1
00:00:01,252 --> 00:00:02,503
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,005
‫لن أجري هذه التجربة يا "راندال".‬

3
00:00:05,172 --> 00:00:07,717
‫ولا أريد حقاً سماع رأيكما في ذلك الأمر‬

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,219
‫لأنني قد اتخذت القرار بنفسي.‬

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,054
‫من الجيد إنقاذ حياتهم.‬

6
00:00:12,555 --> 00:00:15,141
‫ألا تتساءل عما كان ليحدث لو لم يمت أبي؟‬

7
00:00:15,474 --> 00:00:16,392
‫لا.‬

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,102
‫لا يا "راندال". ماذا عنك؟‬

9
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
‫أبي، إذا عدت إلى ذلك المنزل، فأقسم لك‬

10
00:00:20,980 --> 00:00:23,566
‫إنني سأخرج من ذلك الباب الأمامي
‫وأحضرك بنفسي!‬

11
00:00:23,941 --> 00:00:25,025
‫أبي...‬

12
00:00:27,111 --> 00:00:28,195
‫كل يوم.‬

13
00:00:37,747 --> 00:00:39,707
‫لم أستطع منع نفسي من التفكير في الأمر‬

14
00:00:39,790 --> 00:00:41,167
‫منذ أن سألت أخي،‬

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,713
‫كيف كانت ستكون حياتي لو لم يمت أبي.‬

16
00:00:49,717 --> 00:00:51,427
‫أكان الوضع سيختلف برأيك؟‬

17
00:01:07,526 --> 00:01:08,778
‫هل كل شيء...‬

18
00:01:09,653 --> 00:01:10,654
‫قد ذهب فحسب؟‬

19
00:01:12,281 --> 00:01:13,407
‫أجل.‬

20
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
‫أنت محظوظ لأنك لم تكن هناك.‬

21
00:01:17,661 --> 00:01:18,704
‫حسناً.‬

22
00:01:19,163 --> 00:01:21,123
‫- تفضّلوا. ماء لكم جميعاً.
‫- شكراً لك.‬

23
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
‫هل تحتاجون إلى أي شيء آخر يا رفاق؟‬

24
00:01:24,084 --> 00:01:26,337
‫- يمكنني تسخين بعض الطعام لكم...
‫- لا، شكراً.‬

25
00:01:26,420 --> 00:01:27,755
‫- لا. شكراً.
‫- أمي، أبي.‬

26
00:01:27,838 --> 00:01:29,882
‫- أولادي...
‫- مرحباً يا "كيف". الجميع بخير؟‬

27
00:01:29,965 --> 00:01:32,092
‫- مرحباً عزيزي. يا إلهي! أأنت بخير؟
‫- أجل.‬

28
00:01:32,176 --> 00:01:33,844
‫لا، أنا بخير.‬

29
00:01:33,928 --> 00:01:35,513
‫- مرحباً صغيرتي.
‫- بعض الحروق فقط.‬

30
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
‫قال الطبيب إنني سأكون بخير.‬

31
00:01:37,681 --> 00:01:39,266
‫قال إنني لم أستنشق الدخان بغزارة.‬

32
00:01:39,350 --> 00:01:41,727
‫أجل، حمداً لله أنك لم تعد إلى المنزل.‬

33
00:01:41,811 --> 00:01:43,979
‫أجل، حمداً لله أن رجل الإطفاء
‫وصل إلى "لوي".‬

34
00:01:44,063 --> 00:01:45,481
‫ما كنت لأستطيع العيش لوحدي.‬

35
00:01:45,564 --> 00:01:47,107
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل، أظن ذلك.‬

36
00:01:47,691 --> 00:01:49,026
‫حسناً.‬

37
00:01:49,443 --> 00:01:51,278
‫أصغوا لي يا رفاق.‬

38
00:01:52,696 --> 00:01:55,574
‫- كلنا سنكون بخير.
‫- أجل.‬

39
00:01:55,658 --> 00:01:58,494
‫حسناً؟ ها نحن هنا معاً.‬

40
00:01:58,828 --> 00:02:00,371
‫وهذا كل ما يهم.‬

41
00:02:00,454 --> 00:02:02,540
‫هذه العائلة هي كل ما يهمنا.‬

42
00:02:06,585 --> 00:02:08,838
‫أنهيت مكالمتي مع الشرطة لتوي.‬

43
00:02:08,921 --> 00:02:10,673
‫لقد أخلوا المنزل رسمياً.‬

44
00:02:11,298 --> 00:02:14,051
‫سأذهب إلى هناك لأرى ما تبقى،‬

45
00:02:14,134 --> 00:02:15,761
‫ولأرى إن كان هناك ما يمكن إنقاذه.‬

46
00:02:21,725 --> 00:02:22,935
‫"بيك".‬

47
00:02:23,143 --> 00:02:24,728
‫سنجد سكناً مؤقتًا.‬

48
00:02:24,812 --> 00:02:25,980
‫- لا، الأمر...
‫- سوف...‬

49
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
‫لا يتعلّق الأمر بالمنزل.‬

50
00:02:28,232 --> 00:02:29,942
‫أعني أنه كان يمكن أن نموت.‬

51
00:02:32,111 --> 00:02:33,320
‫وذلك...‬

52
00:02:34,572 --> 00:02:37,074
‫ذلك يضع الأمور في نصابها، أتعلم؟‬

53
00:02:38,784 --> 00:02:39,994
‫مثل ماذا؟‬

54
00:02:41,412 --> 00:02:42,413
‫مثل...‬

55
00:02:46,834 --> 00:02:49,169
‫كأمور تعلم أنه عليك أن تشاركني إياها،‬

56
00:02:50,880 --> 00:02:54,508
‫لكنك لا تفعل ذلك، لأن الأمر صعب عليك.‬

57
00:02:55,593 --> 00:02:59,096
‫والوقت يمضي.‬

58
00:03:00,014 --> 00:03:02,766
‫ويمضي الكثير من الوقت بعدئذٍ،
‫وفي النهاية...‬

59
00:03:08,105 --> 00:03:09,690
‫عليّ أن أخبرك أمراً.‬

60
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
‫"راندال"؟‬

61
00:03:14,403 --> 00:03:18,282
‫"ميجيل"، اصطحبي "كت" و"كيفين"
‫لشراء بعض الأغراض الضرورية.‬

62
00:03:18,365 --> 00:03:20,951
‫أجمع معلومات عن التأمين ضد الحرائق
‫الذي سألت عنه،‬

63
00:03:21,035 --> 00:03:22,453
‫- لعلمك...
‫- يا بني، الأمر...‬

64
00:03:25,664 --> 00:03:26,707
‫ما الخطب؟‬

65
00:03:27,124 --> 00:03:28,250
‫ماذا حدث؟‬

66
00:03:31,545 --> 00:03:33,297
‫إنك تصيبينني بالذعر حقاً يا أمي.‬

67
00:03:35,090 --> 00:03:36,342
‫يا عزيزي.‬

68
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
‫حينما كنت رضيعاً،‬

69
00:03:44,099 --> 00:03:45,851
‫قابلت والدك.‬

70
00:03:48,187 --> 00:03:49,438
‫والدك الحقيقي.‬

71
00:03:52,524 --> 00:03:53,651
‫والدي...‬

72
00:03:56,028 --> 00:03:57,237
‫ماذا قلت؟‬

73
00:03:58,822 --> 00:03:59,949
‫كيف؟‬

74
00:04:00,824 --> 00:04:04,036
‫كان يتسكع خارج المستشفى،‬

75
00:04:04,119 --> 00:04:07,373
‫وتبعته إلى شقته.‬

76
00:04:08,457 --> 00:04:10,334
‫لكن عليك أن تفهم يا عزيزي،‬

77
00:04:10,417 --> 00:04:12,169
‫لم يكن بحال جيد، اتفقنا؟‬

78
00:04:12,252 --> 00:04:17,466
‫فقد كان مدمناً، فتركت الشقة.‬

79
00:04:17,549 --> 00:04:19,051
‫ولم أخبر أحداً بأي شيء قط.‬

80
00:04:19,134 --> 00:04:20,678
‫ثم حاولت العودة بعد سنوات...‬

81
00:04:20,761 --> 00:04:22,262
‫مهلاً.‬

82
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
‫أكنتما تعرفان من هو طوال هذا الوقت؟‬

83
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
‫هل أخفيتما ذلك عني فحسب؟‬

84
00:04:39,989 --> 00:04:41,949
‫- طوال هذه السنوات.
‫- لا.‬

85
00:04:42,032 --> 00:04:44,576
‫عرف بالأمر منذ 5 دقائق فقط، مفهوم؟‬

86
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
‫ما اسمه؟‬

87
00:04:51,834 --> 00:04:53,210
‫ما اسمه؟‬

88
00:04:53,293 --> 00:04:55,004
‫"ويليام"...‬

89
00:04:55,087 --> 00:04:56,338
‫"ويليام هيل".‬

90
00:05:01,301 --> 00:05:02,845
‫أنا آسفة.‬

91
00:05:02,928 --> 00:05:04,388
‫- توقفي.
‫- حسناً.‬

92
00:05:05,889 --> 00:05:07,516
‫أتعرفين أين يقطن؟‬

93
00:05:07,599 --> 00:05:11,061
‫لا أعلم إن كان ما زال يقطن هناك،
‫لكن يمكنني...‬

94
00:05:11,145 --> 00:05:13,147
‫- يمكنني أن أدلّك على سكنه السابق.
‫- كلا.‬

95
00:05:13,230 --> 00:05:14,982
‫أعطني العنوان. يمكنني الذهاب وحدي.‬

96
00:05:15,065 --> 00:05:17,735
‫- لا، لن تذهب.
‫- كلا، أريد فعل ذلك يا أبي.‬

97
00:05:17,818 --> 00:05:19,903
‫أعلم.‬

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
‫سأذهب معك.‬

99
00:05:26,618 --> 00:05:28,037
‫- اسمع يا أبي؟
‫- نعم؟‬

100
00:05:28,954 --> 00:05:30,164
‫الأمر لا...‬

101
00:05:30,706 --> 00:05:32,458
‫الأمر لا يتعلّق بك.‬

102
00:05:33,417 --> 00:05:35,252
‫أقصد رغبتي في مقابلته، بل أنا...‬

103
00:05:35,335 --> 00:05:36,503
‫أجل، أتفهّم ذلك.‬

104
00:05:37,046 --> 00:05:38,172
‫نعم، لا بأس.‬

105
00:05:39,965 --> 00:05:41,050
‫أظن أن هذه هي الغرفة.‬

106
00:05:43,093 --> 00:05:44,136
‫أأنت مستعد؟‬

107
00:05:47,639 --> 00:05:48,849
‫أجل.‬

108
00:05:59,151 --> 00:06:00,277
‫أيمكنني مساعدتكما؟‬

109
00:06:01,153 --> 00:06:02,237
‫أأنت "ويليام هيل"؟‬

110
00:06:02,905 --> 00:06:04,114
‫على حد علمي.‬

111
00:06:06,033 --> 00:06:07,618
‫أُدعى "راندال بيرسون".‬

112
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
‫وأعتقد أنني ابنك.‬

113
00:06:17,753 --> 00:06:18,837
‫يا للروعة!‬

114
00:06:19,671 --> 00:06:20,923
‫الأول على صفّك.‬

115
00:06:21,006 --> 00:06:22,091
‫ما أروع ذلك!‬

116
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
‫ماذا عساي أن أقول؟‬

117
00:06:24,009 --> 00:06:25,302
‫أذاكر بجد.‬

118
00:06:25,469 --> 00:06:27,221
‫لا أحاول التباهي أو ما شابه.‬

119
00:06:27,304 --> 00:06:29,223
‫- نحن فخورون جداً به.
‫- أجل.‬

120
00:06:31,517 --> 00:06:35,312
‫هل تعزف أي آلة موسيقية؟‬

121
00:06:35,395 --> 00:06:36,647
‫حسناً،‬

122
00:06:36,730 --> 00:06:38,982
‫في الواقع لست عاشق الموسيقى في العائلة،‬

123
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
‫بل أختي "كيت".‬

124
00:06:40,609 --> 00:06:43,362
‫فقد ورثت حب الموسيقى من أمي. أمي بالتبني.‬

125
00:06:43,445 --> 00:06:44,738
‫"راندال".‬

126
00:06:47,699 --> 00:06:48,992
‫بالحديث عن ذلك،‬

127
00:06:49,660 --> 00:06:54,164
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك
‫إخباري بالمزيد عن أمي الحقيقية؟‬

128
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
‫حسناً...‬

129
00:06:59,419 --> 00:07:03,257
‫أتعرف الشعور الذي ينتابك
‫حينما ترتشف مشروباً ساخناً؟‬

130
00:07:04,216 --> 00:07:05,467
‫هكذا كانت "لوريل".‬

131
00:07:06,176 --> 00:07:09,012
‫كانت كمشروب دافئ يلامس روحك مباشرةً.‬

132
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
‫توقفت عن التعاطي حينما حبلت،‬

133
00:07:12,808 --> 00:07:14,476
‫لكن بعد ولادتك مباشرةً...‬

134
00:07:15,519 --> 00:07:16,770
‫عادت إلى عادتها القديمة.‬

135
00:07:18,397 --> 00:07:19,690
‫ولم تنج.‬

136
00:07:20,983 --> 00:07:23,777
‫وكنت... لا أعرف أبسط الأمور‬

137
00:07:23,861 --> 00:07:25,654
‫عن تربية طفل بمفردي.‬

138
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
‫لم تأت لحظة قط وكنا غير راغبين فيك.‬

139
00:07:34,246 --> 00:07:35,455
‫في الحقيقة...‬

140
00:07:41,003 --> 00:07:44,840
‫كتبت هذه لك من وقت طويل.‬

141
00:07:47,050 --> 00:07:49,678
‫لم أظن قط أن أحداً غيري سيراها.‬

142
00:07:49,761 --> 00:07:51,013
‫"قصائد لابني
‫بقلم: (ويليام هيل)"‬

143
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
‫ربما أعود الأسبوع المقبل؟‬

144
00:08:01,732 --> 00:08:03,734
‫لعلمك يا "راندال"، أرى أنه عليك...‬

145
00:08:04,067 --> 00:08:07,654
‫كبح جماح توقعاتك قليلاً تجاه ذلك الرجل.‬

146
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
‫ماذا تعني؟‬

147
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
‫كان رجلاً لطيفاً جداً.‬

148
00:08:11,575 --> 00:08:15,204
‫لكن أظن أنه ما زال يتعاطى المخدرات.‬

149
00:08:16,121 --> 00:08:19,333
‫- وماذا إذاً؟
‫- لذا لست مطمئناً‬

150
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
‫لفكرة أن يقضي ابني وقته مع رجل...‬

151
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
‫- بحقك يا أبي.
‫- ...منغمس في الإدمان.‬

152
00:08:23,462 --> 00:08:25,964
‫أنت أيضاً مدمن يا أبي.‬

153
00:08:31,136 --> 00:08:32,262
‫أرجوك.‬

154
00:08:43,815 --> 00:08:45,025
‫لقد كان...‬

155
00:08:45,400 --> 00:08:48,946
‫وقتاً عصيباً على عائلتي مؤخراً.‬

156
00:08:51,949 --> 00:08:55,619
‫هذه بعض المقطوعات الموسيقية
‫من كتاب الأغاني الأمريكي التي كنت...‬

157
00:08:55,702 --> 00:08:59,665
‫لقد مرّ وقت طويل
‫منذ أن تحدّثت في غرفة تغصّ بالناس هكذا.‬

158
00:09:01,625 --> 00:09:03,043
‫لذلك كنت أفكّر في أن...‬

159
00:09:03,377 --> 00:09:06,505
‫ربما سأبقى في المنزل،
‫وأرتاد جامعة "كارنيغي ميلون".‬

160
00:09:06,964 --> 00:09:09,675
‫لكنك قُبلت في جامعة "هوارد".
‫ظننت أنها اختيارك الأول.‬

161
00:09:09,758 --> 00:09:10,926
‫كانت كذلك، لكن...‬

162
00:09:12,636 --> 00:09:15,472
‫ارتأيت أنه سيكون لطيفاً
‫أن نقضي وقتاً أطول معاً.‬

163
00:09:16,390 --> 00:09:17,474
‫صحيح؟‬

164
00:09:17,933 --> 00:09:18,892
‫صحيح.‬

165
00:09:20,143 --> 00:09:21,270
‫هذا رائع.‬

166
00:09:23,230 --> 00:09:25,065
‫اسمعني، إذا نسيت أي من أغراضك،‬

167
00:09:25,148 --> 00:09:26,858
‫سيسعدنا أن نوصلها إليك.‬

168
00:09:30,112 --> 00:09:33,282
‫أأنتما واثقان أنكما لا تريدان أن آتي معكما
‫لمساعدتكما في الانتقال؟‬

169
00:09:33,365 --> 00:09:36,576
‫السيارة ممتلئة تماماً،
‫ولا يوجد مكان سوى لكلينا.‬

170
00:09:37,077 --> 00:09:38,245
‫حسناً.‬

171
00:09:38,996 --> 00:09:40,914
‫سأذهب لتوديع "كيفين" و"كيت".‬

172
00:09:41,164 --> 00:09:42,207
‫حسناً.‬

173
00:09:45,752 --> 00:09:48,297
‫اسمعيني، إنه يرتّب أموره فحسب.‬

174
00:09:48,755 --> 00:09:49,965
‫- أجل.
‫- حسناً؟‬

175
00:09:50,507 --> 00:09:51,633
‫سيعود إلى رشده.‬

176
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
‫آسف.‬

177
00:10:03,186 --> 00:10:04,438
‫لا بأس.‬

178
00:10:07,941 --> 00:10:10,068
‫إننا سعداء جداً
‫بوجودك معنا الليلة يا "بيث".‬

179
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
‫هذه أول مرة يأتي فيها‬

180
00:10:11,403 --> 00:10:14,072
‫جميع أولادنا من جامعاتهم لزيارتنا
‫في الوقت نفسه.‬

181
00:10:14,573 --> 00:10:16,033
‫شكراً لكم على استضافتي.‬

182
00:10:17,284 --> 00:10:19,828
‫أحضرت هدية بسيطة.‬

183
00:10:19,911 --> 00:10:22,164
‫- لم يكن عليك ذلك. أنت...
‫- إنها هدية بسيطة.‬

184
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
‫لست بحاجة إلى إحضار هدية لنا. صلصة حارة؟‬

185
00:10:24,416 --> 00:10:25,709
‫كلا، أعطيني إياها.‬

186
00:10:27,586 --> 00:10:30,047
‫كان أبي يحب الصلصة الحارة أيضاً.‬

187
00:10:30,213 --> 00:10:33,550
‫لطالما كان يأخذ زجاجة معه أينما ذهبنا
‫ويقدّمها كهدية.‬

188
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
‫لكنها في الواقع لم تكن هدية، بل أراد‬

189
00:10:35,719 --> 00:10:37,596
‫التأكد من وجودها دوماً أينما كان فحسب.‬

190
00:10:37,763 --> 00:10:39,723
‫أخبرنا "راندال"‬

191
00:10:39,806 --> 00:10:41,058
‫أنه تُوفي العام الماضي.‬

192
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
‫ويؤسفنا للغاية سماع ذلك.‬

193
00:10:43,435 --> 00:10:45,771
‫أجل، لا يمكنني تخيّل خوضك‬

194
00:10:45,854 --> 00:10:48,065
‫لتجربة قاسية كهذه
‫وأنت في عمرك هذا يا عزيزتي.‬

195
00:10:48,482 --> 00:10:51,109
‫أجل، لا ينبغي أن نجعلها
‫تتحدّث عن ذلك الآن يا أمي.‬

196
00:10:52,277 --> 00:10:53,737
‫- أنا آسفة.
‫- كلا، الأمر...‬

197
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
‫- كلا، لا بأس.
‫- آسفة.‬

198
00:10:55,655 --> 00:10:56,740
‫- لا بأس.
‫- شكراً لك.‬

199
00:10:56,823 --> 00:10:58,617
‫- إنها هدية رائعة.
‫- أجل.‬

200
00:11:01,078 --> 00:11:02,746
‫هل أعجبتك سلطتك يا عزيزي؟‬

201
00:11:02,829 --> 00:11:05,374
‫أضفت بها شرائح اللوز من أجلك.‬

202
00:11:06,583 --> 00:11:08,085
‫في الواقع لا أحب اللوز.‬

203
00:11:10,253 --> 00:11:11,254
‫ماذا؟‬

204
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
‫منذ متى؟‬

205
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
‫لم أحب اللوز قط.‬

206
00:11:16,343 --> 00:11:18,261
‫أيمكنك أن تريني مكان المرحاض؟‬

207
00:11:19,096 --> 00:11:21,098
‫- بعد المطبخ مباشرةً.
‫- هلا تريني إياه؟‬

208
00:11:23,558 --> 00:11:25,435
‫- إنها جيدة يا أمي.
‫- أحب اللوز.‬

209
00:11:26,853 --> 00:11:28,105
‫هل هذه إشارة لأنقذك‬

210
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
‫أم تريدين التسلل وتبادل القبلات سريعاً؟‬

211
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
‫بل كانت إشارة
‫لأنني أريدك أن تتوقف عن معاملة أمك بوقاحة.‬

212
00:11:34,569 --> 00:11:35,946
‫يجب أن تسامحها.‬

213
00:11:36,029 --> 00:11:37,656
‫"بيث"، لا تعلمين عما تتحدّثين.‬

214
00:11:37,739 --> 00:11:39,783
‫- لا تعرفين مدى...
‫- أحمل زجاجات صلصة حارة‬

215
00:11:39,866 --> 00:11:42,119
‫لأنها تذكرني بأبي المتوفي.‬

216
00:11:43,120 --> 00:11:46,706
‫وأنت لست تحظى بأب واحد فقط، بل بأبوين‬

217
00:11:46,790 --> 00:11:51,211
‫رائعين حيين يرزقين، حسناً؟‬

218
00:11:52,087 --> 00:11:53,547
‫الحياة قصيرة يا "راندال".‬

219
00:11:53,755 --> 00:11:55,132
‫إنها قصيرة جداً.‬

220
00:11:57,134 --> 00:12:00,178
‫فقفز أبي ليخرج "كيفين" من حظيرة الخنازير.‬

221
00:12:00,262 --> 00:12:03,098
‫وهو يصرخ رافضاً الخروج
‫لأنه قرّر أنه يحب تلك الحظيرة...‬

222
00:12:03,181 --> 00:12:04,850
‫فازت بأفضل في معرض المقاطعة.‬

223
00:12:04,933 --> 00:12:06,476
‫كان أمراً مهماً وأنا في الـ5.‬

224
00:12:06,560 --> 00:12:10,897
‫وأقف أنا و"كيت"
‫وأمي خارج السياج مرتعبين...‬

225
00:12:10,981 --> 00:12:12,774
‫كنا نصرخ.‬

226
00:12:12,858 --> 00:12:14,484
‫- أتذكرين كيف كنت تبكين؟
‫- أجل.‬

227
00:12:14,568 --> 00:12:17,112
‫- أتذكرين ذلك؟
‫- أجل، كيف عساي أن أنسى ذلك؟‬

228
00:12:17,195 --> 00:12:18,780
‫أتريدون سماع ذلك الجزء حقاً؟‬

229
00:12:19,030 --> 00:12:19,948
‫أنت تحكينه أفضل.‬

230
00:12:27,205 --> 00:12:28,331
‫بدأ...‬

231
00:12:29,207 --> 00:12:31,710
‫بدأ الخنزير الصغير يصرخ ثم...‬

232
00:12:31,793 --> 00:12:34,004
‫بدأ "كيفين" الصغير المغطّى بالطين‬

233
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
‫في الصراخ ليردّ عليه.‬

234
00:12:36,339 --> 00:12:38,758
‫ثم بدأ "جاك" بالصراخ هو الآخر...‬

235
00:12:48,602 --> 00:12:52,898
‫أتذكر ذات يوم اصطحبت "راندال" من مدرسته
‫وهو في الصف الـ6.‬

236
00:12:53,940 --> 00:12:56,943
‫وكان يدرس الجدول الدوري.‬

237
00:12:57,527 --> 00:13:00,739
‫وكان متحمساً للغاية ليخبرني عن "ماري كوري"‬

238
00:13:01,198 --> 00:13:03,492
‫وزوجها "بيير"...‬

239
00:13:03,658 --> 00:13:07,245
‫اللذان اكتشفا عنصري الراديوم والبولونيوم‬

240
00:13:07,871 --> 00:13:08,997
‫معاً.‬

241
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
‫وهما طفلان في الـ11 عمرهما.‬

242
00:13:12,417 --> 00:13:14,377
‫وأذكر أنه قال لي:‬

243
00:13:14,461 --> 00:13:17,464
‫"أبي، أريد أن أتزوج فتاة‬

244
00:13:17,547 --> 00:13:19,257
‫يمكنني اكتشاف العناصر معها."‬

245
00:13:20,467 --> 00:13:22,093
‫فلنرفع كؤوسنا.‬

246
00:13:22,552 --> 00:13:24,221
‫نخب "راندال" و"بيث".‬

247
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
‫نخب "راندال" و"بيث".‬

248
00:13:28,391 --> 00:13:31,144
‫وهكذا قرّرنا أن نسمّيك "تيس".‬

249
00:13:32,103 --> 00:13:35,023
‫من دون كل الأشياء
‫قرّرنا أن نسمّيك على اسم مروحة سقف.‬

250
00:13:36,274 --> 00:13:38,193
‫يا له من حفيد أول مثالي!‬

251
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
‫لا شك في ذلك.‬

252
00:13:43,657 --> 00:13:45,200
‫أتمانعان أن أنضم إليكما؟‬

253
00:13:45,867 --> 00:13:47,244
‫تفضّل أيها الجد.‬

254
00:13:49,996 --> 00:13:53,041
‫"إنها فتاة"‬

255
00:13:53,458 --> 00:13:55,085
‫مرحباً أيتها الجميلة.‬

256
00:13:55,669 --> 00:13:57,587
‫حسناً، لحم الخنزير في الفرن.‬

257
00:13:57,671 --> 00:13:59,548
‫سيصل الجميع في تمام الـ2.‬

258
00:13:59,631 --> 00:14:02,384
‫حفلة عيد الميلاد مع آل "بيرسون"
‫تجري ضمن الخطة.‬

259
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
‫أتريد كعكة فواكه؟‬

260
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
‫كلا، معدتي تؤلمني قليلاً.‬

261
00:14:06,930 --> 00:14:08,056
‫مجدداً؟‬

262
00:14:09,015 --> 00:14:11,893
‫نادراً ما نشخّص سرطان المعدة
‫في هذه المرحلة المبكرة.‬

263
00:14:12,769 --> 00:14:14,646
‫أنت محظوظ للغاية.‬

264
00:14:15,021 --> 00:14:17,649
‫أنا محظوظ أن ابني لمّاح
‫وعبقري لاكتشافه ذلك.‬

265
00:14:18,567 --> 00:14:20,694
‫تجمّعوا يا رفاق. سألتقط صورة سريعة لكم.‬

266
00:14:21,194 --> 00:14:24,864
‫قولوا جميعاً:
‫"نقانق عيد الشكر ملفوفة بالجبن".‬

267
00:14:24,948 --> 00:14:27,701
‫نقانق عيد الشكر ملفوفة بالجبن!‬

268
00:14:27,784 --> 00:14:29,327
‫مرحى!‬

269
00:14:29,411 --> 00:14:31,329
‫لا، انتظر. أريد التقاط صورة أيضاً.‬

270
00:14:32,038 --> 00:14:33,415
‫بهاتفي...‬

271
00:14:34,124 --> 00:14:35,667
‫أين وضعت هاتفي؟‬

272
00:14:35,750 --> 00:14:37,836
‫لا، مهلاً. كان هنا.‬

273
00:14:37,919 --> 00:14:39,629
‫- ما خطبك يا عزيزتي؟
‫- لا أجد هاتفي.‬

274
00:14:39,713 --> 00:14:41,089
‫سأساعدك في البحث عنه.‬

275
00:14:41,172 --> 00:14:42,299
‫كان معي للتو.‬

276
00:14:43,383 --> 00:14:45,218
‫أضاعت هاتفها مجدداً.‬

277
00:14:51,391 --> 00:14:53,852
‫آسفة لمقاطعتك يا "راندال"،‬

278
00:14:54,352 --> 00:14:57,230
‫لكنني أظن أنك على وشك أن تتكاتف مع أبيك‬

279
00:14:57,314 --> 00:14:59,274
‫لإنقاذ أمك؟‬

280
00:14:59,733 --> 00:15:01,818
‫لذا أحاول أتأكد من فهمي للأحداث فحسب.‬

281
00:15:02,986 --> 00:15:06,239
‫في نسخة حياتك التي نجا فيها أبوك،‬

282
00:15:06,823 --> 00:15:09,576
‫وجدت والدك الحقيقي على الفور،‬

283
00:15:09,743 --> 00:15:11,161
‫وساعدته على وقف التعاطي،‬

284
00:15:11,244 --> 00:15:12,704
‫وصمد زواج والديك أمام الأحداث،‬

285
00:15:12,787 --> 00:15:14,664
‫ولديك الزوجة والأولاد أنفسهم،‬

286
00:15:14,748 --> 00:15:16,583
‫وعالجت سرطان المعدة،‬

287
00:15:16,666 --> 00:15:18,960
‫وهل أقنعت أمك بالمشاركة
‫في تلك التجربة السريرية؟‬

288
00:15:19,753 --> 00:15:21,921
‫أجل، هذا ما كان ليحدث في ظني.‬

289
00:15:23,381 --> 00:15:24,633
‫فهمتك.‬

290
00:15:27,218 --> 00:15:29,012
‫هناك...‬

291
00:15:29,095 --> 00:15:30,930
‫لعبتي "كونكت فور" والكلمات المتقاطعة‬

292
00:15:31,014 --> 00:15:32,807
‫في الخزانة خلفك.‬

293
00:15:32,891 --> 00:15:35,143
‫فستظل جالساً معي لنصف ساعة أخرى.‬

294
00:15:35,268 --> 00:15:37,771
‫إما أن نلعب إما أن تتحدّث بصراحة.‬

295
00:15:37,854 --> 00:15:39,064
‫الخيار لك.‬

296
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
‫لست أفهمك.‬

297
00:15:46,946 --> 00:15:48,865
‫سألتني عن نسختي التخيلية لتلك الحياة.‬

298
00:15:48,948 --> 00:15:51,326
‫كانت حياة هنيئة أم لا، هذا ما حكيته لك.‬

299
00:15:52,327 --> 00:15:54,913
‫"راندال"، حينما بدأن العمل معاً،‬

300
00:15:54,996 --> 00:15:57,290
‫طلبت مني أن أتحداك.‬

301
00:15:57,957 --> 00:16:00,085
‫لنحاول فعل ذلك ثانيةً الآن.‬

302
00:16:00,168 --> 00:16:03,546
‫أخبرني هذه المرة عن أكبر مخاوفك‬

303
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
‫لما كان يمكن أن يحدث
‫لو نجا أبوك في تلك الليلة؟‬

304
00:16:29,489 --> 00:16:31,032
‫أرجوك قل شيئاً.‬

305
00:16:33,576 --> 00:16:34,911
‫ماذا تريديني أن أقول؟‬

306
00:16:38,790 --> 00:16:40,041
‫أنك‬

307
00:16:40,959 --> 00:16:42,919
‫تتفهّم لما فعلت ذلك؟‬

308
00:16:44,254 --> 00:16:46,840
‫قابلت والد ابننا الحقيقي‬

309
00:16:47,841 --> 00:16:50,468
‫وكذبت عليّ بشأنه طوال 17 عاماً.‬

310
00:16:50,552 --> 00:16:52,762
‫ما الذي يُفترض بي أن أفهمه؟‬

311
00:16:54,139 --> 00:16:55,932
‫ألا وهو أنني كنت أحاول حمايته.‬

312
00:16:56,725 --> 00:16:58,184
‫حمايته من ماذا؟‬

313
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
‫كان "ويليام" مريضاً ومدمناً.‬

314
00:17:00,478 --> 00:17:03,606
‫كنت قلقة من أن يأخذ "راندال" منا.‬

315
00:17:03,690 --> 00:17:07,694
‫وقتها كان يمكننا التعامل مع الأمر
‫معاً كأسرة.‬

316
00:17:08,319 --> 00:17:10,739
‫لكنك اتخذت ذلك القرار من نفسك.‬

317
00:17:12,741 --> 00:17:13,825
‫أنت...‬

318
00:17:14,576 --> 00:17:15,785
‫كنت مخطئة يا "بيك".‬

319
00:17:15,869 --> 00:17:17,996
‫يا إلهي! كنت مخطئة تماماً.‬

320
00:17:18,079 --> 00:17:19,497
‫أردت أن أخبرك مرات عديدة.‬

321
00:17:19,581 --> 00:17:22,500
‫- ولم لم تخبريني إذاً؟
‫- لأنني كنت خائفة.‬

322
00:17:22,584 --> 00:17:25,754
‫وكنت أعرف أنك كنت لتريد فعل ما ستستصوبه.‬

323
00:17:25,837 --> 00:17:27,839
‫وأنا آسفة.‬

324
00:17:27,922 --> 00:17:30,884
‫أنا آسفة يا "جاك".‬

325
00:17:33,928 --> 00:17:35,764
‫لا يمكنني النظر في وجهك حتى الآن.‬

326
00:17:36,473 --> 00:17:37,766
‫"ربيكا" التي أعرفها...‬

327
00:17:37,849 --> 00:17:40,351
‫لن تقدر على ارتكاب فعل بهذه القسوة.‬

328
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
‫لن تقدر على إبعاد ابننا‬

329
00:17:43,521 --> 00:17:45,482
‫عن أبيه الحقيقي.‬

330
00:17:47,692 --> 00:17:49,360
‫- يا للهول! "راندال"...
‫- توقفي!‬

331
00:17:50,820 --> 00:17:52,614
‫سأعتني بابننا.‬

332
00:18:11,257 --> 00:18:13,718
‫إن كنتما تبيعان الكتاب المقدس،
‫فلديّ منه الكثير.‬

333
00:18:14,761 --> 00:18:16,054
‫"ويليام هيل"؟‬

334
00:18:17,847 --> 00:18:20,558
‫لا أحب أن يعرف أحد اسمي
‫بينما لا أعرفه اسمه.‬

335
00:18:23,394 --> 00:18:24,687
‫أنا "راندال بيرسون".‬

336
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
‫قبل 17 عاماً،
‫تُركت أمام قسم إطفاء "بيثيل بارك ".‬

337
00:18:31,194 --> 00:18:32,362
‫أنا ابنك.‬

338
00:18:41,621 --> 00:18:42,747
‫هذا مستحيل.‬

339
00:18:43,164 --> 00:18:45,124
‫قالت أمي إنها رأتك في المستشفى يوم أن...‬

340
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
‫قلت هذا مستحيل!‬

341
00:18:48,336 --> 00:18:50,547
‫لم أنجب أطفالاً قط، وليس لي ابن.‬

342
00:18:50,630 --> 00:18:51,673
‫سيد "هيل"!‬

343
00:18:57,554 --> 00:18:58,930
‫اسمعني.‬

344
00:19:00,390 --> 00:19:02,392
‫ربما لا يعرف ذلك الرجل أن له ابن،‬

345
00:19:02,475 --> 00:19:04,394
‫لكنك لديك أب.‬

346
00:19:05,562 --> 00:19:06,646
‫أتسمعني؟‬

347
00:19:10,525 --> 00:19:11,943
‫جامعة "هوارد" بها فصول صيفية.‬

348
00:19:13,111 --> 00:19:14,320
‫قد ألتحق بها مبكراً.‬

349
00:19:19,075 --> 00:19:20,159
‫حسناً.‬

350
00:19:22,662 --> 00:19:25,290
‫لهذا نعتني بمجتمعنا،
‫لأن العائلة هي كل شيء.‬

351
00:19:25,373 --> 00:19:26,249
‫"جامعة (هوارد)
‫(واشنطن) - 1867‬

352
00:19:26,332 --> 00:19:29,043
‫نرفع الأحمال بينما نتسلّق الجبال"‬

353
00:19:29,127 --> 00:19:31,546
‫سيقودنا أخي "كوينتون" هنا
‫في استعراضنا الراقص.‬

354
00:19:33,339 --> 00:19:34,841
‫فلنصفّق تحية لأخي "راندال"‬

355
00:19:34,924 --> 00:19:37,886
‫لقيادته لمجموعة رائعة ولكونه قدوة مثالية.‬

356
00:19:40,805 --> 00:19:42,348
‫ما شعار هذه المجموعة؟‬

357
00:19:42,432 --> 00:19:43,808
‫نرفع الأحمال بينما نتسلّق!‬

358
00:19:43,892 --> 00:19:46,394
‫- نرفع الأحمال!
‫- بينما نتسلّق الجبال!‬

359
00:19:46,477 --> 00:19:47,437
‫فريق "كيو"!‬

360
00:19:48,521 --> 00:19:49,856
‫فريق "كيو"!‬

361
00:19:50,607 --> 00:19:51,858
‫فريق "كيو"!‬

362
00:19:53,610 --> 00:19:55,069
‫"كيو بسي فاي"!‬

363
00:20:02,660 --> 00:20:04,245
‫"حسناً، لقد حان الوقت‬

364
00:20:04,913 --> 00:20:07,832
‫لنحقق الأمجاد‬

365
00:20:08,708 --> 00:20:10,793
‫لـ(كيو بسي فاي)‬

366
00:20:11,210 --> 00:20:14,464
‫(أوميغا بسي فاي) لـ(كيو بسي فاي)‬

367
00:20:14,547 --> 00:20:15,673
‫(كيو بسي فاي)"‬

368
00:20:38,196 --> 00:20:40,573
‫هذه أول مرة يأتي فيها كل أولادنا
‫من جامعاتهم‬

369
00:20:40,657 --> 00:20:41,866
‫لزيارتنا في الوقت نفسه.‬

370
00:20:41,950 --> 00:20:43,534
‫هذا لطيف، أليس كذلك يا "جاك"؟‬

371
00:20:45,036 --> 00:20:46,037
‫أجل.‬

372
00:20:50,750 --> 00:20:53,670
‫هذه المأكولات الكورنية لذيذة يا "ربيكا".‬

373
00:20:53,753 --> 00:20:55,463
‫شكراً يا "صوفي".‬

374
00:20:55,546 --> 00:20:57,632
‫- أجل يا أمي، إنها لذيذة جداً.
‫- شكراً.‬

375
00:20:58,424 --> 00:21:01,177
‫لقد ساعدتها.
‫لم لا توجّهوا بعض الشكر لي يا رفاق؟‬

376
00:21:01,260 --> 00:21:02,804
‫حسناً يا "كيفين".‬

377
00:21:02,887 --> 00:21:04,472
‫أنت طباخ "أيرون شيف" التالي.‬

378
00:21:05,640 --> 00:21:08,726
‫أتظن أنه عليّ ترك العمل في "لوندي"
‫ودراسة فنون الطهي يا أبي؟‬

379
00:21:09,727 --> 00:21:12,063
‫تعدّ طبق دجاج واحد جيد، وتريد أن‬

380
00:21:12,146 --> 00:21:13,940
‫ترك عمل أبيك العجوز؟‬

381
00:21:24,492 --> 00:21:25,910
‫كيف حال المدرسة يا "راندال"؟‬

382
00:21:27,245 --> 00:21:28,371
‫جيدة.‬

383
00:21:31,082 --> 00:21:33,167
‫فقط جيدة؟‬

384
00:21:41,592 --> 00:21:44,012
‫أذكر أول يوم لك في روضة الأطفال.‬

385
00:21:44,095 --> 00:21:45,847
‫اخترقت الأبواب الأمامية ركضاً،‬

386
00:21:45,930 --> 00:21:47,724
‫لم تطق صبراً حتى تركب السيارة لتخبرني‬

387
00:21:47,807 --> 00:21:50,393
‫بكل ما حدث في يومك،
‫والآن ها أنت قد غبت عنا‬

388
00:21:50,476 --> 00:21:53,312
‫لفصل دراسي كامل، ولا تقول لي سوى "جيدة"؟‬

389
00:21:53,396 --> 00:21:54,814
‫من فضلك يا "بيك".‬

390
00:22:09,162 --> 00:22:11,497
‫سأذهب. سأستقل حافلة
‫للعودة إلى "واشنطن" العاصمة.‬

391
00:22:11,581 --> 00:22:13,499
‫- ماذا؟
‫- انتظر، أستذهب الآن يا "راندال"؟‬

392
00:22:13,583 --> 00:22:15,001
‫مهلاً، انتظر...‬

393
00:22:15,084 --> 00:22:17,003
‫لا يا أبي. ظننت أنه يمكنني فعل ذلك.‬

394
00:22:17,086 --> 00:22:19,213
‫ظننت أنه قد مرّ وقت كاف وأن بإمكاني العودة‬

395
00:22:19,297 --> 00:22:21,382
‫وأن الأمور ستكون طبيعية، لكنها ليست كذلك.‬

396
00:22:22,091 --> 00:22:23,634
‫ولن تكون تكون طبيعية أبداً.‬

397
00:22:24,594 --> 00:22:27,138
‫- آسف.
‫- "راندال"، لا ترحل يا صاح.‬

398
00:22:27,221 --> 00:22:28,306
‫ابق أرجوك يا "راندال".‬

399
00:22:41,861 --> 00:22:47,950
‫وابني في عمر الـ11، يجوب المدينة بأكملها‬

400
00:22:48,034 --> 00:22:53,456
‫فقط ليشتري الكعك المحلى المفضل لحبيبته.‬

401
00:22:54,540 --> 00:22:56,959
‫أدركت في تلك اللحظة يا "كيفين" أن ستقضي‬

402
00:22:57,043 --> 00:22:59,837
‫بقية حياتك تبذل كل جهدك‬

403
00:22:59,921 --> 00:23:01,506
‫لإسعاد "صوفي" فحسب.‬

404
00:23:01,964 --> 00:23:03,716
‫- أنا فخور بك يا بني.
‫- شكراً.‬

405
00:23:03,800 --> 00:23:05,927
‫- نخبكم.
‫- نخبكم!‬

406
00:23:08,054 --> 00:23:10,223
‫والدك جذاب نوعاً ما.‬

407
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
‫أرأيت؟ لهذا لم أرد أن تأتي معي.‬

408
00:23:13,518 --> 00:23:14,977
‫أنا أمازحك فحسب.‬

409
00:23:16,104 --> 00:23:18,481
‫لا تبوح بأسرارك بسهولة يا "آر بي".‬

410
00:23:19,482 --> 00:23:22,235
‫نحن معاً منذ عامين، ولم أسمعك قط
‫تتحدث عن أولئك الأشخاص.‬

411
00:23:25,196 --> 00:23:27,031
‫اسمحي لي أن ألقي التحية سريعاً،‬

412
00:23:27,115 --> 00:23:28,950
‫وبعدها يمكننا الرحيل من هنا، اتفقنا؟‬

413
00:23:31,994 --> 00:23:33,412
‫شكراً جزيلاً لقدومك.‬

414
00:23:35,206 --> 00:23:36,124
‫مرحباً يا "كيف".‬

415
00:23:36,207 --> 00:23:37,458
‫- مرحباً.
‫- تهانيّ يا صاح.‬

416
00:23:37,542 --> 00:23:39,502
‫- شكراً.
‫- سعيداً جداً لأجلك.‬

417
00:23:39,710 --> 00:23:41,295
‫- يسعدني قدومك.
‫- أجل يا صاح.‬

418
00:23:44,298 --> 00:23:45,925
‫أخبرني أبي أن "بيغ ثري" حققت نجاحاً.‬

419
00:23:46,008 --> 00:23:47,927
‫- هذا عظيم.
‫- أجل. حققنا نجاحاً كبيراً.‬

420
00:23:48,010 --> 00:23:49,554
‫أقنعنا المدينة على دعم منزلين.‬

421
00:23:49,637 --> 00:23:51,639
‫- حسناً.
‫- أجل، نحقق نجاحاً عظيماً.‬

422
00:23:51,722 --> 00:23:53,641
‫أحاول إقناع أبيك العجوز بالتقاعد.‬

423
00:23:53,724 --> 00:23:56,060
‫- بالتوفيق في ذلك.
‫- ربما سيموت وفي يده مطرقة.‬

424
00:23:56,144 --> 00:23:57,645
‫هذا ما أقوله دائماً.‬

425
00:23:57,979 --> 00:23:59,063
‫أجل.‬

426
00:24:00,148 --> 00:24:03,067
‫بالمناسبة، قرأت في الجريدة
‫أنك حصلت على جائزة "برونيل"‬

427
00:24:03,151 --> 00:24:05,069
‫في التدريس. هذا عظيم يا صاح.‬

428
00:24:05,153 --> 00:24:07,363
‫شكراً جزيلاً لك يا صاح. العمل جيد.‬

429
00:24:07,446 --> 00:24:08,739
‫وطلابي جيدون.‬

430
00:24:10,324 --> 00:24:11,993
‫طلابك جيدون... يمكنني رؤية ذلك.‬

431
00:24:12,827 --> 00:24:14,787
‫إنها مساعدتي يا صاح، ليس علاقة عاطفية.‬

432
00:24:14,871 --> 00:24:17,081
‫لم تحظ بعلاقة عاطفية قط يا أخي، أليس كذلك؟‬

433
00:24:17,790 --> 00:24:19,333
‫- مرحباً.
‫- انظر إلى هذا.‬

434
00:24:19,417 --> 00:24:22,336
‫- متى أتيت إلى هنا خلسةً؟
‫- أجل، منذ لحظات.‬

435
00:24:22,503 --> 00:24:24,297
‫- حقاً؟
‫- وأهلاً بهذه السيدة الصغيرة.‬

436
00:24:24,505 --> 00:24:26,966
‫- ألقي التحية.
‫- لم تعد صغيرة.‬

437
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
‫كلا. أتريدين الذهاب لرؤية والدك؟‬

438
00:24:30,011 --> 00:24:32,054
‫- هيا، فلتذهبي لرؤية والدك.
‫- هذه موافقة.‬

439
00:24:32,930 --> 00:24:34,682
‫- أراك لاحقاً.
‫- اذهبي لرؤية والدك.‬

440
00:24:34,765 --> 00:24:37,268
‫يا للهول! الوقت يمضي بسرعة فائقة!‬

441
00:24:37,977 --> 00:24:41,230
‫- أعلم. مهلاً، هل أخبرك "كيف"؟
‫- أخبرني بماذا؟‬

442
00:24:41,606 --> 00:24:43,691
‫بذهابنا إلى الكوخ في الـ4 من يوليو؟‬

443
00:24:43,858 --> 00:24:45,359
‫سنقيم حفلة كبيرة.‬

444
00:24:45,443 --> 00:24:47,486
‫قال "إيثان" إنه سيجالس الفتيات، لذا،‬

445
00:24:47,570 --> 00:24:49,405
‫لم لا نقضي أمسية معاً نحن الـ3؟‬

446
00:24:49,488 --> 00:24:52,825
‫يبدو هذا رائعاً، لكن جدول أعمالي...‬

447
00:24:53,826 --> 00:24:55,786
‫لا أدري، سأفكّر في الأمر، اتفقنا؟‬

448
00:24:55,870 --> 00:24:56,996
‫حسناً.‬

449
00:24:57,955 --> 00:24:59,498
‫- حسناً.
‫- دعيه يفكّر في الأمر.‬

450
00:25:00,416 --> 00:25:02,210
‫ما الخطأ في "سأفكّر في الأمر"؟‬

451
00:25:02,293 --> 00:25:04,795
‫لا شيء. فهذه عادتك.‬

452
00:25:04,879 --> 00:25:06,547
‫تفكّر في الأمر ولا تأتي أبداً.‬

453
00:25:06,631 --> 00:25:09,008
‫يساورني الفضول،
‫لم كلّفت نفسك عناء القدوم اليوم؟‬

454
00:25:09,091 --> 00:25:11,385
‫- لأن أبي طلب من القدوم.
‫- حقاً؟ يسعدني قدومك.‬

455
00:25:11,469 --> 00:25:12,970
‫أشكرك على تشريفك لنا بقدومك.‬

456
00:25:13,054 --> 00:25:14,597
‫- شكراً. كان وقتاً رائعاً.
‫- مهلاً.‬

457
00:25:14,680 --> 00:25:16,098
‫- لا أتحدّث عن...
‫- يا رفاق؟‬

458
00:25:16,933 --> 00:25:20,645
‫أياً كان ما تتحدّثان عنه،
‫فيمكن تأجيله بعد رحيل الضيوف.‬

459
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
‫أجل.‬

460
00:25:23,940 --> 00:25:25,316
‫- مرحباً، "راندال".
‫- مرحباً.‬

461
00:25:28,236 --> 00:25:29,862
‫كنت على وشك الرحيل على أي حال.‬

462
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
‫فلديّ محاضرة في الصباح، لذا...‬

463
00:25:31,697 --> 00:25:32,740
‫صحيح.‬

464
00:26:04,230 --> 00:26:05,481
‫"(راندال بيرسون)‬

465
00:26:10,236 --> 00:26:13,197
‫سيد (بيرسون)، لقد تُوفي (ويليام هيل)
‫جراء إصابته بسرطان المعدة.‬

466
00:26:13,281 --> 00:26:16,242
‫وحرص على أن أرسل إليك هذه الأغراض.
‫تحياتي، (لويد)"‬

467
00:26:21,455 --> 00:26:25,584
‫"الإعلان عن الطالب المتفوق
‫حصل (بيرسون) على جائرة جامعة (هوارد)"‬

468
00:26:33,551 --> 00:26:34,802
‫"قصائد لابني
‫بقلم (ويليام هيل)"‬

469
00:27:11,088 --> 00:27:13,215
‫الخطط الدراسية على منضدتك إذاً.‬

470
00:27:13,674 --> 00:27:15,760
‫وقد رفعت درجات فصل الخريف الدراسي.‬

471
00:27:15,843 --> 00:27:16,844
‫ما أروعك!‬

472
00:27:24,310 --> 00:27:25,353
‫مرحباً يا أبي.‬

473
00:27:25,436 --> 00:27:27,563
‫مرحباً يا بي.
‫هل اتصلت بك في وقت غير مناسب؟‬

474
00:27:27,646 --> 00:27:29,732
‫كلا، عدت لتوي من جولة الركض.‬

475
00:27:29,815 --> 00:27:32,526
‫ليس لديّ محاضرات حتى الظهيرة. ما الأمر؟‬

476
00:27:33,819 --> 00:27:37,990
‫حسناً... عيد الشكر الأسبوع القادم.‬

477
00:27:38,282 --> 00:27:41,077
‫وكنت آمل أن تأتي إلى المنزل.‬

478
00:27:42,036 --> 00:27:44,372
‫- أبي.
‫- إنك مبتعد عنا للغاية.‬

479
00:27:44,747 --> 00:27:47,249
‫عليك أن تقضي العطلة مع عائلتك.‬

480
00:27:52,296 --> 00:27:53,464
‫"راندال"،‬

481
00:27:54,173 --> 00:27:55,674
‫لقد مرّ وقت طويل.‬

482
00:27:55,925 --> 00:27:58,636
‫عليك أن تسامحها في وقت ما يا بني.‬

483
00:28:02,515 --> 00:28:05,101
‫إنها ليست بخير يا "راندال".‬

484
00:28:06,394 --> 00:28:08,437
‫ليست بخير؟ ماذا تعني؟‬

485
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
‫منذ بضعة أشهر،‬

486
00:28:10,898 --> 00:28:14,819
‫بدأت ألاحظ أمور بسيطة.‬

487
00:28:15,945 --> 00:28:19,990
‫كانت تنسى أين وضعت مفاتيحها أو هاتفها.‬

488
00:28:20,616 --> 00:28:22,451
‫ولا يمكنها تذكر اسم الفيلم‬

489
00:28:22,535 --> 00:28:24,370
‫الذي رأيناه للتو...‬

490
00:28:59,071 --> 00:29:00,239
‫لقد سئمت ذلك.‬

491
00:29:01,240 --> 00:29:02,992
‫لم أعد أريد فعل ذلك.‬

492
00:29:09,623 --> 00:29:11,417
‫أعني، ماذا نفعل هنا بالضبط؟‬

493
00:29:12,001 --> 00:29:14,086
‫ما الهدف من هذا التدريب؟‬

494
00:29:14,503 --> 00:29:18,799
‫أريدك أن تدرك أنه حتى لو عاش والدك،‬

495
00:29:19,133 --> 00:29:21,010
‫فإن كل لحظة في حياتك بعد ذلك الموقف‬

496
00:29:21,093 --> 00:29:22,553
‫كان بإمكانك اختيار مسار آخر.‬

497
00:29:22,636 --> 00:29:23,804
‫أعي ذلك.‬

498
00:29:23,888 --> 00:29:26,432
‫أتعي أنك لا تتحكم‬

499
00:29:26,515 --> 00:29:28,893
‫في نتائج كل موقف في حياتك؟‬

500
00:29:29,101 --> 00:29:30,186
‫أجل.‬

501
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
‫في مخيلتك، كنت أنت‬

502
00:29:34,607 --> 00:29:37,067
‫من منع والدك من العودة إلى المنزل.‬

503
00:29:37,526 --> 00:29:39,820
‫لم عساك التأكد أنه كان يمكنك منعه؟‬

504
00:29:40,779 --> 00:29:43,199
‫أبي، إن عدت إلى ذلك المنزل، فأقسم لك‬

505
00:29:43,282 --> 00:29:45,784
‫إنني سأقتحم ذلك الباب الأمامي
‫وأحضرك بنفسي!‬

506
00:29:53,042 --> 00:29:54,460
‫ابق مكانك فحسب، سأعود حالاً!‬

507
00:29:54,543 --> 00:29:56,462
‫- لا! أبي!
‫- "جاك"!‬

508
00:29:56,545 --> 00:29:58,464
‫لكنه لم يُقتل جراء الحريق.‬

509
00:29:58,964 --> 00:30:00,257
‫بل جراء سكتة قلبية.‬

510
00:30:00,883 --> 00:30:02,676
‫كان بإمكاني الذهاب معه إلى المستشفى.‬

511
00:30:03,427 --> 00:30:04,637
‫كان يجدر بي أن أكون هناك.‬

512
00:30:10,559 --> 00:30:13,312
‫سأحاول إيجاد هاتف عمومي وأتصل بـ"كيت"،‬

513
00:30:13,395 --> 00:30:15,564
‫- عسى أن يكونوا قد وجدوا "كيفين".
‫- حسناً.‬

514
00:30:15,648 --> 00:30:16,815
‫حسناً.‬

515
00:30:26,492 --> 00:30:29,370
‫لا أصدّق أن فريق "برونكوز" قد فاز.‬

516
00:30:33,040 --> 00:30:34,291
‫أبي؟ أنت...‬

517
00:30:35,000 --> 00:30:36,168
‫هناك خطب ما.‬

518
00:30:36,627 --> 00:30:37,836
‫ثمة شيء غير طبيعي.‬

519
00:30:38,671 --> 00:30:42,508
‫قلت إنه أُصيب بنوبة
‫انسداد الشريان الأمامي الأيسر، صحيح؟‬

520
00:30:43,342 --> 00:30:44,468
‫هذا صحيح.‬

521
00:30:44,843 --> 00:30:46,762
‫حسناً، حتى لو كنت هناك،‬

522
00:30:46,845 --> 00:30:48,806
‫ربما ما كنت لتستطيع إنقاذه.‬

523
00:30:48,889 --> 00:30:51,308
‫إلا إذا أخبرتني أنك
‫وأنت فتى في الـ17 من عمره،‬

524
00:30:51,392 --> 00:30:54,019
‫كنت على دراية
‫بإجراء الإنعاش القلبي الطارئ.‬

525
00:30:54,103 --> 00:30:56,021
‫لا أعرف حقاً، لكن كان بإمكاني فعل شيئاً.‬

526
00:30:56,313 --> 00:30:58,566
‫هذا ما أفعله. أتدبّر الأمور.‬

527
00:30:58,774 --> 00:31:00,734
‫- لا يمكنك تدبّر ذلك.
‫- أجل، أقلها لقضيت‬

528
00:31:00,818 --> 00:31:02,570
‫الـ20 سنة الماضية مدركاً أنني حاولت.‬

529
00:31:05,864 --> 00:31:07,032
‫إذاً،‬

530
00:31:07,116 --> 00:31:08,701
‫أتظن أن ذلك كان سيحدث فارقاً‬

531
00:31:08,784 --> 00:31:11,495
‫في مدى تقبلك لموته؟‬

532
00:31:11,829 --> 00:31:13,581
‫هل مجرد معرفة انك حاولت إنقاذه؟‬

533
00:31:13,664 --> 00:31:14,748
‫أجل!‬

534
00:31:17,376 --> 00:31:18,586
‫لماذا تظن ذلك؟‬

535
00:31:21,255 --> 00:31:23,048
‫لأنني جربتها مع "ويليام".‬

536
00:31:24,550 --> 00:31:26,802
‫وحين اتضح لي أن ما أفعله يؤذيه‬

537
00:31:26,885 --> 00:31:30,431
‫أكثر مما يساعده،
‫تركته له الخيار في أن يتوقف عن التعاطي.‬

538
00:31:31,223 --> 00:31:32,433
‫لأننا حاولنا.‬

539
00:31:37,187 --> 00:31:38,314
‫لا بأس.‬

540
00:31:39,565 --> 00:31:40,566
‫ماذا؟‬

541
00:31:41,233 --> 00:31:43,027
‫لا شيء، قلت لا بأس.‬

542
00:31:43,110 --> 00:31:46,030
‫تظنين أن الأمرين مختلفان، صحيح؟‬

543
00:31:46,864 --> 00:31:49,491
‫تظنين أن الأمرين مختلفان لأنني عاشرت أبي‬

544
00:31:49,575 --> 00:31:51,994
‫طوال حياتي،
‫بينما عاشرت "ويليام" لأقل من سنة،‬

545
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
‫لذا كانت العلاقة مختلفة.‬

546
00:31:53,621 --> 00:31:56,457
‫أيبدو واضحاً أنه من السهل عليّ تقبّل موته؟‬

547
00:31:57,374 --> 00:31:58,584
‫أهذا ما تظنه؟‬

548
00:31:58,667 --> 00:32:01,253
‫أظن أنني فقدت أبوين.‬

549
00:32:02,796 --> 00:32:04,298
‫وأظن لو كان الأمر بيدي،‬

550
00:32:04,381 --> 00:32:06,592
‫فمن الواضح أنني ما كنت لأفقد أياً منهما.‬

551
00:32:08,093 --> 00:32:10,095
‫لذا فالإجابة على سؤالك الأول هو أجل.‬

552
00:32:10,179 --> 00:32:13,390
‫أدرك تماماً أنني مجرد بيدق صغير‬

553
00:32:13,474 --> 00:32:16,101
‫في لوح شطرنج الكون الهائل.‬

554
00:32:16,185 --> 00:32:17,353
‫لا أحتاج إلى تدريب‬

555
00:32:17,436 --> 00:32:20,314
‫من طبيبة نفسية باهظة الكلفة
‫وترتدي حذاءً رخيصاً لإثبات ذلك.‬

556
00:32:24,568 --> 00:32:26,070
‫كان هذا بلا داعٍ.‬

557
00:32:26,904 --> 00:32:28,113
‫آسف.‬

558
00:32:28,572 --> 00:32:30,824
‫من فضلك، إنني أستمتع بعملي هذا.‬

559
00:32:34,578 --> 00:32:36,330
‫إنه من المثير يا "راندال"‬

560
00:32:36,872 --> 00:32:41,126
‫أن تظن أن هذا التدريب
‫يتمحور تماماً حول فقداتك لأبيك.‬

561
00:32:41,543 --> 00:32:43,587
‫أبويك. بالمثنى.‬

562
00:32:43,962 --> 00:32:45,255
‫لا أفهمك.‬

563
00:32:45,339 --> 00:32:50,386
‫في الواقع،
‫بدأ هذا التدريب بالكامل بسبب خلاف‬

564
00:32:50,469 --> 00:32:54,390
‫نشأ بينك وبين أخيك بشأن سلامة أمك.‬

565
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
‫إن فكّرت في الأمر،‬

566
00:32:57,976 --> 00:33:00,813
‫لطالما تشكّلت حياتك‬

567
00:33:00,896 --> 00:33:02,648
‫جراء تأثير أمك عليك، أليس كذلك؟‬

568
00:33:03,691 --> 00:33:05,275
‫أمك التي فقدتها عند ولادتك،‬

569
00:33:05,609 --> 00:33:08,404
‫والتي ظلت بالكاد على هامش قصتك،‬

570
00:33:08,487 --> 00:33:10,823
‫وأمك التي كذبت عليك طوال 36 عاماً.‬

571
00:33:10,906 --> 00:33:12,199
‫حسناً، اسمعي.‬

572
00:33:12,282 --> 00:33:14,952
‫أخبرني أمي بكل شيء يعرفه عن أمي الحقيقية.‬

573
00:33:15,786 --> 00:33:19,123
‫جمعتهما علاقة حب وكانت لطيفة لبعض الوقت،‬

574
00:33:19,206 --> 00:33:21,250
‫لكنها كانت قصيرة الأجل ومشوبة بالمخدرات.‬

575
00:33:22,292 --> 00:33:23,836
‫لم أعرف المزيد عنها أبداً.‬

576
00:33:25,421 --> 00:33:26,880
‫وتقبّلت ذلك منذ وقت طويل.‬

577
00:33:29,258 --> 00:33:30,968
‫أما بالنسبة إلى أمي "ربيكا"؟‬

578
00:33:33,762 --> 00:33:35,305
‫فأجل، كذبت عليّ.‬

579
00:33:36,974 --> 00:33:38,267
‫لكنني سامحتها.‬

580
00:33:38,851 --> 00:33:41,353
‫وقد تجاوزنا ذلك. وتقبّلت ذلك أيضاً.‬

581
00:33:43,605 --> 00:33:45,482
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.‬

582
00:33:45,983 --> 00:33:47,067
‫نسينا الأمر فحسب.‬

583
00:33:49,278 --> 00:33:50,279
‫الأمر...‬

584
00:33:50,904 --> 00:33:52,448
‫لكن الأمر مثير للفضول،‬

585
00:33:53,031 --> 00:33:56,493
‫أنه في كلا السيناريوهين
‫اللذان تخيلت بهما حياتك‬

586
00:33:56,577 --> 00:33:58,871
‫إن ظلّ أبوك حياً...‬

587
00:33:59,621 --> 00:34:02,249
‫أول ما يحدث بعد أن تنقذه،‬

588
00:34:02,332 --> 00:34:03,709
‫أول شيء،‬

589
00:34:04,251 --> 00:34:06,837
‫هو أن تخبرك أمك بالحقيقة بشأن "ويليام".‬

590
00:34:14,511 --> 00:34:17,139
‫لم أنت هنا الآن في مكتبي في ظنك؟‬

591
00:34:17,222 --> 00:34:18,307
‫أعلم،‬

592
00:34:18,390 --> 00:34:20,559
‫لأن كل من يأتي إلى طبيب نفسي‬

593
00:34:20,642 --> 00:34:22,895
‫يعاني من من مشاكل نفسية عميقة
‫مع أمه، صحيح؟‬

594
00:34:23,687 --> 00:34:25,731
‫لم أذكر العلاج بل ذكرت مكتبي.‬

595
00:34:26,273 --> 00:34:27,441
‫مكتبي.‬

596
00:34:29,359 --> 00:34:30,486
‫أتعرف عدد الرجال السود‬

597
00:34:30,569 --> 00:34:33,822
‫الذين يختارونني
‫دون عن كل الأطباء النفسيين الآخرين؟‬

598
00:34:34,698 --> 00:34:36,450
‫عدد ضئيل للغاية.‬

599
00:34:37,701 --> 00:34:39,244
‫رشحك لي الكثيرون.‬

600
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
‫أنا وأمك من نفس الجنس،‬

601
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
‫ومن نفس العرق،‬

602
00:34:45,542 --> 00:34:49,254
‫وإنني على الأرجح في عمرها نفسه
‫حينما توُفي والدك.‬

603
00:34:49,880 --> 00:34:51,215
‫طبيب نفسي آخر،‬

604
00:34:51,548 --> 00:34:54,551
‫طبيب جيد،
‫وليس طبيباً فاشلاً مغالياً في أسعاره مثلي،‬

605
00:34:54,635 --> 00:34:57,971
‫ربما يجزم بالقول
‫إنك تبحث عن شخص مماثل لأمك‬

606
00:34:58,055 --> 00:34:59,932
‫ليساعدك على التعامل مع صدمتك تجاهها.‬

607
00:35:01,391 --> 00:35:02,643
‫وتجاه ما فعلته.‬

608
00:35:03,310 --> 00:35:04,436
‫وتجاه مرضها.‬

609
00:35:12,486 --> 00:35:14,154
‫لست طبيبة أعصاب يا "راندال"،‬

610
00:35:14,238 --> 00:35:16,323
‫ولا أعرف حالة أمك،‬

611
00:35:17,115 --> 00:35:20,035
‫لكنني متيقنة تماماً
‫أنك لا تملك وقتاً كافياً‬

612
00:35:20,369 --> 00:35:22,871
‫لتتعافى من الجروح التي تكبّدته بسببها.‬

613
00:35:26,208 --> 00:35:27,626
‫ماذا تقترحين إذاً؟‬

614
00:35:28,836 --> 00:35:31,547
‫ما هي نصيحتك الدقيقة لي؟‬

615
00:35:32,589 --> 00:35:33,882
‫أنا طبيبة نفسية.‬

616
00:35:33,966 --> 00:35:35,259
‫لا أسدي نصائح،‬

617
00:35:35,759 --> 00:35:39,096
‫لكني أبدي ملاحظات وأطرح أسئلة.‬

618
00:35:40,389 --> 00:35:41,557
‫إليك ملاحظة.‬

619
00:35:42,641 --> 00:35:45,811
‫حتى في أسوأ نسخة تخيلتها من حياتك،‬

620
00:35:46,478 --> 00:35:48,480
‫ما زلت تحمي امك،‬

621
00:35:48,772 --> 00:35:50,774
‫ما زلت تعفو عنها في النهاية.‬

622
00:35:52,442 --> 00:35:53,652
‫وإليك السؤال.‬

623
00:35:55,237 --> 00:35:58,323
‫أسبق وأن واجهت أمك‬

624
00:35:58,407 --> 00:36:00,284
‫بما فعلته بك؟‬

625
00:36:01,451 --> 00:36:03,078
‫بشأن ما أخفته عنك؟‬

626
00:36:14,715 --> 00:36:15,924
‫مرحباً.‬

627
00:36:16,008 --> 00:36:19,136
‫استغرق الأمر 6 حلقات،
‫لكنه أصبح منطقياً أخيراً.‬

628
00:36:20,262 --> 00:36:21,805
‫ويا حبيبي...‬

629
00:36:21,889 --> 00:36:23,807
‫ربما سأتركك من أجل "يحيى".‬

630
00:36:24,308 --> 00:36:27,477
‫ظننت أننا سنشاهد "واتشمين" معاً.‬

631
00:36:28,562 --> 00:36:29,563
‫أأنت بخير؟‬

632
00:36:30,564 --> 00:36:31,899
‫تبدو مرهقاً؟‬

633
00:36:33,609 --> 00:36:38,155
‫اتضح أنني ما زلت أضمر مشاعر استياء‬

634
00:36:38,238 --> 00:36:40,532
‫تجاه أمي بسبب إخفائها لأمر "ويليام" عني.‬

635
00:36:41,074 --> 00:36:42,993
‫كان بإمكاني إخبارك بذلك.‬

636
00:36:43,076 --> 00:36:44,244
‫كم ندفع لهذه السيدة؟‬

637
00:37:03,388 --> 00:37:04,723
‫ما كان سبب هذه القبلات؟‬

638
00:37:06,350 --> 00:37:08,143
‫أنا فخورة جداً بك.‬

639
00:37:15,609 --> 00:37:16,860
‫- حسناً.
‫- حسناً.‬

640
00:37:16,944 --> 00:37:18,195
‫- حسناً.
‫- هيا بنا.‬

641
00:37:22,032 --> 00:37:23,408
‫أهذا نصف مربع؟‬

642
00:37:24,034 --> 00:37:25,994
‫سأريد منك أكثر من ذلك. هذا لا شيء.‬

643
00:37:26,078 --> 00:37:28,747
‫إنها مسارات القطار،‬

644
00:37:28,830 --> 00:37:29,998
‫"(راندال)"‬

645
00:37:30,082 --> 00:37:31,917
‫- كيف عساك...
‫- ما هذا؟‬

646
00:37:32,000 --> 00:37:34,044
‫إنه فيلم "ميشين تو مارس".‬

647
00:37:34,127 --> 00:37:36,088
‫يبدو جلياً أنه فيلم "ميشين تو مارس".‬

648
00:37:36,171 --> 00:37:38,340
‫- يبدو كرقم 11.
‫- لا وجود للفيلم.‬

649
00:37:38,423 --> 00:37:40,592
‫حان دوري، لكنك ستلعب دوري لأن هاتفي يرن.‬

650
00:37:40,676 --> 00:37:42,219
‫- اتفقنا؟ اجعلني فخورة.
‫- حسناً.‬

651
00:37:42,302 --> 00:37:44,221
‫سأرسم شيئاً أفضل من سفينة "توبي" الفضائية‬

652
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
‫- التخيلية.
‫- واضح...‬

653
00:37:45,514 --> 00:37:46,807
‫إنها مركبة فضائية متجهة...‬

654
00:37:46,890 --> 00:37:48,767
‫سأقتله على متن "فالون"، لا أكترث...‬

655
00:37:48,850 --> 00:37:49,977
‫مرحباً يا عزيزي.‬

656
00:37:50,477 --> 00:37:51,561
‫مرحباً يا أمي.‬

657
00:37:52,229 --> 00:37:53,981
‫عجباً! الوقت متأخر عندك.‬

658
00:37:54,064 --> 00:37:55,816
‫هل "بيث" والفتيات بخير؟‬

659
00:37:56,191 --> 00:37:57,693
‫أجل، إنهن بخير.‬

660
00:37:57,776 --> 00:37:58,819
‫إنهن نائمات.‬

661
00:37:59,403 --> 00:38:00,904
‫اتصلت لأتحدّث إليك فحسب.‬

662
00:38:01,321 --> 00:38:03,323
‫لم نتحدّث من أن كنا في "نيويورك".‬

663
00:38:03,865 --> 00:38:04,950
‫أجل‬

664
00:38:05,033 --> 00:38:06,618
‫أعلم. كيف حالك؟‬

665
00:38:07,119 --> 00:38:08,161
‫أنا بخير.‬

666
00:38:09,204 --> 00:38:12,624
‫كنت أفكّر ملياً بشأن قرارك.‬

667
00:38:13,792 --> 00:38:15,669
‫"راندال"، بحقك يا عزيزي،‬

668
00:38:15,752 --> 00:38:17,337
‫ظننت أننا انتهينا من ذلك الأمر.‬

669
00:38:17,587 --> 00:38:18,505
‫سبق وأخبرتك،‬

670
00:38:18,588 --> 00:38:20,799
‫ليس لي أي مصلحة في الابتعاد عن الأسرة.‬

671
00:38:20,882 --> 00:38:24,928
‫أتفهمني؟ أحترم حقيقة أنك تميل لذلك،‬

672
00:38:25,012 --> 00:38:27,347
‫لكنني لا أريد التحدث مجدداً
‫عن التجربة السريرية.‬

673
00:38:29,558 --> 00:38:30,684
‫د. "لي"،‬

674
00:38:31,601 --> 00:38:35,105
‫كل ما قلته منطقي.‬

675
00:38:36,982 --> 00:38:39,443
‫وكنت على دراية به منذ فترة على الأرجح‬

676
00:38:39,526 --> 00:38:42,154
‫لكنني لم أستطع...‬

677
00:38:42,779 --> 00:38:43,864
‫إيجاده.‬

678
00:38:45,991 --> 00:38:48,410
‫أنا ممتن لك على مساعدتك لي اليوم.‬

679
00:38:49,536 --> 00:38:50,537
‫أمي،‬

680
00:38:50,829 --> 00:38:52,039
‫لقد كنت ابناً صالحاً.‬

681
00:38:53,081 --> 00:38:55,208
‫ولا أقول عبارات من هذا القبيل،‬

682
00:38:56,126 --> 00:38:57,919
‫لكنني أعلم أنني كنت ابناً صالحاً.‬

683
00:38:59,546 --> 00:39:00,839
‫بعد وفاة أبي،‬

684
00:39:01,256 --> 00:39:02,591
‫بقيت في المنزل.‬

685
00:39:03,133 --> 00:39:04,509
‫واعتنيت بك.‬

686
00:39:05,469 --> 00:39:07,804
‫لقد كنت ابناً صالحاً.‬

687
00:39:09,556 --> 00:39:11,892
‫أعلم ذلك. لطالما كنت كذلك.‬

688
00:39:13,310 --> 00:39:15,353
‫وتغاضيت عن أمور يا أمي.‬

689
00:39:17,773 --> 00:39:19,066
‫أمور...‬

690
00:39:19,149 --> 00:39:21,401
‫أمور أُخفيت عني.‬

691
00:39:22,527 --> 00:39:25,739
‫أمور كان ينبغي أن تدفعني للاستياء منك،
‫لكنني لم أستأ قط،‬

692
00:39:25,822 --> 00:39:29,242
‫لأنني عرفت أن الأمر كان مؤلماً
‫بالنسبة إليك.‬

693
00:39:30,410 --> 00:39:31,411
‫ولذلك لم أستأ منك.‬

694
00:39:33,747 --> 00:39:34,748
‫أعلم ذلك.‬

695
00:39:36,249 --> 00:39:37,751
‫فقدت أبي،‬

696
00:39:38,919 --> 00:39:40,253
‫ولم أستطع منع حدوث ذلك.‬

697
00:39:41,838 --> 00:39:43,340
‫وفقدت أباً آخر،‬

698
00:39:43,423 --> 00:39:45,383
‫ولم أستطع منع حدوث ذلك أيضاً.‬

699
00:39:46,676 --> 00:39:48,637
‫والآن أمي مريضة،‬

700
00:39:50,388 --> 00:39:51,932
‫وهناك خيارات.‬

701
00:39:52,015 --> 00:39:54,768
‫لم أطلب منك شيئاً من قبل يا أمي.‬

702
00:39:55,102 --> 00:39:57,187
‫طوال حياتي بأكملها.‬

703
00:39:57,270 --> 00:39:59,231
‫لم أطلب منك شيئاً قط.‬

704
00:40:00,107 --> 00:40:02,943
‫لكنني سأطلب منك طلباً الآن.‬

705
00:40:05,028 --> 00:40:08,365
‫عليك أن تجري تلك التجربة السريرية يا أمي.‬

706
00:40:09,825 --> 00:40:12,911
‫أعلم أنك لا تريدين ذلك، لكن عليك فعل هذا.‬

707
00:40:14,162 --> 00:40:16,081
‫لأنني لا أريد أن أخضع لجلسة علاج نفسي‬

708
00:40:16,164 --> 00:40:19,459
‫بعد 20 سنة من الآن، متخيلاً سيناريوهات‬

709
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
‫متمنياً لو أنني حثثتك أكثر،‬

710
00:40:20,961 --> 00:40:23,922
‫ولو أنني بذلت جهداً أكبر،
‫لأن ربما لو كنت فعلت ذلك،‬

711
00:40:24,005 --> 00:40:25,674
‫لكنت الآن حية.‬

712
00:40:27,384 --> 00:40:29,427
‫لا يمكنني التعايش مع هذه الفكرة،‬

713
00:40:30,762 --> 00:40:32,055
‫حتى لو تمكنت أنت.‬

714
00:40:33,682 --> 00:40:36,143
‫سأحضر جلسات العلاج النفسي لمعالجة هذا.‬

715
00:40:36,476 --> 00:40:38,311
‫لن أواجه الأمر وحدي.‬

716
00:40:40,397 --> 00:40:41,857
‫لكنني لن...‬

717
00:40:42,732 --> 00:40:45,902
‫أناقش ما فعلته أمي بي
‫بشأن "ويليام" مصدراً أحكاماً عليها.‬

718
00:40:48,029 --> 00:40:49,990
‫لن أعيد فتح ذلك الجرح لها.‬

719
00:40:51,199 --> 00:40:53,994
‫أتفهّم أنك تظنين أن التنفيس عن الأمر‬

720
00:40:54,077 --> 00:40:55,829
‫سيريحني قليلاً.‬

721
00:40:56,580 --> 00:40:57,956
‫ربما أنت محلقة. أنا...‬

722
00:40:58,665 --> 00:40:59,708
‫لا أدري.‬

723
00:41:02,502 --> 00:41:04,921
‫لكنني فقدت بالفعل أماً وأبوين.‬

724
00:41:07,340 --> 00:41:09,885
‫أعلم أن فقدان أمي سيحطمني.‬

725
00:41:12,929 --> 00:41:14,222
‫لا يمكنني فقدانها.‬

726
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
‫سأفعل أي شيء لمنع حدوث ذلك.‬

727
00:41:23,106 --> 00:41:24,941
‫سأفعل أي شيء يقتضيه الأمر.‬

728
00:41:26,026 --> 00:41:28,153
‫لقد كنت ابناً صالحاً يا أمي.‬

729
00:41:28,778 --> 00:41:32,324
‫لقد كنت ابناً صالحاً،
‫ولم أطلب منك شيئاً قط.‬

730
00:41:32,407 --> 00:41:35,911
‫لكنني أطلب هذا منك الآن.‬

731
00:41:38,246 --> 00:41:39,873
‫وأحتاج أن أسمعك تقولينها.‬

732
00:41:41,791 --> 00:41:43,627
‫ستذهبين إلى "سانت لويس".‬

733
00:41:44,377 --> 00:41:46,630
‫وستجرين التجربة السريرية.‬

734
00:42:05,982 --> 00:42:06,983
‫حسناً.‬

735
00:42:08,693 --> 00:42:11,446
‫سأذهب إلى "سانت لويس"
‫وسأجري التجربة السريرية.‬

736
00:42:56,950 --> 00:42:58,952
‫ترجمة "مدحت رضا"‬
