1
00:00:00,002 --> 00:00:08,272
// خمسون ولاية من الفزع //
مـ2، حـ5
"13خطوة صوب الحجيم بـ(واشنطن) - الجزء الثاني"

2
00:00:16,273 --> 00:00:17,943
<i>.. المختلف في هذا الدرج</i>

3
00:00:19,317 --> 00:00:21,237
<i>.على ما يبدو أن له بعده الخاص ...</i>

4
00:00:22,905 --> 00:00:26,525
كثير من الناس تكلموا عن نزولهم
ورغبتهم برؤية هذا بأنفسهم

5
00:00:26,909 --> 00:00:28,539
!ليروا لو أن الأسطورة حقيقة

6
00:00:31,204 --> 00:00:33,254
،وبعد حدوث هذا
قال جميعهم نفس الشيء

7
00:00:34,165 --> 00:00:35,995
وآخرون لم يقولوا
أي شيء على الإطلاق

8
00:00:37,711 --> 00:00:38,921
<i>لم يستطيعوا المقاومة</i>

9
00:00:41,423 --> 00:00:42,473
<i>.لم يستطيعوا التراجع</i>

10
00:00:55,228 --> 00:00:56,308
!(مالوري)

11
00:00:58,732 --> 00:00:59,612
!(ليام)

12
00:01:03,028 --> 00:01:05,488
.. وكأنهم مجبرون على النزول

13
00:01:06,698 --> 00:01:07,988
.رغم الخوف داخلهم ..

14
00:01:11,578 --> 00:01:14,458
لأسفل، لأسفل، لأسفل

15
00:01:15,833 --> 00:01:16,963
!(مالوري)

16
00:01:17,584 --> 00:01:20,754
هل هي بخير؟ -
انتظر هنا وحسب -

17
00:01:22,214 --> 00:01:25,764
!أنت! أنت
ابتعد من هناك

18
00:01:26,218 --> 00:01:28,218
ليام)؟) -
لا، لا بأس -

19
00:01:28,512 --> 00:01:30,142
هذه ملكية خاصة

20
00:01:30,263 --> 00:01:32,773
لقد أسقط أخي الصغير
لعبته أسفل الدرج هنا وحسب

21
00:01:32,850 --> 00:01:33,850
ولا يمكننا الرحيل بدونها ..

22
00:01:33,934 --> 00:01:38,314
لا، ستغادر بالفعل
وأنت! لقد حذرتك

23
00:01:38,522 --> 00:01:39,902
.ألاّ تأتي هنا مجددًا

24
00:01:41,483 --> 00:01:42,533
.. اسمع

25
00:01:43,069 --> 00:01:45,909
أعطت أمي هذه اللعبة
لأخي الصغبر قبل وفاتها

26
00:01:45,988 --> 00:01:48,778
وهي تعني كل شيء بالنسبة
له ولا يمكننا الرحيل بدونها

27
00:01:50,242 --> 00:01:52,792
!اذهبا -
أنت لا تفهم -

28
00:01:54,287 --> 00:01:57,367
أنت من .. لايفهم

29
00:01:58,792 --> 00:02:00,002
أختي بالأسفل

30
00:02:13,974 --> 00:02:14,854
لقد تمكّن منها

31
00:02:23,859 --> 00:02:26,359
... تأكد بأن هذا

32
00:02:26,445 --> 00:02:30,235
الحبل مربوط جيدًا
حول ذلك الجذع

33
00:02:30,407 --> 00:02:35,537
وإن توقفت عن المشي، عليك
سحب الحبل، كلاكما، كلاكما يفعل هذا

34
00:02:39,875 --> 00:02:40,875
.. ولكن لا

35
00:02:42,002 --> 00:02:44,712
لا تتركا الحبل أبدًا ..

36
00:02:45,881 --> 00:02:47,171
مفهوم؟ -
نعم -

37
00:04:39,786 --> 00:04:41,286
تعالي هنا

38
00:05:13,237 --> 00:05:14,197
!اسحب! اسحب

39
00:05:50,107 --> 00:05:52,277
عانت (مالوري) من وقتِ
عصيب بعد هذا

40
00:05:53,902 --> 00:05:56,202
نوبات هلع وهلوسة

41
00:05:58,115 --> 00:06:00,445
وانتقلت بعدما أصبحت
بالغة كفاية للرحيل

42
00:06:05,039 --> 00:06:08,709
تقول الأسطورة أن ما تراه
بالأسفل هو الجحيم

43
00:06:10,336 --> 00:06:12,796
جحيمك الخاص
أو أيًا كان ذلك

44
00:06:13,881 --> 00:06:15,301
إنه مُختلف
من شخص لآخر

45
00:06:16,842 --> 00:06:17,842
مال)؟)

46
00:06:19,928 --> 00:06:21,428
مال)، هيّا)

47
00:06:21,972 --> 00:06:23,352
!(أرجوك يا (مالوري

48
00:06:25,142 --> 00:06:28,942
!(مالروي)؟ (مال)

49
00:06:32,482 --> 00:06:33,862
شكرًا لك يا سيدي

50
00:06:39,948 --> 00:06:43,368
أحيانًا يأتي العجوز
للإنقاذ وأحيانًا لا

51
00:06:45,120 --> 00:06:46,370
من يكون؟

52
00:06:47,248 --> 00:06:49,958
إذا تحدثت مع 100 شخص
ستحصل على 100 إجابة

53
00:06:50,042 --> 00:06:53,712
إنه شبح أو ملاك
حارس من نوعِ ما

54
00:06:58,342 --> 00:06:59,802
.. ولكن ثمة شيء يقوله الجميع

55
00:07:01,929 --> 00:07:03,099
.. إنه يختفي

56
00:07:07,601 --> 00:07:10,271
وكأنه لم يتواجد
.من الأساس

57
00:07:22,490 --> 00:07:23,870
.. (مالوري)

58
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
.. بأمانة

59
00:07:28,956 --> 00:07:30,416
لقد رحلت بسهولة

60
00:07:37,381 --> 00:07:39,761
(أيًا كان ما رآه (أيدن
الصغير بالأسفل، فقد تمكن منه

61
00:07:53,063 --> 00:07:55,773
سمعت أن ذلك المسكين
لم يُغادر غرفته مجددًا

62
00:08:04,950 --> 00:08:06,240
وقت الغداء يا أخي الصغير

63
00:08:17,129 --> 00:08:18,209
(إنه المفضل لك يا (أيدن

64
00:08:23,051 --> 00:08:24,011
.. اسمع

65
00:08:25,887 --> 00:08:28,427
،لا أريد أن أخيفكم بهذا

66
00:08:29,683 --> 00:08:31,523
<i>.. ولكن وأنا أكبر مع أصدقائي</i>

67
00:08:32,269 --> 00:08:35,309
<i>سمعنا الكثير من القصص
عن مقبرة (مالتبي) القديمة</i>

68
00:08:36,231 --> 00:08:39,231
<i>وكنا نضحك عليها، كما تعلمون 
وكأنها أساطير محلية</i>

69
00:08:39,318 --> 00:08:40,438
<i>.في كل مرة نسمع واحدة</i>

70
00:08:44,156 --> 00:08:47,696
الأطفال يختلقون القصص
طوال الوقت لإخافة بعضهم

71
00:08:49,119 --> 00:08:50,449
.. لم أتركه يتمكن مني قط

72
00:08:51,455 --> 00:08:53,245
<i>.. حتى سمعت ما حدث لأولئك</i>

73
00:08:55,292 --> 00:08:56,792
<i>.أطفال الإصلاحية ..</i>

74
00:08:56,793 --> 00:09:57,793
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

