --> 00:41:31,940
‫(جاك)

451
00:41:32,065 --> 00:41:36,236
‫- النجدة!
‫- (جاك)، (جاك)، (جاك)

452
00:41:39,322 --> 00:41:40,698
‫(جاك)!
