1
00:00:00,966 --> 00:00:02,634
<i>،لكل ولاية تراثها الشعبي</i>

2
00:00:02,718 --> 00:00:04,428
<i>وقصصها الطويلة وأساطيرها</i>

3
00:00:05,178 --> 00:00:07,389
<i>،ولكن أحيانًا توجد قصة أكثر سوداوية</i>

4
00:00:08,014 --> 00:00:10,976
<i>قصة لم يُعرف عنها الكثير</i>

5
00:00:11,565 --> 00:00:14,955
// خمسون ولاية من الفزع //
مـ2، حـ6
"الروم الأحمر/(كولورادو) - الجزء الأول"

6
00:00:16,690 --> 00:00:18,860
<i>مرحبًا بكم في حديقة
.. "إسيتس"، في "كولورادو"</i>

7
00:00:18,943 --> 00:00:21,113
<i>وفندق "ستانلي" التاريخي</i>

8
00:00:21,194 --> 00:00:24,744
<i>الإلهام الأسطوري لتحفة
"ستيفن كينغ)، "ذا شاينينغ)</i>

9
00:00:24,823 --> 00:00:27,793
<i>مكانها في أعالي جبال
"روكي" في ولاية "كولورادو"</i>

10
00:00:27,868 --> 00:00:31,328
<i>نحن بين القمم والهواء
الطلق النقيّ والهدوء</i>

11
00:00:31,413 --> 00:00:33,793
<i>..لذا، استمتعوا بجولة بصحبة مرشدين</i>

12
00:00:33,874 --> 00:00:35,334
<i>،استمعوا إلى بعض الموسيقى</i>

13
00:00:35,417 --> 00:00:38,747
<i>أو اقضوا وقت ما بعد الظهيرة في
الاستمتاع بالمناظر الطبيعية</i>

14
00:00:39,421 --> 00:00:43,301
<i>من زاروا المكان يعرفون أنه جميل جدًا</i>

15
00:00:43,383 --> 00:00:46,553
<i>هناك منهم من بقوا
فيه حتى آخر حياتهم</i>

16
00:00:46,637 --> 00:00:51,347
<i>معظنم الضيوف خرجوا منه ولكن
أصاب السوء العشرات غيرهم</i>

17
00:00:51,433 --> 00:00:55,653
<i>أطفال آل (والينبيرغ) سممتهم مربية
العائلة أثناء العطلة العائلية</i>

18
00:00:55,729 --> 00:00:59,479
<i>و(جيزيل بروكس) الشهيرة وُجِدَت
ميتة في حوض استحمامها</i>

19
00:00:59,566 --> 00:01:02,986
<i>أو (هنري بلومر)، راعي
.. البقر سيء السمعة</i>

20
00:01:03,069 --> 00:01:05,699
<i>قتلته الشرطة بعد مطاردته إلى الفندق</i>

21
00:01:08,826 --> 00:01:11,446
<i>قد تظهر تلك الأرواح في أي وقت</i>

22
00:01:11,536 --> 00:01:14,616
<i>ولكن لا تخافوا، إنهم يستمتعون
بالحظيان بضيوف</i>

23
00:01:14,771 --> 00:01:17,351
<i>طالما أنكم تعاملونهم جيدًا</i>

24
00:01:17,376 --> 00:01:20,336
<i>وتتبعون تعليمات موظفي الفندق </i>

25
00:01:20,420 --> 00:01:23,800
<i>فلن تقعوا في مصيبة
أثناء قضاء وقتكم معنا</i>

26
00:01:23,883 --> 00:01:27,183
<i>.لذا، استمتعوا بفترة زيارتكم
.نحن مستمتعون بوجودكم معنا</i>

27
00:01:32,349 --> 00:01:34,349
<i>انظر يا صاح</i>

28
00:01:34,434 --> 00:01:37,984
<i>.الناس متحمسة بقدومنا إلى هنا
معجبيني يحبون هراء الأشباح ذلك</i>

29
00:01:38,064 --> 00:01:39,614
<i>.سنجد أشياءً رائعة بالتأكيد</i>

30
00:01:41,191 --> 00:01:43,191
!أخيرًا -
احترس -

31
00:01:44,444 --> 00:01:46,114
قادمة -
!هذا المكان أسطوري -

32
00:01:46,989 --> 00:01:48,819
أيمكنك أن تجلب الحقائب يا عزيزي؟ -
معذرة -

33
00:01:49,533 --> 00:01:51,543
معك حق يا أخي -
!أسطوري -

34
00:01:51,618 --> 00:01:53,538
!جميل -
هنا تمامًا -

35
00:01:55,414 --> 00:01:56,714
شكرًا لك

36
00:01:57,457 --> 00:01:58,537
!روم أحمر
"نوع خمور"

37
00:01:59,125 --> 00:02:00,915
أظن أننا من هنا

38
00:02:01,294 --> 00:02:03,764
من يصنع كوكتيل من النبيذ؟

39
00:02:04,256 --> 00:02:06,836
!تلك الحافلة كانت خانقة جدًا يا صاح

40
00:02:06,926 --> 00:02:08,336
<i>هناك بيتزا</i>

41
00:02:08,427 --> 00:02:09,797
<i>تعالوا وألقوا نظرة</i>

42
00:02:10,640 --> 00:02:11,470
!يا صاح

43
00:02:11,495 --> 00:02:13,886
بجدية؟ -
!كنتُ أشرب ذلك -

44
00:02:13,974 --> 00:02:15,274
!لم ألتقطها

45
00:02:16,351 --> 00:02:18,731
(مرحبًا بكم، أنا (بيتسي

46
00:02:19,939 --> 00:02:21,439
أرى أن أحدكم قد تعرض لحادثة

47
00:02:21,523 --> 00:02:24,743
سايمون) أوقع شرابه) -
لا تشغلوا بالكم -

48
00:02:24,818 --> 00:02:29,118
لا.. نحن سعيدون جدًا
لوجودكم هنا معنا

49
00:02:29,197 --> 00:02:34,360
ولكن أرجو منكم عدم
التصوير او التقاط صورًا بداخل المبنى

50
00:02:34,787 --> 00:02:36,867
الخصوصية مهمة جدًا لنا

51
00:02:36,956 --> 00:02:38,786
الخصوصية مميتة

52
00:02:41,961 --> 00:02:43,341
<i>.تلك القذارة تملأ قميصي</i>

53
00:02:51,804 --> 00:02:55,104
يا (سايمون)، لماذا سنأخذ هذه الغرفة؟

54
00:02:55,891 --> 00:02:59,561
لأنه أكثر غرفة مسكونة
في أكثر طابق مسكون

55
00:02:59,645 --> 00:03:02,185
.. يقولون أنه هناك شبح راعِ بقر

56
00:03:02,272 --> 00:03:04,362
ينحت تماثيل صغيرة لضحاياه

57
00:03:05,151 --> 00:03:06,571
"!شبح راعِ بقر"

58
00:03:06,652 --> 00:03:08,362
.. كل ما يهمنا الآن هو

59
00:03:08,445 --> 00:03:11,485
أن جميعنا الآن في أكثر غرفة مسكونة

60
00:03:12,825 --> 00:03:14,785
ليست مسكونة، إنه مجرد تصنع

61
00:03:14,868 --> 00:03:16,578
الناس تتخيل ما تقولونه لهم

62
00:03:16,662 --> 00:03:19,042
إما الأشباح حقيقية وأنتما غبيان جدًا

63
00:03:19,665 --> 00:03:22,205
أبدأت أن تخاف أيها السمين؟ -
!قلتُ لك ألّا تكررها -

64
00:03:22,292 --> 00:03:24,172
حسنًا، إنها غرفتي

65
00:03:24,252 --> 00:03:25,882
لا تكوني أنانيةً -
إنها غرفتي -

66
00:03:25,907 --> 00:03:27,481
.انظرا إلى اللون الوردي
إنه في كل مكان

67
00:03:27,506 --> 00:03:29,150
إنها غرفة فتيات -
.. لا، لا، أنا

68
00:03:29,175 --> 00:03:30,795
<i>.أنا أعيد التفكير في الذكورة هنا</i>

69
00:03:35,514 --> 00:03:37,774
<i>.(نسيتُ حقيبة يا (ميلبورن</i>

70
00:03:42,146 --> 00:03:44,186
<i>هيّا! جولة أشباح</i>

71
00:03:45,273 --> 00:03:46,693
أأنتم جادين؟

72
00:03:46,775 --> 00:03:48,315
من هنا، جميعًا

73
00:03:49,361 --> 00:03:50,781
الخدمة هنا سيئة جدًا

74
00:03:50,863 --> 00:03:52,913
سنذهب إلى مكان ما
بعد هذا. لا بأس

75
00:03:53,866 --> 00:03:58,326
الآن، أنا أخر واحدة من
سلسلة طويلة من الراعية

76
00:03:58,411 --> 00:04:01,501
نحن نحرس الفندق
.. ونحمي قدسيته

77
00:04:01,581 --> 00:04:03,881
من الأعطال وعدم الاحترام

78
00:04:04,459 --> 00:04:05,709
،مع كل الاهتمام الأخير

79
00:04:05,794 --> 00:04:09,134
.. كانت الأرواح تزداد نموًا وهياجًا

80
00:04:09,215 --> 00:04:10,505
لذا، إنه الكثير من العمل

81
00:04:12,218 --> 00:04:16,968
نحن في طريقنا إلى مكان
مهم جدًا في الفندق

82
00:04:17,056 --> 00:04:18,846
.. ليس فقط بسبب مدخله

83
00:04:18,932 --> 00:04:23,102
بل بسبب احتوائه على مكان
"مميز يُسَمَى "الدوامة

84
00:04:24,146 --> 00:04:26,146
إنها بوابة طاقة للموتى

85
00:04:26,232 --> 00:04:30,652
ويُقال انها منبع كل ما
هو خارق في هذا الفندق

86
00:04:32,696 --> 00:04:36,316
لو شعرتم بالبرد.. فربما
يكون شبحًا يمر من خلالكم

87
00:04:42,539 --> 00:04:43,869
ليتفضل الجميع

88
00:04:45,751 --> 00:04:48,461
لنذهب إلى المقدمة، معذرة -
معذرة -

89
00:04:48,545 --> 00:04:51,125
..الآن، خلف هذا الستار

90
00:04:51,215 --> 00:04:54,885
توجد الأنفاق التي اِستُخدِمَت
في بناء الفندق قديمًا

91
00:04:54,968 --> 00:04:56,258
إنها خطيرة جدًا

92
00:04:56,344 --> 00:04:59,684
أرجو عدم تجاوز الحبل المشدود

93
00:05:00,807 --> 00:05:05,437
غرفة الموسيقى يسكنها الأطفال
الذين أحبوا عروضنا الموسيقية

94
00:05:05,979 --> 00:05:10,779
ومن المعروف أنهم يسرقون
الحلوى من أيدي الزوار

95
00:05:11,568 --> 00:05:16,112
ليمسك الجميع بمصاصة ويخفض
ذراعه حتى يمسكها فتى منهم

96
00:05:16,949 --> 00:05:18,449
شكرًا لك

97
00:05:19,118 --> 00:05:21,488
أأخذت واحدة؟ يا قاتل التوأم؟

98
00:05:24,039 --> 00:05:25,579
جميل

99
00:05:30,712 --> 00:05:32,552
!لا تصوير -
آسف -

100
00:05:32,631 --> 00:05:34,221
أخبراني أنكما رأيتما هذا

101
00:05:34,300 --> 00:05:36,140
ربما مجرد خيط -
!لا -

102
00:05:37,303 --> 00:05:40,723
.. ليحتفظ بقيتكم بالمصاصات

103
00:05:40,806 --> 00:05:43,556
سننتقل الآن إلى مكاننا المفضل

104
00:05:43,642 --> 00:05:45,852
كيف لك ألّا تصدق ذلك؟ -
!رفاق، رفاق! تعاليا -

105
00:05:45,936 --> 00:05:47,266
سأصوّر في الأنفاق -
!لا، لا -

106
00:05:47,354 --> 00:05:48,484
أعطِني هاتفك. أنا بحاجة لضوء

107
00:05:48,563 --> 00:05:49,773
ألا يمكنك.. البقاء؟

108
00:05:50,107 --> 00:05:53,067
سأعلن عن حذائي -
إياكِ والقبول -

109
00:06:08,542 --> 00:06:11,802
هناك برودة خفيفة، تناسب الأنفاق

110
00:06:11,879 --> 00:06:14,379
اسحب لأعلى للجصول على
تخفيض على حذائك لخاص

111
00:06:18,135 --> 00:06:20,385
<i>.. هناك برودة خفيفة</i>

112
00:06:21,388 --> 00:06:24,388
الآن، صِرتُ أكثر قلقًا بشأن الحيتان، جميعًا

113
00:06:24,683 --> 00:06:25,893
(اسمي (كايل

114
00:06:25,976 --> 00:06:28,016
لا بد أنك مُعجَب كبير بالحيتان أيضًا

115
00:06:46,830 --> 00:06:48,040
مرحبًا؟

116
00:06:51,835 --> 00:06:53,045
رفاق؟

117
00:06:58,967 --> 00:07:02,717
رفاق؟ بجدية! (سايمون)؟ (لوغين)؟

118
00:07:18,028 --> 00:07:21,528
أنا أستكشف الأنفاق السرية
التي تحت الفندق

119
00:07:21,615 --> 00:07:25,945
.من الواضح، أن هناك من يخدعني
سايمون) و(لوغين) يمزحان معي)

120
00:07:26,036 --> 00:07:27,156
إنهما لأحمقان

121
00:07:28,830 --> 00:07:32,330
<i>أنا أستكشف الأنفاق السرية
التي تحت الفندق</i>

122
00:07:33,085 --> 00:07:34,705
.حسنًا، حان وقت الرحيل

123
00:08:03,967 --> 00:08:06,914
سايمون)؟ (لوغين)؟)

124
00:08:07,828 --> 00:08:10,288
!النجدة! النجدة

125
00:08:40,547 --> 00:08:45,547
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

