﻿1
00:00:06,130 --> 00:00:08,670
‫هل أنا طبيبتك النفسية؟
‫أم طاردة الأروح الشريرة الخاصة بك؟

2
00:00:08,680 --> 00:00:11,700
‫- لا أعرف ماذا أناديك.
‫- ماذا عن (ماري)؟

3
00:00:11,710 --> 00:00:13,070
‫عزيزتي.

4
00:00:13,200 --> 00:00:14,770
‫أحبك.

5
00:00:15,090 --> 00:00:18,540
‫(كاز) أنقذت حياتي.
‫لقد أنقذت حياة الكثير منا.

6
00:00:18,730 --> 00:00:20,420
‫لم أقصد قتله يا (ماري).

7
00:00:20,730 --> 00:00:22,400
‫لكنك فعلتِ!

8
00:00:22,460 --> 00:00:25,490
‫لقد أخذتِ ابني بعيدًا عني.

9
00:00:25,560 --> 00:00:27,930
‫- سنخرجك في غضون ساعة.
‫- كيف؟

10
00:00:27,960 --> 00:00:30,450
‫- شاحنة نقل (كونورز).  ثم بطائرة خاصة.
‫- لا...

11
00:00:31,700 --> 00:00:33,890
‫لكن (ماري وينتر) هي من يدير الأمر.

12
00:00:33,950 --> 00:00:35,350
‫لقد قتلتِ (كاز).

13
00:00:35,350 --> 00:00:38,060
‫- لم أفعل!
‫- أنا من قتل (بروكتر) اللعينة!

14
00:00:38,080 --> 00:00:40,170
‫يا (ماري)!  هل نسيتني؟

15
00:00:42,560 --> 00:00:43,650
‫هذا من أجل (داني).

16
00:00:43,680 --> 00:00:44,920
‫لا!

17
00:00:46,760 --> 00:00:48,500
‫(ألي) ، ضعي المسدس جانباً.

18
00:00:48,520 --> 00:00:51,030
‫افعلي كما تقول لك ، أنتِ غبية ج...

19
00:00:52,160 --> 00:00:53,530
‫ادفعي ، ادفعي!

20
00:00:53,550 --> 00:00:55,470
‫هاهي!

21
00:00:55,480 --> 00:00:58,050
‫هذا من الممكن أن يكشف الوحدة
‫المتخفية

22
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
‫سيأتي الناس للسعي خلفي يا (رو).

23
00:00:59,760 --> 00:01:02,020
‫سيضعونني في الحجز الوقائي.

24
00:01:02,170 --> 00:01:04,030
‫اتفقت مع السيد (جاكسون).

25
00:01:04,040 --> 00:01:06,380
‫أثناء تواجدك في السجن
‫، سيتأكد من سلامتك.

26
00:01:06,390 --> 00:01:07,910
‫أعدك.

27
00:01:08,280 --> 00:01:09,630
‫يوما ما،

28
00:01:10,220 --> 00:01:11,790
‫قد أحتاج مساعدتك.

29
00:01:14,160 --> 00:01:16,280
‫أنا هنا!

30
00:01:18,910 --> 00:01:20,870
‫دعوني أخرج من هنا!

31
00:01:20,890 --> 00:01:23,350
‫- هل عدت من قبل؟
‫- لماذا أعود إلى هناك؟

32
00:01:23,360 --> 00:01:25,480
‫للتأكد من أن الجثة لا تزال بمكانها.

33
00:01:54,420 --> 00:01:55,990
‫أه عفواً من فضلك.

34
00:01:56,040 --> 00:01:58,590
‫مرحبا.  أهلاً.  نحن سنتزوج.

35
00:01:58,660 --> 00:02:01,980
‫- كم هو جميل.
‫- آه ، هل يمكنني تجربة هذا ، من فضلك؟

36
00:02:02,000 --> 00:02:04,590
‫- أخشى أنها باهظة الثمن.
‫- اه حسنًا ،

37
00:02:04,610 --> 00:02:06,780
‫لم أسأل عن ثمنها.
‫أنا فقط أريد أن أجربها.

38
00:02:06,790 --> 00:02:08,710
‫سعرها 35000 دولار.

39
00:02:10,560 --> 00:02:11,900
‫وأريد أن أجربها.

40
00:02:12,040 --> 00:02:14,200
‫ربما شيء من المعروض على الحائط؟

41
00:02:14,240 --> 00:02:16,110
‫اريد هذه.

42
00:02:19,600 --> 00:02:21,130
‫مهلا.

43
00:02:22,190 --> 00:02:26,400
‫المس زر الأنذار وسأفجر
‫خصيتيك.

44
00:02:27,000 --> 00:02:28,370
‫قيده.

45
00:02:29,240 --> 00:02:30,610
‫الحقيبة.

46
00:02:34,680 --> 00:02:37,360
‫أعني ، كان يجب عليك
‫أن تريني الخاتم اللعين.

47
00:02:45,690 --> 00:02:48,260
‫أوه ، أبتعد إيها الحقير!

48
00:02:48,280 --> 00:02:49,850
‫- لا تستطيعين الوقوف هنا.
‫- أغرب عن وجهي!

49
00:02:55,610 --> 00:02:56,340
‫هل أنت بخير؟

50
00:02:56,360 --> 00:02:57,710
‫لا ليس بالفعل.

51
00:02:57,720 --> 00:02:59,040
‫حبيبي لقد نجحنا.

52
00:03:02,410 --> 00:03:04,770
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

53
00:03:10,790 --> 00:03:11,950
‫بئساً!

54
00:03:15,120 --> 00:03:16,500
‫تمسك جيداً.

55
00:03:16,670 --> 00:03:18,400
‫اللعنة.

56
00:03:18,760 --> 00:03:21,030
‫أنتِ!
‫قفي بجانب الطريق!  توقفي الآن!

57
00:03:21,980 --> 00:03:24,010
‫توقفي! أيتها العاهرة المجنونة!

58
00:03:38,040 --> 00:03:39,630
‫- يا إلهي.  يا إلهي.
‫- كان ذلك...

59
00:03:47,480 --> 00:03:49,620
‫- أوه ، اللعنة.
‫- اللعنة.

60
00:03:49,890 --> 00:03:51,490
‫أوه ، اللعنة.

61
00:03:53,030 --> 00:03:54,860
‫أوه ، اللعنة.

62
00:03:55,170 --> 00:03:56,940
‫لقد انكسر بي شيئًا.

63
00:03:56,950 --> 00:03:58,940
‫هيا.  هيا ، أيتها اللعينة!

64
00:03:59,070 --> 00:04:00,590
‫حسنا.

65
00:04:01,350 --> 00:04:03,410
‫يجب أن نهرب.
‫هيا ، علينا الذهاب.

66
00:04:03,440 --> 00:04:04,580
‫أوه ، اللعنة!

67
00:04:04,590 --> 00:04:06,650
‫- حبيبتي...
‫- ضلوعى.

68
00:04:06,720 --> 00:04:08,790
‫عزيزتي ، إذا لم نتحرك،
‫سيقبض علينا!  هيا.

69
00:04:08,820 --> 00:04:10,590
‫لا ، لا يمكني... فقط أرحلي.  أرحلي أنتِ.

70
00:04:10,600 --> 00:04:11,980
‫أنا لن أذهب بدونك.

71
00:04:12,000 --> 00:04:13,720
‫- هيا.
‫- استمعي... سوف ينتهي بك الأمر في السجن.

72
00:04:13,750 --> 00:04:15,370
‫اذهبي أرجوك!

73
00:04:16,220 --> 00:04:18,420
‫أحبك.

74
00:04:21,070 --> 00:04:22,610
‫لا يوجد مفر.

75
00:05:04,130 --> 00:05:09,130
‫الموسم الثامن - الحلقة الأولى
‫عنوان الحلقة: "البعث"

76
00:05:10,230 --> 00:05:13,230
‫(لويز كيلي) ، المشهورة بأسم (لو).

77
00:05:13,290 --> 00:05:15,630
‫(ريبيكا كين) ، المشهورة باسم (ريب).

78
00:05:15,720 --> 00:05:17,720
‫يعملون كثنائي.

79
00:05:17,920 --> 00:05:20,150
‫الآن ، سيكون بعضكم
‫على معرفة ب(كيلي).

80
00:05:20,170 --> 00:05:22,470
‫وأولئك الذين لا يعرفونها
‫، يرجى منهم قراءة الملف.

81
00:05:22,530 --> 00:05:24,710
‫إنها متقلبة ولا تعرف الخوف.

82
00:05:24,830 --> 00:05:28,010
‫الآن ، هناك حافلة محملة بالسجينات
‫من الدرجة الأولى في طريقهن

83
00:05:28,040 --> 00:05:30,240
‫بهذه اللحظة بالإضافه لهن على متن الحافلة.

84
00:05:30,280 --> 00:05:32,230
‫تحسباً لأي مشكلة ، يجب أن نكون مستعدين.

85
00:05:32,290 --> 00:05:34,230
‫آخر شيء نحتاجه
‫هو عبء (كيلي) .

86
00:05:34,270 --> 00:05:37,200
‫الآن ، ستبقي (نوفاك)
‫ممسكه بزمام الأمور ,

87
00:05:37,230 --> 00:05:38,660
‫في السجن ،
‫وسنفعل المثل.

88
00:05:38,830 --> 00:05:41,010
‫قمت بتوضيح ذلك للحكومة الجديدة ,

89
00:05:41,100 --> 00:05:42,480
‫ وللمدير العام...

90
00:05:42,720 --> 00:05:45,130
‫أنه يمكننا التعامل مع مثيري الشغب.

91
00:05:59,680 --> 00:06:00,890
‫أنت.

92
00:06:01,070 --> 00:06:02,310
‫لا تقلق يا حبيبي.

93
00:06:02,330 --> 00:06:04,010
‫هذا المكان مثل نزهة في الحديقة.

94
00:06:12,160 --> 00:06:14,810
‫أنت ، ستبلين حسناً.
‫ترتدين مثل الرجال.

95
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
‫سيتقاتلون جميع النساء عليك.

96
00:06:25,930 --> 00:06:27,440
‫ أراك لاحقًا في المضاجعة الجماعية.

97
00:06:32,560 --> 00:06:33,990
‫سأعتني بك.

98
00:07:00,680 --> 00:07:03,600
‫اللعنة على هذه الذبابة اللعينة!

99
00:07:06,220 --> 00:07:07,950
‫عليك فقط أن تبقى معي ، حسناً؟

100
00:07:08,000 --> 00:07:09,340
‫ليقف الجميع!

101
00:07:09,390 --> 00:07:11,810
‫استعدن للنزول.

102
00:07:13,770 --> 00:07:16,300
‫- اللعنة.
‫- يا يسوع.

103
00:07:16,360 --> 00:07:17,420
‫حسنا كل شيء على ما يرام!

104
00:07:17,430 --> 00:07:18,650
‫- هل أحضرت حزامك؟
‫- اللعنة.

105
00:07:18,700 --> 00:07:21,010
‫وفر علينا الحاجة إلى استخدام الخيار.

106
00:07:21,040 --> 00:07:22,500
‫مجنونة.

107
00:07:22,550 --> 00:07:25,010
‫أوه ، مهلا.  أنظروا.

108
00:07:25,140 --> 00:07:27,310
‫لا أحد يتحرك.

109
00:07:35,650 --> 00:07:38,020
‫- أنت!  أوقفها!
‫- أخرجها!

110
00:07:38,480 --> 00:07:41,110
‫- تراجعي!  تراجعي ، أنا أحذرك!
‫- اجلسي!  سأعبر!

111
00:07:41,120 --> 00:07:42,860
‫- تراجعي!
‫- لا بأس.  قتلت الذبابة.

112
00:07:42,860 --> 00:07:44,110
‫- تعالي هنا.
‫- تباً!

113
00:07:44,110 --> 00:07:45,550
‫لا اريد الذهاب لوحدي!

114
00:07:45,580 --> 00:07:46,650
‫- أريد أن أذهب معها!
‫- اجلس!

115
00:07:46,650 --> 00:07:47,940
‫- اجلسي!
‫- سييرا 7.

116
00:07:47,950 --> 00:07:49,190
‫- طلب المساعدة الطبية ،
‫- (لو)!

117
00:07:49,200 --> 00:07:50,610
‫- البوابة.
‫- سيد (جاكسون)!

118
00:07:50,830 --> 00:07:52,840
‫أنت ، لا يمكنك
‫فصلنا.  (ريب) يحتاج لي.

119
00:07:52,910 --> 00:07:54,170
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك

120
00:07:54,180 --> 00:07:57,140
‫- قبل أن تحطمي وجه شخص ما
‫- أوه ، يجب أن تشكرني.

121
00:07:57,160 --> 00:07:59,130
‫تبدو أفضل بكثير!

122
00:07:59,160 --> 00:08:01,740
‫- رأيتِ لم يتغير شيء يا (كيلي)!
‫- هيا.

123
00:08:03,360 --> 00:08:05,050
‫يبدو أن العطلة قد انتهت.

124
00:08:09,120 --> 00:08:10,590
‫- استمري في السير.
‫- أنت!  أنت!

125
00:08:10,610 --> 00:08:11,870
‫- هيا.  استمري في السير.
‫- يجب أن أتحدث إلى (ريب).

126
00:08:11,910 --> 00:08:14,060
‫- اخرسي يا (كيلي).
‫- أوه ، اللعنة...

127
00:08:16,880 --> 00:08:19,370
‫أنت ، أنا... أنا آسفه ، حسناً؟

128
00:08:19,400 --> 00:08:21,380
‫- فقط دعني أتحدث معه.
‫- قلت أسكتها.

129
00:08:21,390 --> 00:08:23,190
‫خذها للقبول ثم أحبسها.

130
00:08:24,440 --> 00:08:26,420
‫هيا.

131
00:08:26,440 --> 00:08:27,700
‫لنذهب.

132
00:08:30,390 --> 00:08:31,680
‫بئساً.

133
00:08:34,480 --> 00:08:35,690
‫(إلي)!

134
00:08:38,430 --> 00:08:39,870
‫لقد عادت (كيلي) ذأت الأصابع.

135
00:08:39,920 --> 00:08:41,190
‫- الأصابع؟
‫- نعم.

136
00:08:41,200 --> 00:08:43,760
‫انتظري.  لدي وخز.

137
00:08:43,840 --> 00:08:46,660
‫- ذات الأصابع (كيلي).  (لو كيلي).
‫- من تكون؟

138
00:08:47,030 --> 00:08:50,100
‫لقد كانت الزعيمة...
‫قبل (بي) ، قبل (جاكس).

139
00:08:50,390 --> 00:08:51,860
‫هل سنواجه مشكلة هنا؟

140
00:08:51,870 --> 00:08:54,140
‫هي مختلة.  بجدية.
‫إنها تدعى ذات الأصابع

141
00:08:54,140 --> 00:08:55,870
‫لأنك إذا عصيتها ،
‫فإنها تقطع أصابعك.

142
00:08:55,880 --> 00:08:57,500
‫هذه مجرد أساطير السجن.

143
00:08:57,560 --> 00:08:59,910
‫اخرسي يا (ماندي)!  أنتِ تعلمين أنها
‫حقيقة.  لقد رأيتِ ذلك يحدث.

144
00:08:59,930 --> 00:09:02,760
‫فقدت (ليكسي باترسون) أصابعها الخنصر.

145
00:09:04,350 --> 00:09:05,780
‫يا رجل.

146
00:09:06,270 --> 00:09:08,490
‫لا يزال لدى (لو) طاقم
‫هنا ، وهي واحدة منهم.

147
00:09:09,000 --> 00:09:11,460
‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
‫لإعادة جمعهن معًا مرة أخرى.

148
00:09:11,840 --> 00:09:14,250
‫(لو كيلي) هنا منذ خمس دقائق

149
00:09:14,260 --> 00:09:15,320
‫وانظري ماذا حدث.

150
00:09:15,320 --> 00:09:17,470
‫المزيد من المجرمات من الدرجة
‫الأولى يعني المزيد من المال بالنسبة لنا.

151
00:09:17,520 --> 00:09:19,820
‫يمكننا إخراج وينتوورث
‫من عجزها المالي.

152
00:09:20,030 --> 00:09:21,920
‫ويمكنك استعادة بعض الاحترام.

153
00:09:22,020 --> 00:09:23,810
‫أثبت قدرتك على
‫التعامل مع السجينات

154
00:09:23,840 --> 00:09:25,390
‫من دون أن تفقد السيطرة.

155
00:09:25,860 --> 00:09:27,930
‫التخلص التدريجي من تلك
‫القلنسوات هو مجرد البداية.

156
00:09:28,390 --> 00:09:30,440
‫معاييري الجديدة هي
‫لمصلحتك أيضًا يا (ويل).

157
00:09:30,710 --> 00:09:32,170
‫نحن جميعنا معاً في هذا.

158
00:09:38,520 --> 00:09:40,250
‫"غرفة التفتيش الكلي"

159
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
‫حسنا.  اخلعي ملابسك.

160
00:09:47,700 --> 00:09:49,950
‫- الملابس.
‫- لماذا ؟

161
00:09:50,050 --> 00:09:51,170
‫ماذا؟

162
00:09:51,240 --> 00:09:53,130
‫ لماذا؟

163
00:09:53,140 --> 00:09:55,950
‫أي جزء من "التفتيش
‫الكلي" لم تفهمينه هنا؟

164
00:09:57,150 --> 00:09:59,580
‫لدي اثنى عشر سجينة للتفتيش
‫هذا الصباح

165
00:09:59,600 --> 00:10:00,960
‫لذا لا تضيعي وقتي.

166
00:10:02,680 --> 00:10:05,810
‫اخلعيهم.

167
00:10:09,910 --> 00:10:11,960
‫اخلعيهم يا (ريبيكا).

168
00:10:14,000 --> 00:10:15,510
‫افعلي ما أأمرك به.

169
00:10:15,600 --> 00:10:18,030
‫أريد أن أرى (لو).

170
00:10:19,600 --> 00:10:20,900
‫أريد أن أرى (لو).

171
00:10:21,050 --> 00:10:24,450
‫أريد أن أرى (لو).  أريد أن
‫أرى (لو)!

172
00:10:24,480 --> 00:10:27,480
‫- (لو)!  أريد أن أرى (لو)!
‫- اخلعي ثيابك،

173
00:10:27,510 --> 00:10:30,670
‫أو سنفعل ذلك بالإجبار.

174
00:10:31,320 --> 00:10:33,680
‫لديك خمس ثوان للامتثال.

175
00:10:43,840 --> 00:10:46,000
‫هذا هو.

176
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
‫كلها.

177
00:10:56,980 --> 00:10:58,810
‫و البقية.

178
00:11:53,080 --> 00:11:54,720
‫حان الوقتك لفسحتك.

179
00:12:03,430 --> 00:12:05,830
‫لا يمكنك حجزها في الإنفرادي إلى الأبد.

180
00:12:05,870 --> 00:12:07,920
‫إنه أقل ما تستحقه.

181
00:12:08,510 --> 00:12:11,510
‫(ويل) , وقت أطول من ذلك قد
‫يضر بصحتها العقلية.

182
00:12:13,200 --> 00:12:14,620
‫افعل مايلزم...

183
00:12:15,010 --> 00:12:16,830
‫طالما أنني لست
‫مضطرًا للتعامل معها.

184
00:12:27,670 --> 00:12:29,580
‫سييرا 7 إلى سييرا 3.

185
00:12:29,620 --> 00:12:31,480
‫(نوفاك) تطلب رؤيتك إيها الحاكم.

186
00:12:31,500 --> 00:12:32,590
‫نعم ، تلقيت ذلك.

187
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
‫أه ، سييرا 5 ، هذه سييرا 3.

188
00:12:34,620 --> 00:12:36,580
‫قبل العد ، أريدك أن تنقل (وينتر)

189
00:12:36,590 --> 00:12:37,940
‫إلى وحدة الحماية ، من فضلك.

190
00:12:37,960 --> 00:12:39,400
‫علم ، سييرا 3.

191
00:12:41,840 --> 00:12:43,120
‫هل أنتِ متأكدة بشأن هذا؟

192
00:12:43,140 --> 00:12:45,990
‫يجب أن تعرف
‫مكانتها حالاً ، قبل أن تبدأ.

193
00:12:46,030 --> 00:12:48,510
‫(ألي) ، أنتِ لست بحاجة أن
‫تجعلي من (لو كيلي) عدوًا لك.

194
00:12:48,540 --> 00:12:49,770
‫ليست نيتي.

195
00:12:49,950 --> 00:12:52,120
‫أنا فقط أريد أن أوفر علينا المتاعب لاحقًا.

196
00:12:52,430 --> 00:12:54,980
‫لا تقلق.  أنوي
‫الاحتفاظ بكل أصابعي.

197
00:13:08,270 --> 00:13:11,210
‫(جاكسون) ، متى سأخرج من
‫هنا؟  يجب أن أكون مع (ريب).

198
00:13:12,390 --> 00:13:13,570
‫سأنتظر هنا.

199
00:13:17,550 --> 00:13:19,560
‫أنت!

200
00:13:20,750 --> 00:13:21,830
‫أنا (ألي).

201
00:13:23,500 --> 00:13:25,510
‫في الجانب الأخر من هذه القضبان ،
‫أنا المسؤوله.

202
00:13:28,730 --> 00:13:29,990
‫هل أحضروا لك بعض الطعام؟

203
00:13:32,950 --> 00:13:35,220
‫لم آتي إلى هنا من أجل التحديق.

204
00:13:35,880 --> 00:13:38,290
‫أنا لا أتحمل العنف في سجني.

205
00:13:38,750 --> 00:13:40,840
‫النساء بجانبي، لذا إن حاولتِ
‫ فعل شيئًا

206
00:13:40,860 --> 00:13:42,390
‫ستكون هناك عواقب.

207
00:13:51,220 --> 00:13:52,520
‫هل سنواجه مشكلة؟

208
00:13:54,460 --> 00:13:56,630
‫أنتِ تضحكين؟

209
00:13:56,840 --> 00:13:59,730
‫- أنت!  انا اتحدث اليك.
‫- هل يمكنك أن تعطيني فقط

210
00:13:59,740 --> 00:14:01,400
‫دقيقة!

211
00:14:15,720 --> 00:14:17,070
‫- لو سمحتِ.
‫- نعم؟

212
00:14:17,080 --> 00:14:20,630
‫لقد طلبت كوب ساخن جداً ، وهذا فاتر ،
‫ فهل يمكنني الحصول على كوب آخر؟

213
00:14:20,660 --> 00:14:21,690
‫بالطبع بكل تأكيد.

214
00:14:22,390 --> 00:14:24,010
‫- مشاكل العالم الأول.
‫- أنا أعلم.

215
00:14:24,020 --> 00:14:25,140
‫يا إلهي.

216
00:14:25,160 --> 00:14:27,900
‫- أنا جائعه طوال الوقت.
‫- نعم في الواقع،

217
00:14:27,920 --> 00:14:29,140
‫يمكنك إلقاء اللوم على (غريس) بسبب ذلك.

218
00:14:29,160 --> 00:14:32,390
‫كما تعلمين ، كل ما أنت عليه
‫الآن هو انك صانعة حليب بشرية.

219
00:14:32,450 --> 00:14:34,020
‫انا كذلك!

220
00:14:34,270 --> 00:14:36,290
‫أوه ، مجرد الخروج
‫من المنزل يعد متعة.

221
00:14:36,290 --> 00:14:39,430
‫أجل.  حسنًا ، أنتِ تعلمين أن لدي دافع خفي.

222
00:14:42,150 --> 00:14:43,600
‫هذه الفطائر مدهشة.

223
00:14:43,620 --> 00:14:45,440
‫لقد كنت صبوره جدًا يا (فيرا).

224
00:14:45,620 --> 00:14:48,430
‫هيا ، أنا حقًا لست متأكده.
‫لقد مرت ثلاثة أشهر فقط.

225
00:14:48,430 --> 00:14:50,440
‫أعتقد أنني يجب أن أكون
‫مع (غرايسي) طوال الوقت.

226
00:14:50,600 --> 00:14:53,400
‫أجل ، يمكنني أن أفهم ذلك يا (فيرا).
‫أنا حقا أتفهم.  لكن...

227
00:14:54,230 --> 00:14:55,830
‫سجن "وينتورث" يحتاجك.

228
00:14:56,120 --> 00:14:57,820
‫أنا بحاجة إليك.

229
00:14:57,830 --> 00:14:59,980
‫- أنت متجهه مباشرة للابتزاز العاطفي.
‫- نعم , أنا كذلك.

230
00:15:00,000 --> 00:15:01,780
‫لست أخجل.  أنتِ تعلمين ذلك.

231
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
‫أعرف.

232
00:15:02,830 --> 00:15:04,800
‫لا بد لي من تغيير هذا السجن.

233
00:15:04,900 --> 00:15:06,380
‫وللقيام بذلك ،

234
00:15:06,440 --> 00:15:09,730
‫أحتاجك مرة أخرى كحاكمة في أسرع وقت ممكن.

235
00:15:11,750 --> 00:15:13,240
‫لماذا لا تأتين غدا؟

236
00:15:13,250 --> 00:15:15,820
‫يمكنك أن ترى بعض
‫التغييرات التي قمت بها.

237
00:15:16,060 --> 00:15:17,960
‫قد تساعدك على اتخاذ قرار.

238
00:15:18,250 --> 00:15:20,040
سأدخل المزيد من الكعك حتى

239
00:15:51,960 --> 00:15:55,520
‫هذا أخر مكان
‫يستحق (ريب) أن يكون فيه ، و...

240
00:15:58,970 --> 00:16:01,110
‫أنا فعلت ذلك.
‫هذا هو خطأي اللعين.

241
00:16:01,140 --> 00:16:04,280
‫لذا فأنت فقط أخبريني بما تريدين ،
‫لأنني سأفعل أي شيء من أجله.

242
00:16:05,300 --> 00:16:07,570
‫أعني ، الهراء الذي
‫مر به بالفعل...

243
00:16:07,840 --> 00:16:09,270
‫اللعنة علينا أن
‫نجني الآلاف فقط لأنه

244
00:16:09,270 --> 00:16:11,920
‫ولد في الجسد
‫الخطأ.  كيف يكون هذا عدلاَ؟

245
00:16:12,790 --> 00:16:13,870
‫ليس عدلاً.

246
00:16:16,660 --> 00:16:19,200
‫أحتاج أن أكون هناك معه لأحميه.

247
00:16:19,500 --> 00:16:22,350
‫لأنه لا ينبغي أن يكون في
‫أي مكان بالقرب من هذا المكان.

248
00:16:22,640 --> 00:16:24,450
‫لن يتعامل مع الأمر بمفرده.

249
00:16:24,850 --> 00:16:26,400
‫إذاً أرجوك.

250
00:16:30,140 --> 00:16:32,950
‫سأتحدث إلى السيد (جاكسون) ,
‫أرى ما يمكنني عمله.

251
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
‫حسنا.

252
00:16:36,240 --> 00:16:37,250
‫حسنا.

253
00:16:37,630 --> 00:16:38,790
‫شكرا جزيلا.

254
00:17:07,430 --> 00:17:08,950
‫صباح جميل.

255
00:17:09,690 --> 00:17:12,040
‫المنظر لا بأس به ،
‫لكني أشعر بجنون شديد.

256
00:17:12,150 --> 00:17:14,920
‫- أحتاج للاتصال بأختي.
‫- (ريتا) ، تعرفين النتيجة.

257
00:17:14,950 --> 00:17:17,550
‫مكالمة هاتفية واحدة هي كل
‫ما يتطلبه الأمر لتفضحي موقعك.

258
00:17:17,840 --> 00:17:20,330
‫الآن ، حصلت على البيان الخاص بك.
‫فقط بحاجة إلى توقيعك.

259
00:17:20,360 --> 00:17:23,070
‫بمجرد أن يُوقّع ، يمكننا
‫تحريك الأمور بشكل أسرع قليلاً.

260
00:17:23,110 --> 00:17:25,690
‫- ماذا عن وضعي؟
‫- نعم ، لقد وافقوا.

261
00:17:25,710 --> 00:17:29,110
‫الآن ، مقابل شهادتك
‫ضد المدعي العام ،

262
00:17:29,160 --> 00:17:31,810
‫ستقوم النيابة العامة بالتحقيق في
‫مهامك السرية السابقة.

263
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
‫عظيم.

264
00:17:32,950 --> 00:17:35,460
‫لقد تم بالفعل إيقافهم
‫في انتظار التحقيق.

265
00:17:35,480 --> 00:17:36,590
‫ماذا؟

266
00:17:36,890 --> 00:17:39,680
‫تعرضت الشرطة
‫للكثير من الجدال بشأن

267
00:17:39,690 --> 00:17:41,300
‫الفساد الداخلي ، لذا
‫فهي تتخذ الاحتياطات.

268
00:17:41,320 --> 00:17:43,090
‫اللعنة للاحتياطات.

269
00:17:43,160 --> 00:17:46,180
‫- رجال الشرطه فقط يثبتون ذلك.
‫- إنها أخبار جيدة.

270
00:17:46,210 --> 00:17:47,860
‫إذا تمكنا من إثبات
‫أن (جونز وموريلي)

271
00:17:47,870 --> 00:17:49,820
‫كانا يكلفونك بعملية قذرة ،

272
00:17:49,840 --> 00:17:52,030
‫قد تكونين قادره على التفاوض
‫على حكم مع وقف التنفيذ.

273
00:17:52,050 --> 00:17:54,120
‫كان من الممكن أن يحذرني رجال الشرطة.

274
00:17:54,420 --> 00:17:56,250
‫النائب العام لديه أشخاص يسعون خلفي ، والآن

275
00:17:56,260 --> 00:17:58,250
‫عليّ أن أقلق بشأن (جونز وموريلي)؟

276
00:17:58,390 --> 00:18:00,500
‫مما أسمعه ، إنهم يهربون خائفين.

277
00:18:00,800 --> 00:18:02,540
‫وماذا لو هربوا في اتجاهي؟

278
00:18:04,880 --> 00:18:06,190
‫الرجال الذين مثله

279
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
‫بلا فائدة.

280
00:18:08,950 --> 00:18:10,030
‫(ريتا).

281
00:18:10,320 --> 00:18:13,310
‫انتِ ستكونين بخير.

282
00:18:26,990 --> 00:18:28,620
‫(كاث ماكسويل)؟

283
00:18:33,190 --> 00:18:34,690
‫هذه انا.

284
00:18:37,950 --> 00:18:40,230
‫شكرا لك آنسة (ماكسويل).

285
00:19:01,230 --> 00:19:02,710
‫رأيتك في مكتب الإعانة.

286
00:19:04,080 --> 00:19:06,110
‫- حقاً؟
‫- أدعى (جو).

287
00:19:06,760 --> 00:19:08,050
‫مرحبا يا (جو).

288
00:19:08,310 --> 00:19:10,780
‫اعتقدت أنك كنت (كاث) للحظة.

289
00:19:11,360 --> 00:19:14,280
‫هي صديقة لي.
‫لم أرها منذ زمن طويل.

290
00:19:14,470 --> 00:19:16,700
‫- أنتِ تشبهينها.
‫- ها!

291
00:19:17,080 --> 00:19:18,790
‫أجبت على اسمها.

292
00:19:19,030 --> 00:19:20,690
‫(كاث ماكسويل).

293
00:19:20,760 --> 00:19:22,090
‫حسنًا ، هذا اسمي.

294
00:19:22,310 --> 00:19:24,160
‫الكثيرين يدعون (ماكسويلز).

295
00:19:24,360 --> 00:19:27,740
‫أنت ، آه ، إسمح لي يا (جو).
‫علي الذهاب.

296
00:19:29,520 --> 00:19:31,090
‫تشرفت بمقابلتك.

297
00:19:40,940 --> 00:19:43,080
‫انهضي عن مقعدي.

298
00:19:43,600 --> 00:19:45,510
‫هل ستضعني في الحماية ،

299
00:19:45,520 --> 00:19:47,470
‫مع المختلات
‫وقاتلات الأطفال؟

300
00:19:47,490 --> 00:19:48,970
‫انه يناسبك.

301
00:19:49,870 --> 00:19:52,070
‫من فضلك ، لا تجعلني أدخل الى هنا.  رجاء.

302
00:19:58,040 --> 00:20:01,390
‫حسنا انظرو من هذه!

303
00:20:01,560 --> 00:20:03,960
‫هل لديك أي خطط للهروب مره أخرى؟

304
00:20:04,220 --> 00:20:07,580
‫قذرة لعينة.

305
00:20:07,860 --> 00:20:10,740
‫اذهبي الى الجحيم ،
‫أيتها العاهره اللعينه

306
00:20:11,750 --> 00:20:15,740
‫- أوه ، اذهبي بحق اللعنة ، أيتها العاهرة اللعينة.
‫- زنزانتك هنا.

307
00:20:24,200 --> 00:20:25,790
‫أنت.

308
00:20:27,280 --> 00:20:29,040
‫أحب ما فعلته بالمكان.

309
00:20:29,560 --> 00:20:31,860
‫مرحبًا ، لم أكن
‫هنا منذ فترة طويلة

310
00:20:31,880 --> 00:20:33,670
‫لكنني أعتقد
‫أننا على علاقة جيدة.

311
00:20:34,040 --> 00:20:36,940
‫أعلم أنهم ساعدوا بعض من الناس.

312
00:20:37,820 --> 00:20:39,550
‫لا ، لست بحاجة إلى مساعدة.

313
00:20:40,840 --> 00:20:42,530
‫ليس هناك عيب بي.

314
00:20:44,250 --> 00:20:45,870
‫أدعى (لو).

315
00:20:51,760 --> 00:20:54,940
‫- السيد (جاكسون).
‫- (كيلي).

316
00:20:55,520 --> 00:20:57,580
‫سوف تنتقلين إلى العام الليلة.

317
00:20:57,620 --> 00:21:00,180
‫عليك شكر (ألي نوفاك) على ذلك ،...

318
00:21:00,190 --> 00:21:01,790
‫... لذا أقترح عليك ألا تخذليها.

319
00:21:01,800 --> 00:21:03,790
‫- ماذا عن (ريب)؟
‫- أنا أفكر في الأمر.

320
00:21:03,880 --> 00:21:05,050
‫أوه ، اللعنة.

321
00:21:05,060 --> 00:21:07,300
‫أثبتي لي أنك لن تسببي أي

322
00:21:07,310 --> 00:21:08,920
‫من المشاكل وسأفكر كثيرًا بشكل أسرع.

323
00:21:10,460 --> 00:21:11,640
‫حسنا.

324
00:21:12,470 --> 00:21:13,700
‫شكرا جزيلا.

325
00:21:21,560 --> 00:21:22,890
‫هل أنتِ مجنونة؟

326
00:21:23,040 --> 00:21:25,150
‫- إنها مجنونة.
‫- دعيها تنتهي.

327
00:21:25,180 --> 00:21:28,220
‫أوه ، ماذا تريدين أن تفقدي
‫أصابعك ، أليس كذلك؟  هاه؟

328
00:21:28,250 --> 00:21:29,970
‫كيف ستقومين بالملاكمة عندما لا يكون لديك

329
00:21:29,990 --> 00:21:32,100
‫أصابع ، إيه؟

330
00:21:32,120 --> 00:21:34,680
‫- (بومر).
‫- كل ما تريده هو التسكع مع حبيبها.

331
00:21:34,760 --> 00:21:37,380
‫حبيب؟  ماذا هنا؟

332
00:21:37,430 --> 00:21:38,950
‫أوه ، كيف سيكون هذا؟

333
00:21:38,990 --> 00:21:41,630
‫وعلى أي حال ، إنها
‫شاذة لعينة ، أليس كذلك؟

334
00:21:42,390 --> 00:21:45,190
‫انشرو الاوامر.  لا أحد
‫يتعرض لهن.

335
00:21:45,520 --> 00:21:47,790
‫المصائب سوف تهل علينا

336
00:21:47,800 --> 00:21:50,380
‫- عندما تجمع (لو كيلي) طاقمها معًا.
‫- (بومر) ،

337
00:21:50,400 --> 00:21:53,020
‫أريدك أن تمنحيها فرصة
‫كما نمنحها للجميع.

338
00:21:53,280 --> 00:21:55,740
‫أنت لا تعرفين أبدا.  قد تفاجئك.

339
00:21:57,230 --> 00:21:59,090
‫ما هذا؟

340
00:22:00,430 --> 00:22:01,770
‫إنه خنزير طائر.

341
00:22:01,770 --> 00:22:04,170
‫أوه ، أيتها الحمقاء اللعينة.

342
00:22:04,200 --> 00:22:05,560
‫لا جديا.

343
00:22:05,580 --> 00:22:07,340
‫- قف!
‫- سوف تفعل ذلك مع أصابعك.

344
00:22:08,190 --> 00:22:11,150
‫لم يكن أنا!

345
00:22:11,150 --> 00:22:13,940
‫لم يكن أنا!

346
00:22:13,970 --> 00:22:15,790
‫- هراء!
‫- لم يكن أنا!

347
00:22:17,740 --> 00:22:19,960
‫توقفي!  لم يكن أنا!  توقفي!

348
00:22:19,990 --> 00:22:22,920
‫لم يكن أنا!  أنا لم أسرقها!

349
00:22:23,030 --> 00:22:26,310
‫- أنا لم أسرقها!
‫- من الأفضل أن تجديهم ، إذن!

350
00:22:28,040 --> 00:22:30,140
‫أنا لم أسرقهم!

351
00:22:35,760 --> 00:22:37,860
‫يا يسوع المسيح.

352
00:22:39,320 --> 00:22:41,590
‫اصطحبها إلى العيادة.

353
00:22:41,910 --> 00:22:43,910
‫- لم آخذ...
‫- يا إلهي.

354
00:22:44,020 --> 00:22:45,670
‫سييرا 6.

355
00:22:45,670 --> 00:22:48,590
‫نحن سنحضر سجينة إلى العيادة.  حول.

356
00:22:54,690 --> 00:22:57,550
‫الوجبات قادمة!

357
00:22:57,560 --> 00:22:59,670
‫الانتباه للمجمع.  الانتباه للمجمع.

358
00:22:59,680 --> 00:23:01,840
‫وحدة "اتش" مدعوون الآن لتناول العشاء.

359
00:23:04,840 --> 00:23:07,420
‫ العشاء جاهز...

360
00:23:07,880 --> 00:23:10,230
‫- هل أنت بخير؟
‫- اممم...

361
00:23:11,470 --> 00:23:13,510
‫بلى.  بلى.

362
00:23:14,390 --> 00:23:15,650
‫أدعى (ماري).

363
00:23:16,150 --> 00:23:17,620
‫(ريب).

364
00:23:17,670 --> 00:23:19,240
‫تشرفت بمقابلتك.

365
00:23:20,430 --> 00:23:21,790
‫أول مرة لك هنا؟

366
00:23:23,150 --> 00:23:24,520
‫عن ماذا كان كل ذلك؟

367
00:23:24,530 --> 00:23:27,850
‫أوه ، لقد سرقت مخدرات شخص
‫آخر.  لا تفعل ذلك هنا.

368
00:23:27,880 --> 00:23:29,910
‫نعم ، لكنني رأيت من فعل ذلك.

369
00:23:29,930 --> 00:23:31,820
‫مثل ، لماذا لم
‫يأخذها الحراس؟

370
00:23:33,120 --> 00:23:35,650
‫لا يوشي أحد هنا.
‫لا تفعل ذلك أيضا.

371
00:23:37,880 --> 00:23:39,850
‫أنت ، أعلم أن كل
‫شيء سيئ جدًا ،

372
00:23:39,890 --> 00:23:42,820
‫لكن، اعتد عليها فحسب ، حسناً؟

373
00:23:43,760 --> 00:23:46,200
وإن كانت أي من تلك
‫الحمقاوات قد تسببن

374
00:23:46,200 --> 00:23:47,970
‫لك بالمتاعب ،
‫فتعال إلي، وسأحلها.

375
00:23:49,950 --> 00:23:53,210
‫- تعال و كل.
‫- أوه... لا أريد أن أذهب إلى هناك.

376
00:23:53,360 --> 00:23:54,520
‫عادل بما يكفي.

377
00:23:54,980 --> 00:23:57,220
‫لكني أعتقدت أنك أكثر
‫شجاعة من الكثير منهن.

378
00:23:59,440 --> 00:24:00,710
‫سأحضر لنا العشاء.

379
00:24:03,690 --> 00:24:06,100
‫- يا رجل.  ما هذا القرف؟
‫- مذاقها مثل القذارة.

380
00:24:06,150 --> 00:24:08,390
‫أعلم أنه أمر سيئ، حسناً؟

381
00:24:08,410 --> 00:24:10,100
‫استمري في إخباري أنه أمر سيئ.

382
00:24:10,120 --> 00:24:12,510
‫لكن ماذا تريدين مني أن أفعل؟ هاه؟

383
00:24:14,090 --> 00:24:15,870
‫مذاقه مثل القرف.

384
00:24:16,690 --> 00:24:18,530
‫كلي أكلك.

385
00:24:21,090 --> 00:24:23,580
‫بئساً.  ها نحن
‫ذا.  انتبهي لأصابعك.

386
00:24:31,010 --> 00:24:32,370
‫مرحبا.

387
00:24:32,960 --> 00:24:35,720
‫شكرًا على تسوية
‫الأمر مع (جاكسون).

388
00:24:35,750 --> 00:24:37,100
‫لا داعي للقلق.

389
00:24:37,970 --> 00:24:39,530
‫هل تريدين أن تأتي وتجلسي معنا؟

390
00:24:40,600 --> 00:24:41,930
‫طبعا بالتأكيد.

391
00:24:51,560 --> 00:24:52,720
‫انا (لو).

392
00:24:53,100 --> 00:24:54,400
‫انا (روبي).

393
00:24:57,430 --> 00:24:58,870
‫مرحبا يا (بومر).

394
00:24:59,430 --> 00:25:02,360
‫اللعنة ، لقد مرت فترة طويلة.

395
00:25:04,900 --> 00:25:06,650
‫لقد سمعت للتو بشأن (ليز).

396
00:25:11,530 --> 00:25:13,340
‫كانت مثل الأم بالنسبة لي.

397
00:25:14,060 --> 00:25:16,780
‫ولكل منا ، كما أعتقد.

398
00:25:18,390 --> 00:25:19,950
‫ما فعلته،...

399
00:25:22,070 --> 00:25:23,930
‫كان شيئًا جميلًا.

400
00:25:30,550 --> 00:25:31,800
‫آسفه على الطعام.

401
00:25:31,890 --> 00:25:34,560
‫في الواقع مذاقها أسوأ مما تبدو
‫عليه ، هل يمكنك تخيل ذلك.

402
00:25:34,590 --> 00:25:37,330
‫إنه أمر رائع أن كنت تحاولين إنقاص وزنك.

403
00:25:37,710 --> 00:25:39,040
‫بلى.

404
00:25:41,270 --> 00:25:43,010
‫يبدو أنها تتصرف على سجيتها.

405
00:25:43,680 --> 00:25:45,550
‫حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كانت ستستمر في ذلك.

406
00:25:47,550 --> 00:25:48,790
‫لا ، انظري ، الناس يعتقدون أن (لو)

407
00:25:48,970 --> 00:25:52,740
‫مجنونة ، لكنها
‫ليست كذلك.  إنها...

408
00:25:52,790 --> 00:25:55,010
‫لديها صبر قليل ، هذا كل شيء.

409
00:25:55,350 --> 00:25:56,740
‫ إنها تعتني بي.

410
00:25:56,790 --> 00:25:59,660
‫بجدية.  كانت ستفعل
‫أي شيء من أجلي.

411
00:26:03,530 --> 00:26:05,790
‫إذا كان لديك شخص
‫مميز ، عليك التمسك به.

412
00:26:05,790 --> 00:26:09,360
‫- هل لديك شخص ما؟
‫- حسنًا ، كان لدي... ابن.

413
00:26:09,870 --> 00:26:11,110
‫(داني).

414
00:26:11,460 --> 00:26:13,860
‫- لقد كان مميزًا جدًا.
‫- أين هو؟

415
00:26:14,430 --> 00:26:17,030
‫- لقد قتل.
‫- اللعنة.

416
00:26:17,790 --> 00:26:20,650
‫- آسف.  اممم...
‫- لا باس.

417
00:26:21,350 --> 00:26:23,000
‫إذاً ، كيف تقابلتما؟

418
00:26:23,240 --> 00:26:25,180
‫أوه ، اممم ، في ...

419
00:26:25,390 --> 00:26:28,460
‫مكان لعين
‫أرسلني والدي إليه.

420
00:26:28,470 --> 00:26:30,270
‫وكانت (لو) هناك أيضًا.

421
00:26:31,030 --> 00:26:34,430
‫لم نقض ليلة منفصلين عن بعضنا منذ عامين.

422
00:26:35,190 --> 00:26:38,250
‫حسنًا ، إذا كنت تريد بعض
‫الصحبة ، سأكون بالجوار مباشرةً.

423
00:26:38,550 --> 00:26:40,300
‫في الوقت الحاضر، على أي حال.

424
00:26:51,450 --> 00:26:53,550
‫- أوه ، إنها رائعة!
‫- مرحبا حبيبتي!

425
00:26:53,550 --> 00:26:56,220
‫- مهلا!  يا إلهي!
‫- هل هي السيده (بينت)؟

426
00:26:56,240 --> 00:26:57,830
‫أوه ، لقد أحضرت معها الطفلة!

427
00:26:57,870 --> 00:27:01,270
‫- مرحبًا ، (بومر)!  مرحباً (روبي).
‫- مرحباً يا سيده (بينيت)!  مرحباً.

428
00:27:01,270 --> 00:27:03,150
‫- أوه ، هل يمكننا أن نقول مرحباً لـ (غرايسي)؟
‫- بلى.

429
00:27:03,170 --> 00:27:05,590
‫- الكل يبتعد عن السياج من فضلكن.
‫- لا ، لا ، لا ، نحن بخير.

430
00:27:05,620 --> 00:27:07,430
‫- نعم ، نحن فقط نريد أن نلقي التحية.
‫- بلى.

431
00:27:07,590 --> 00:27:09,890
‫- اوو!
‫- يا إلهي إنها جميلة.

432
00:27:09,910 --> 00:27:11,260
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

433
00:27:11,280 --> 00:27:12,770
‫نعم ، نحن نبلي حسناً حقًا.

434
00:27:12,790 --> 00:27:15,090
‫- آنسة (مايلز).
‫- حسنا ، تراجعن

435
00:27:15,110 --> 00:27:18,430
‫- لا بحق، لا باس.
‫- أوه ، أريد أن أحملها!

436
00:27:18,460 --> 00:27:20,800
‫في الواقع ، هل يمكنك ، أم...
‫هل يمكنك فتح البوابة؟

437
00:27:20,840 --> 00:27:22,210
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

438
00:27:22,250 --> 00:27:23,700
‫- بجدية.  افتحي البوابة.
‫- رجاء!  هيا.

439
00:27:23,710 --> 00:27:24,720
‫- مهلا؟
‫- (فيرا).

440
00:27:24,730 --> 00:27:26,630
‫- لا ، سنكون بخير.
‫- أليس كذلك؟

441
00:27:26,650 --> 00:27:28,210
‫- بلى.
‫- (غرايسي) قادمة!

442
00:27:28,230 --> 00:27:29,470
‫نعم!

443
00:27:29,470 --> 00:27:30,970
‫اوووه!

444
00:27:31,140 --> 00:27:34,470
‫- من هذه؟  من هذه؟
‫- يا إلهي،

445
00:27:34,490 --> 00:27:36,210
‫- أنها رائعه!
‫- بلى.

446
00:27:36,210 --> 00:27:39,790
‫عندما لا تصرخ وتقلب المنزل راساً على عقب.

447
00:27:39,850 --> 00:27:41,470
‫- بلى؟
‫- كيف حال ثديك؟ هل تؤلمك؟

448
00:27:41,480 --> 00:27:43,260
‫- (بومر)!
‫- لا ، أنا... أنا مهتمه.

449
00:27:43,270 --> 00:27:45,120
‫نعم ، إنها بخير.  شكرا
‫على السؤال يا (بومز).

450
00:27:45,140 --> 00:27:46,700
‫نعم ، لا داعي.

451
00:27:46,750 --> 00:27:48,370
‫هل تريدين أن تحمليها؟

452
00:27:49,340 --> 00:27:51,480
‫- بلى!
‫- هل أنت... هل أنت متأكده؟

453
00:27:51,490 --> 00:27:52,690
‫أجل.

454
00:27:52,790 --> 00:27:54,680
‫- بلى؟
‫- نعم ، هيا.  انظري!

455
00:27:54,710 --> 00:27:56,960
‫- من هذه؟ (غرايسي) من هذه؟
‫- أوه ، لا أرغب أن أسقطها.

456
00:27:57,000 --> 00:27:58,460
‫- من هذه؟
‫- مرحباً

457
00:27:58,490 --> 00:27:59,860
‫لقد فعلتِ هذا من قبل.

458
00:27:59,990 --> 00:28:01,660
‫نعم ، فعلت ، أليس كذلك؟

459
00:28:01,670 --> 00:28:03,330
‫- فقط انتبهي لرأسها.
‫- نعم.

460
00:28:03,360 --> 00:28:04,670
‫- نجحت؟
‫- مرحبا!

461
00:28:04,710 --> 00:28:07,030
‫هل تتذكريني؟  بلى.

462
00:28:07,070 --> 00:28:08,840
‫- يا إلهي.
‫- إنها لطيفة.

463
00:28:08,860 --> 00:28:11,230
‫يا إلهي انظري كم تغيرت!

464
00:28:11,380 --> 00:28:13,570
‫مهلا!  انظري لهذا!  انها معجبة بك.

465
00:28:13,920 --> 00:28:16,420
‫أوه  يا إلهي ، أتمنى
‫لو رأتها (ليزي) الآن.

466
00:28:19,230 --> 00:28:20,770
‫نعم ، وأنا كذلك.

467
00:28:21,870 --> 00:28:23,090
‫انت بخير؟

468
00:28:23,830 --> 00:28:26,630
‫نعم.  أنت ، (ألي) هي الزعيمة الآن.

469
00:28:26,830 --> 00:28:28,220
‫نعم ، سمعت ذلك.

470
00:28:28,650 --> 00:28:31,210
‫- نحن نفتقدك هنا.
‫- لسعد الحظ ، سوف تعود قريبا.

471
00:28:31,370 --> 00:28:33,650
‫أتمنى أن تكوني
‫أفضل من آخر مدير عام هنا.

472
00:28:33,770 --> 00:28:36,020
‫- لا تملكين أي بيوت دعارة ، أليس كذلك؟
‫- لا.

473
00:28:36,030 --> 00:28:38,520
‫- كما تعلمون ، ربما علينا أن نبدأ.
‫- هذه بداية موفقة.

474
00:28:38,550 --> 00:28:39,900
‫- هذه... نعم؟
‫- (بومز).

475
00:28:39,930 --> 00:28:41,860
‫- آه أجل.  حسنا.
‫- أنزليها هنا.

476
00:28:41,870 --> 00:28:43,110
‫- أمسكتها.  ها نحن ذا.
‫- آه أجل.

477
00:28:43,130 --> 00:28:44,520
‫أجل.

478
00:28:44,560 --> 00:28:47,960
‫- من الرائع حقًا أن أراكن جميعًا.
‫- مهلا ، أرجوك عودي قريبا.

479
00:28:48,400 --> 00:28:50,110
‫إننا نفتقدك.

480
00:28:50,110 --> 00:28:51,610
‫بلى.

481
00:28:51,690 --> 00:28:53,280
‫- إلى اللقاء.
‫- اراك لاحقا.

482
00:28:53,300 --> 00:28:55,350
‫- وداعا يا سيده (بينيت)!
‫- وداعا.

483
00:28:55,370 --> 00:28:56,860
‫- وداعا (غرايسي).
‫- وداعا (غرايسي)!

484
00:28:56,880 --> 00:28:58,110
‫- اوو.
‫- وداعا.

485
00:28:58,210 --> 00:29:00,390
‫اللعنة ، أنا أحب الأطفال.

486
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
‫هناك الكثير من المساحات
‫الفارغة هنا الآن ،

487
00:29:05,020 --> 00:29:07,560
‫ولكن إذا استثمرنا في
‫إعادة تخصيص هذه المناطق ،

488
00:29:07,590 --> 00:29:09,270
‫ستولّد دخلا
‫على المدى الطويل.

489
00:29:09,290 --> 00:29:12,090
‫- وحدات عمل جديدة؟
‫- سأفتح مركز اتصال.

490
00:29:12,430 --> 00:29:13,780
‫- في السجن؟
‫- نعم.

491
00:29:13,800 --> 00:29:15,970
‫كان لدي مركز اتصال في سجن كنت

492
00:29:16,000 --> 00:29:17,910
‫أديره في لندن ،
‫وكان ناجحًا حقًا.

493
00:29:18,050 --> 00:29:21,080
‫والعمل جار بالفعل في الحضانة

494
00:29:21,100 --> 00:29:23,190
‫الجديدة ، لذا إذا
‫قررت العودة ، إذاً

495
00:29:23,210 --> 00:29:25,450
‫ستكون (غرايسي) على بعد دقيقة واحدة فقط.

496
00:29:25,490 --> 00:29:26,880
‫وماذا يعني ذلك (لويل)؟

497
00:29:26,970 --> 00:29:29,120
‫أوه ، السيد (جاكسون)
‫لن يكون معنا لفترة أطول.

498
00:29:29,170 --> 00:29:30,380
‫عذراً؟

499
00:29:30,410 --> 00:29:32,920
‫شخص ما يجب أن يتحمل مسؤوليته لهذا

500
00:29:32,940 --> 00:29:34,180
‫الحصار يا (فيرا) ، وأنا
‫بحاجة أن أظهر للوزير

501
00:29:34,190 --> 00:29:36,020
‫أنني جادة في إجراء تغييرات كبيرة.

502
00:29:36,030 --> 00:29:39,110
‫- لكن الحصار لم يكن خطأ (ويل).
‫- تم اتخاذ القرار يا (فيرا).

503
00:29:39,180 --> 00:29:41,050
‫السيد (جاكسون) سوف يغادر سجن وينتورث.

504
00:29:42,320 --> 00:29:44,820
‫لكن لا تقولي له شيئًا
‫، لأنه لا يعلم ذلك.

505
00:29:45,030 --> 00:29:46,070
‫وبالتالي،

506
00:29:46,610 --> 00:29:47,920
‫هل أغريتك؟

507
00:29:48,070 --> 00:29:50,710
‫أنا آسفه حقًا على الضغط عليك، لكني سأحتاج إلى إجابة.

508
00:29:53,940 --> 00:29:55,960
‫لا أريد أن أحبطك يا (آن).

509
00:29:56,640 --> 00:29:57,820
‫لا أعتقد أنني أستطيع

510
00:29:57,820 --> 00:29:59,650
‫تحمل المسؤولية والضغط الآن.

511
00:30:37,760 --> 00:30:40,130
‫"قابلت (آن رينولدز)
‫11:15 صباحاً"

512
00:30:43,930 --> 00:30:45,910
‫"محطة وقود 4:15 مساء"

513
00:30:46,880 --> 00:30:48,290
‫"غريسي"

514
00:30:55,870 --> 00:30:57,860
‫وافق النائب العام على اتفاقك.

515
00:30:58,760 --> 00:31:00,750
‫سيسقطون التهم
‫المتعلقة بالحصار إذا

516
00:31:00,790 --> 00:31:03,070
‫وافقت على الشهادة
‫ضد المدعي العام.

517
00:31:03,140 --> 00:31:04,880
‫بالتأكيد.  سأخبرهم بكل شيء.

518
00:31:04,990 --> 00:31:07,420
‫أريد أن أسجن (بيدو) إلى الأبد.

519
00:31:07,530 --> 00:31:10,370
‫حسنا.  فقط للتوضيح ، ستظل
‫تهمك السابقة.

520
00:31:10,390 --> 00:31:11,740
‫هذا لا يعني الإفراج
‫الفوري ، لكنك

521
00:31:11,770 --> 00:31:14,460
‫ستكونين مؤهله للإفراج
‫المشروط يومًا ما.

522
00:31:16,280 --> 00:31:17,410
‫هذا كل ما أريد...

523
00:31:18,090 --> 00:31:21,160
‫مجرد أنطلاقه للمستقبل
‫بعيدًا عن هذه القذارة.

524
00:31:23,490 --> 00:31:25,070
‫أين نقودي ، أيها اللعين؟

525
00:31:25,080 --> 00:31:26,310
‫بلى؟  هل تريد التحدث إلى أمي؟

526
00:31:29,310 --> 00:31:31,330
‫ماذا تفعل امك؟

527
00:31:31,520 --> 00:31:33,650
‫شكراً.

528
00:31:33,900 --> 00:31:36,610
‫- (ريبيكا كين).
‫- هذا يكفي!  اهدأن.

529
00:31:36,960 --> 00:31:38,200
‫اسمي (ريب).

530
00:31:38,660 --> 00:31:40,480
‫(ريب).  صحيح.  آسف.

531
00:31:40,780 --> 00:31:43,200
‫أنا (غريغ ميلر).  وأنا الطبيب
‫النفسي في السجن.

532
00:31:43,280 --> 00:31:44,570
‫أنا فقط تساءلت عما إذا كان بإمكاننا إجراء محادثة.

533
00:31:44,590 --> 00:31:46,110
‫لا ، أنا لا أتحدث إلى الأطباء النفسيين.

534
00:31:46,870 --> 00:31:47,900
‫الأمر هو أن...

535
00:31:47,910 --> 00:31:50,030
‫الحاكم يريد نقلك
‫إلى العام اليوم.

536
00:31:50,510 --> 00:31:51,760
‫انتظر.  هل ستكون (لو) هناك؟

537
00:31:51,900 --> 00:31:53,650
‫(لو كيلي) شريكتك ، أليس كذلك؟

538
00:31:54,000 --> 00:31:56,470
‫سيتم نقلكم إلى نفس الوحدة ، أجل.

539
00:31:57,370 --> 00:31:59,730
‫قال الضباط إنك
‫بالكاد غادرت زنزانتك

540
00:31:59,770 --> 00:32:01,770
‫، لذلك أردت فقط
‫التأكد من أنك...

541
00:32:01,930 --> 00:32:04,670
‫على استعداد عقليًا
‫للاندماج مع النساء الأخريات.

542
00:32:04,680 --> 00:32:06,380
‫اه لا انا مستعد. مستعد.

543
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
‫أجل.

544
00:32:09,020 --> 00:32:10,990
‫(ريب) ، لماذا لا تتحدث مع الأطباء النفسيين؟

545
00:32:13,130 --> 00:32:15,520
‫(ريبيكا). انظري الى الشاشة.

546
00:32:16,370 --> 00:32:17,660
‫(ريب)؟

547
00:32:24,650 --> 00:32:27,020
‫ما هذا بحق الجحيم؟

548
00:32:27,260 --> 00:32:28,760
‫أنت ، أمسكت بك.

549
00:32:29,140 --> 00:32:30,350
‫(ريب)؟

550
00:32:30,650 --> 00:32:31,690
‫(ريب)؟

551
00:32:34,480 --> 00:32:36,340
‫أنا فقط... أريد أن أرى (لو).

552
00:32:41,830 --> 00:32:44,520
‫فقط أحتاج إلى رخصة القيادة الخاصة بك.

553
00:32:55,950 --> 00:32:58,000
‫ما زلت أنتظر وثائق سفري الجديدة.

554
00:32:58,000 --> 00:32:59,900
‫يجب أن يكونوا معي في أي يوم الآن.

555
00:32:59,940 --> 00:33:01,160
‫شكرا جزيلا،

556
00:33:01,180 --> 00:33:02,770
‫يا سيده (ماكسويل).

557
00:33:05,130 --> 00:33:07,060
‫هل اعرفك من مكان ما؟

558
00:33:09,270 --> 00:33:10,780
‫فقط يخلق من الشبه أربعين.

559
00:33:13,970 --> 00:33:16,780
‫لم أذهب قط إلى (ريو).  أحسدك جداً.

560
00:33:16,960 --> 00:33:18,990
‫ربما سأحزمك في حقيبتي.

561
00:33:22,800 --> 00:33:25,470
‫- أوه ، مبروك يا سيده (بينيت).
‫- اوه شكرا لك.

562
00:33:25,480 --> 00:33:27,420
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- نعم, وانت ايضا.

563
00:33:27,440 --> 00:33:30,550
‫أوه ، سمعت أنكم هنا يا رفاق!

564
00:33:30,570 --> 00:33:32,290
‫نعم صحيح.  نحن كنا في طريقنا للتو.

565
00:33:32,320 --> 00:33:35,120
‫أوه مرحبا حبيبتي!

566
00:33:35,440 --> 00:33:38,060
‫- هل جرتك (آن) لتخرجي من المنزل؟
‫- بلى.

567
00:33:38,760 --> 00:33:40,580
‫قالت أنكن كنتن
‫ترتادون نفس الجامعة معًا.

568
00:33:40,600 --> 00:33:43,770
‫نعم ، أكاديمية بالأصح.  تقريباً فقدنا
‫التواصل عندما انتقلت إلى المملكة المتحدة.

569
00:33:44,580 --> 00:33:46,590
‫- حسنًا ، كلنا نفتقدك.
‫- مم.

570
00:33:46,860 --> 00:33:48,030
‫مرحبا!

571
00:33:48,280 --> 00:33:50,760
‫أنت ، آه ، كيف
‫تتعامل مع كل شيء؟

572
00:33:50,900 --> 00:33:52,010
‫مع (آن)؟

573
00:33:52,200 --> 00:33:53,480
‫- اه جيداً.
‫- حسنا.

574
00:33:53,480 --> 00:33:56,600
‫أعني ، كما تعلمين ، لكل تغيير
‫تحدياته ، لكننا سننجح.

575
00:33:57,010 --> 00:33:58,060
‫صحيح.

576
00:33:58,350 --> 00:34:01,520
‫إذاً أنت لا تزال تفكر في بدء
‫بداية جديدة في مكان آخر؟

577
00:34:01,880 --> 00:34:03,920
‫لا.  كان كل هذا بشأن (ماري).

578
00:34:04,170 --> 00:34:05,870
‫بعد كل ما مرت به النساء ،

579
00:34:05,880 --> 00:34:07,770
‫أريد فقط أن أساعد في
‫إعادة كل شيء لسابقه.

580
00:34:08,630 --> 00:34:09,750
‫اريد ان اكون حاضراً من اجلهن

581
00:34:09,760 --> 00:34:11,590
‫أجل.

582
00:34:12,670 --> 00:34:15,970
‫- اسمع ، أنا حقا يجب أن أعيدها إلى المنزل.
‫- من الجيد رؤيتك.

583
00:34:16,790 --> 00:34:17,990
‫اراك لاحقا.

584
00:34:24,580 --> 00:34:26,780
‫تراجعن يا سيدات!

585
00:34:27,170 --> 00:34:30,270
‫

586
00:34:30,330 --> 00:34:31,450
‫أأنت ذاهب لمكان ما؟

587
00:34:31,490 --> 00:34:34,360
‫نعم.  يتم نقلي
‫إلى العام.  مع (لو).

588
00:34:35,100 --> 00:34:37,150
‫ياللأسف.  أحببت تواجدك هنا.

589
00:34:37,420 --> 00:34:40,130
‫حسنًا ، شكرًا لك
‫على إبقائي بقواي العقلية.

590
00:34:43,450 --> 00:34:45,710
‫أنت تعلم أن الجراحة
‫التي قلت أنك تريدها...

591
00:34:46,400 --> 00:34:47,910
‫كم سيكلف ذلك؟

592
00:34:48,310 --> 00:34:50,730
‫- حوالي 40 ألف.
‫- ياللهول.

593
00:34:51,530 --> 00:34:54,130
‫- كيف ستجمع هذه الأموال؟
‫- أوه ، (لو) لديها خطة.

594
00:34:54,270 --> 00:34:55,980
‫ماذا ، مثل آخر واحده؟

595
00:34:55,990 --> 00:34:57,950
‫فقط يجب أن تتحلى بالصبر.  هذا كل شيء.

596
00:34:58,050 --> 00:34:59,220
‫بلى.

597
00:34:59,910 --> 00:35:02,520
الأمر صعب عندما تكون عالق في الجسد
الخطأ، صحيح؟

598
00:35:02,940 --> 00:35:04,360
‫بلى.

599
00:35:05,300 --> 00:35:06,510
‫كما ترى ، هذا هو الأمر...

600
00:35:06,520 --> 00:35:09,980
‫هناك شيء يمكنك القيام
‫به لجمع هذه الأموال بسرعة.

601
00:35:10,180 --> 00:35:11,250
‫مثل ماذا؟

602
00:35:11,400 --> 00:35:13,210
‫لدي اتصالات من الخارج يمكنهم

603
00:35:13,220 --> 00:35:15,020
‫دفع ذلك في أقل من أسبوع.

604
00:35:16,040 --> 00:35:17,820
‫إذا صنعت لي معروفا.

605
00:35:18,640 --> 00:35:20,260
‫أي نوع من الخدمة؟

606
00:35:21,330 --> 00:35:22,910
‫أريد قتل أحدهن.

607
00:35:23,970 --> 00:35:26,840
‫إنها في العام ، لذا
‫يمكنك الوصول إليها بسهولة.

608
00:35:27,160 --> 00:35:28,840
‫ولا يهمني كيف تفعل ذلك.

609
00:35:29,100 --> 00:35:30,740
‫أنا فقط أريدها أن تموت

610
00:35:31,210 --> 00:35:34,080
‫- هل أنتِ جاده؟
‫- إنها تدعى (روبي ميتشل).

611
00:35:34,970 --> 00:35:36,480
‫فكر في الأمر.

612
00:35:38,580 --> 00:35:40,390
‫نعم ، لا ، فكرت بالفعل.

613
00:35:59,080 --> 00:36:00,570
‫مهلا! (كين)!

614
00:36:02,580 --> 00:36:03,740
‫(كين).

615
00:36:03,770 --> 00:36:05,690
‫أجل ، أجل ، إنه قادم.

616
00:36:06,170 --> 00:36:08,540
‫- دعنا نذهب إلى بيتنا الجديد
‫- حسناً.

617
00:36:20,330 --> 00:36:21,540
‫(لو)!

618
00:36:21,890 --> 00:36:23,190
‫ستكون بخير.

619
00:36:23,380 --> 00:36:25,090
‫فقط لا تظهر مشاعر الخوف.

620
00:36:27,580 --> 00:36:29,220
‫هل ستعرفيننا؟

621
00:36:29,600 --> 00:36:30,990
‫هذا هو (ريب).

622
00:36:31,750 --> 00:36:33,070
‫الزعيمة (ألي).

623
00:36:33,080 --> 00:36:35,090
‫لقد تحدثت مع الحاكم
‫للسماح لنا بالخروج.

624
00:36:35,140 --> 00:36:37,590
‫- حسنا، شكرا جزيلا لك.
‫- لا داعي لذلك.

625
00:36:37,600 --> 00:36:39,100
‫هذه (روبي).

626
00:36:40,590 --> 00:36:42,730
‫وهذه المشرفه هي (بومر).

627
00:36:42,840 --> 00:36:45,550
‫اختصار لـ "يرتد" ,
‫"لأنها تستمر فقط بالعودة للسجن ".

628
00:36:45,550 --> 00:36:47,490
‫- أليس هذا صحيحا ، (بومر)؟
‫- بلى.

629
00:36:47,650 --> 00:36:49,340
‫- أتلعب كرة السلة؟
‫- أجل.

630
00:36:49,370 --> 00:36:51,330
‫- هل تريد أن نلعب؟
‫- اه...

631
00:36:52,590 --> 00:36:54,530
‫- بلى.
‫- تعال.

632
00:37:00,360 --> 00:37:02,150
‫ألديك مشكلة يا (بومر)؟

633
00:37:02,830 --> 00:37:06,410
‫- اممم ، إذن ، مثل ، أنتما معا؟
‫- بلى.

634
00:37:06,660 --> 00:37:08,150
‫آه أجل.

635
00:37:08,920 --> 00:37:10,780
‫هل ستكون رجلاً يومًا ما؟

636
00:37:12,630 --> 00:37:14,740
‫- بلى.
‫- أوه.

637
00:37:16,110 --> 00:37:18,330
‫إذن ، كيف... كيف يجري ذلك؟

638
00:37:18,440 --> 00:37:21,090
‫أنا... لأنك ، مثل ، ما
‫زلت شاذة ، أليس كذلك؟

639
00:37:21,560 --> 00:37:23,980
‫نعم ، كنت أعرف ذلك.  كنت أعرف.

640
00:37:24,300 --> 00:37:27,510
‫لذا ، ماذا ستفعلين عندما تعود
‫إلى المنزل ذات يوم مع قضيب؟

641
00:37:27,540 --> 00:37:29,090
‫- (بومر).
‫- حسنا، لا،

642
00:37:29,110 --> 00:37:32,090
‫لأنه من المحتمل أن يقززك.  صحيح؟

643
00:37:32,130 --> 00:37:34,960
‫ومثل ما أعلم أن
‫الشاذات يحببن المهبل.

644
00:37:34,990 --> 00:37:36,640
‫- حقاً؟  إنهن يحببن المهبل.
‫- عزيزتي.

645
00:37:36,670 --> 00:37:38,320
‫(بومر) ، يكفي.

646
00:37:38,340 --> 00:37:42,030
ترين؟  لذا ، ماذا
‫ستفعلين عندما تختفي؟

647
00:37:45,450 --> 00:37:47,930
‫تعلمين؟

648
00:37:51,940 --> 00:37:54,570
‫- أعتقد أنني سأذهب للانضمام إليه.
‫- بلى.

649
00:37:54,830 --> 00:37:56,970
‫أصابع.

650
00:37:57,090 --> 00:37:59,130
‫لا أعتقد أنها فكرت في ذلك.

651
00:38:01,090 --> 00:38:02,200
‫ماذا؟

652
00:38:44,290 --> 00:38:45,910
‫(نيلسون).

653
00:38:45,970 --> 00:38:47,830
‫(نيلسون) ، تعال هنا.  أنت!

654
00:38:47,930 --> 00:38:49,590
‫اخرج.  تعال إلى هنا أيها الصبي!

655
00:38:49,610 --> 00:38:52,090
‫هيا.  هيا.

656
00:38:52,150 --> 00:38:54,800
‫هيا.  تعال الى هنا.  هيا!

657
00:39:12,620 --> 00:39:14,080
‫مرحبا يا (بومر).

658
00:39:19,930 --> 00:39:22,910
‫ما هذا بحق الجحيم؟  ابتعدن عني!

659
00:39:22,970 --> 00:39:25,590
‫ما هذا بحق الجحيم...؟
‫لا ، لا ، لا !

660
00:39:25,670 --> 00:39:28,370
‫لا!

661
00:39:29,160 --> 00:39:30,930
‫أنتِ ، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى تختنقي.

662
00:39:30,950 --> 00:39:34,570
‫دقيقتين. هو مايلزم وتموتين.

663
00:39:34,730 --> 00:39:35,980
‫اللعنة.

664
00:39:36,570 --> 00:39:40,090
‫أعتقد أن هذا هو ما شعرت به
‫(ليزي) المسكينة عندما قمتِ بخنقها.

665
00:39:41,070 --> 00:39:44,650
‫كيف يبدو ذلك ، مع العلم أنك على وشك الموت؟

666
00:39:44,780 --> 00:39:46,460
‫أوه ، اللعنة عليك!

667
00:39:46,750 --> 00:39:48,800
‫أعتقد أنني ربما سأتبول على
‫نفسي أيضًا ، أليس كذلك؟

668
00:40:03,200 --> 00:40:05,910
‫تحدثتي عن (ريب) بهذه الطريقة مرة أخرى

669
00:40:07,290 --> 00:40:09,290
‫وسوف أقتلك.

670
00:40:57,290 --> 00:40:59,500
‫اللعنة أخبرتك أن (لو) مختله نفسيا!

671
00:40:59,570 --> 00:41:01,560
‫لماذا لم تتركيها تتعفن في الانفرادي؟

672
00:41:01,570 --> 00:41:03,260
‫- ليس ذنب (ألي).
‫- لا!

673
00:41:03,270 --> 00:41:06,360
‫لقد حذرتها!  لقد
‫حذرتكن جميعًا!

674
00:41:07,140 --> 00:41:09,260
‫وأنتِ تعلمين أن هذه مجرد البداية!

675
00:41:09,410 --> 00:41:11,520
‫(بومر).

676
00:41:12,310 --> 00:41:14,010
‫أنا آسفه جدا.

677
00:41:18,330 --> 00:41:19,690
‫لا تفعلي.

678
00:41:23,560 --> 00:41:25,900
‫لابد أن يكون هذا ما شعرت به (ليزي)...

679
00:41:25,930 --> 00:41:27,580
‫-... قبل موتها مباشرة.
‫- لا...

680
00:41:27,610 --> 00:41:29,390
‫- لا.
‫- لابد أنها كانت خائفة جدا.

681
00:41:29,410 --> 00:41:31,690
‫- لا (بومر).  (بومر).
‫- بلى. توقفي!

682
00:41:31,750 --> 00:41:33,690
‫إنه... كان مختلفًا تمامًا.

683
00:41:33,690 --> 00:41:35,970
‫كان الأمر مختلفًا تمامًا.

684
00:41:36,000 --> 00:41:37,720
‫كنتِ تفعلين ما تريد.

685
00:41:43,650 --> 00:41:45,750
‫كما تعلمي ، في كل مرة
‫أغمض فيها عيني ، أنا...

686
00:41:51,450 --> 00:41:54,340
‫فقط أرى وجهها.

687
00:41:55,760 --> 00:41:58,680
‫ويديها.  وهي... وهي...

688
00:41:59,070 --> 00:42:01,770
‫وهي فقط مستلقية هناك.

689
00:42:02,970 --> 00:42:04,890
‫هي فقط مستلقية هناك.

690
00:42:06,750 --> 00:42:08,130
‫يا...

691
00:42:08,200 --> 00:42:09,650
‫كيف أخرج ذلك من رأسي؟

692
00:42:10,180 --> 00:42:11,930
‫كيف أخرجها؟

693
00:42:12,490 --> 00:42:15,130
‫عليك فقط أن تذكري
‫نفسك لماذا فعلتِ ذلك.

694
00:42:15,620 --> 00:42:17,910
‫وقد فعلتِ ذلك لأنك كنتِ صديقتها

695
00:42:18,400 --> 00:42:20,390
‫ولأنكِ أحببتها.

696
00:42:21,000 --> 00:42:22,930
‫ولأنها أحبتك.

697
00:42:24,910 --> 00:42:26,680
‫لقد أحببتني.

698
00:42:29,670 --> 00:42:32,590
‫اذهبي  اذهبي أرجوك.  أنا بخير.

699
00:42:32,660 --> 00:42:34,710
‫أنا بخير.

700
00:42:35,840 --> 00:42:37,690
‫بلى.

701
00:42:45,690 --> 00:42:47,410
‫هل تعتقدين أن (لو) تعبث معك؟

702
00:42:47,440 --> 00:42:49,700
‫لا ، لقد كانت صادقة بشأن (ريب).

703
00:42:50,120 --> 00:42:53,940
لكن هذا يعني أن المصائب ستحدث
إن استمرت بترويع الأشخاص

704
00:42:58,440 --> 00:43:00,400
‫سأضطر إلى الإطاحة بها.

705
00:43:47,900 --> 00:43:49,910
‫هذه ابتسامة كبيرة.

706
00:43:50,090 --> 00:43:52,640
‫فتاة مطيعة.

707
00:44:02,500 --> 00:44:03,740
‫فتاة مطيعة.

708
00:44:11,170 --> 00:44:13,490
‫أعلم.  أنا أتحول إلى مترصده.

709
00:44:14,710 --> 00:44:17,840
‫لدي اقتراح آخر.

710
00:44:18,380 --> 00:44:20,130
‫أحتاج إلى مدير صناعات.

711
00:44:20,180 --> 00:44:23,370
‫ستشرفين على وحدات العمل
‫النسائية الجديدة وبرامج التدريب.

712
00:44:23,530 --> 00:44:27,760
‫سوف يمنحك راتباً لائقاً ، ويحدد
‫ساعات العمل ويقلل من التوتر...

713
00:44:27,840 --> 00:44:29,840
‫ما عليك سوى تسهيل عودتك إلى العمل.

714
00:44:29,920 --> 00:44:32,260
‫وستكون (غرايسي) معك.

715
00:44:33,710 --> 00:44:35,200
‫هيا يا (فيرا) ، أنت تعرفين

716
00:44:35,270 --> 00:44:37,750
‫السجن أفضل من أي شخص آخر ،

717
00:44:37,760 --> 00:44:40,960
‫وأنا بحاجة إلى مجموعة مهاراتك.
‫أحتاج إلى خبرتك.

718
00:44:43,460 --> 00:44:45,890
‫- علاوة على ذلك ، أنتِ أكثر صبرًا مني.
‫- صحيح.

719
00:44:46,050 --> 00:44:48,200
‫وأنتِ تعرفي دائمًا
‫أنني اتمادى.

720
00:44:48,860 --> 00:44:52,600
‫- ايضا صحيح.
‫- لذا ، من دون ترجي ،

721
00:44:52,640 --> 00:44:55,130
‫لا أعرف ماذا أقول لك بخلاف

722
00:44:55,320 --> 00:44:59,440
‫أني سأقدم لك أي دعم تحتاجينه.

723
00:45:00,260 --> 00:45:02,170
‫رجاء.  وافقي.

724
00:45:02,350 --> 00:45:05,390
‫سأقبل بشرط واحد.

725
00:45:05,470 --> 00:45:08,690
‫- اى شى.
‫- (ويل جاكسون) يبقى بمنصب الحاكم.

726
00:45:08,800 --> 00:45:10,510
‫أو يلغى الاتفاق.

727
00:45:10,720 --> 00:45:14,090
‫(ويل) يحظى بالاحترام من
‫قبل الموظفين والسجينات.

728
00:45:14,090 --> 00:45:16,500
‫مثل هؤلاء الضباط
‫قليلين.

729
00:45:16,570 --> 00:45:18,970
‫يعرف السجن من الداخل والخارج.

730
00:45:19,010 --> 00:45:21,450
‫وهو يقاتل لإثبات نفسه ،

731
00:45:21,480 --> 00:45:22,900
‫ولم يكن ذلك الحصار ذنبه.

732
00:45:22,930 --> 00:45:24,380
‫عدم الكفاءة والفساد الذي

733
00:45:24,390 --> 00:45:26,170
‫كان من هرم الحكومة.

734
00:45:26,590 --> 00:45:28,100
‫(ويل) يستحق فرصة

735
00:45:28,110 --> 00:45:30,160
‫أخرى ، وأعدك أنه لن يخذلك.

736
00:45:31,930 --> 00:45:34,910
‫حسنًا ، آمل أن يعرف كم هو
‫محظوظ أن يكون لديه زميل مثلك.

737
00:45:34,920 --> 00:45:36,380
‫هل هذه موافقة؟

738
00:45:37,840 --> 00:45:39,030
‫بلى.

739
00:45:40,800 --> 00:45:43,690
‫أعتقد أننا سنفعل
‫أشياء عظيمة معًا.

740
00:45:43,840 --> 00:45:46,710
‫- نعم ، وأنا كذلك.
‫- مرحباً بكِ من جديد.

741
00:45:47,020 --> 00:45:48,760
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

742
00:45:54,000 --> 00:45:55,280
‫وفي الأخبار العاجلة ،

743
00:45:55,300 --> 00:45:59,210
‫اتخذت قضية المدعي
‫العام (مايكل هيستون) المخزية

744
00:45:59,240 --> 00:46:01,240
‫المنعطف الأخير.

745
00:46:01,260 --> 00:46:03,350
‫وأكدت الشرطة في وقت سابق شائعات

746
00:46:03,350 --> 00:46:05,830
‫عن العثور على
‫(هيستون) ميتا في زنزانته.

747
00:46:05,890 --> 00:46:10,290
‫تم استدعاء سيارة إسعاف
‫إلى مركز ولفورد الإصلاحي في

748
00:46:10,320 --> 00:46:12,450
‫حوالي الساعة 6 صباحًا ،
‫تبعها فريق من الشرطة الجنائية.

749
00:46:12,610 --> 00:46:16,820
‫وشوهدت جثة على نقالة بعد ساعتين.

750
00:46:16,930 --> 00:46:20,110
‫كان من المقرر أن يمثل
‫(هيستون) في المحاكمة بتهم مختلفة

751
00:46:20,140 --> 00:46:22,780
‫تتعلق بالأدلة التي تم
‫الاستيلاء عليها بعد الحصار

752
00:46:22,790 --> 00:46:24,790
‫- في إصلاحية وينتورث.
‫- هذا ليس ما ترغبين في سماعه.

753
00:46:24,850 --> 00:46:28,170
‫تقول الشرطة إنه لا توجد ملابسات

754
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
‫مشبوهة ، ولم يصدر
‫أي تعليق آخر في...

755
00:46:30,300 --> 00:46:31,640
‫هل لديك عشره من فضلك؟

756
00:46:31,660 --> 00:46:33,310
‫- لدي.  بلى.
‫- شكرا لك أيتها الطيبه.

757
00:46:33,340 --> 00:46:34,700
‫هل لديك...

758
00:46:34,750 --> 00:46:36,430
‫ثمانية؟

759
00:46:36,470 --> 00:46:39,000
‫- ربحت.  اسفه جدا.
‫- أوه ، بحق الجحيم.

760
00:46:40,230 --> 00:46:42,580
‫- انهضي.
‫- ماذا؟

761
00:46:42,840 --> 00:46:43,890
‫لا تتحركي.

762
00:46:43,910 --> 00:46:45,330
‫- انهضي.
‫- انتظري ، ماذا يحدث؟

763
00:46:45,680 --> 00:46:48,720
‫حبيبتك كانت تهدد الناس.

764
00:46:49,130 --> 00:46:50,700
‫أليس هذا صحيحا؟

765
00:46:52,360 --> 00:46:53,960
‫طفل مدلل.

766
00:46:57,140 --> 00:46:58,140
‫عليكن بها.

767
00:46:58,150 --> 00:47:00,240
‫مهلا!  أوه ، اللعنة!  يسوع.  آه!

768
00:47:00,250 --> 00:47:02,870
‫- مهلا!  دعوني!
‫- ارفعن أيديكن... يا...

769
00:47:03,050 --> 00:47:04,610
‫اللعنة دعوني أذهب!

770
00:47:04,740 --> 00:47:06,170
‫(كيلي) ذات الأصابع.

771
00:47:06,500 --> 00:47:08,140
‫هذا ما كانوا يطلقون عليك؟

772
00:47:14,300 --> 00:47:16,330
‫حسنًا ، سيكون من
‫المضحك إذا فقدتِ أصبع.

773
00:47:16,380 --> 00:47:18,170
‫نعم ، سيكون الأمر مضحكًا.

774
00:47:18,230 --> 00:47:20,970
‫لقد حذرتك من وجود عواقب.

775
00:47:21,200 --> 00:47:22,620
‫كان هذا غير مقنع إلى حد كبير.

776
00:47:22,640 --> 00:47:25,830
‫هل تريدين محاولة ذلك مرة
‫أخرى مع المزيد من التهديد؟

777
00:47:26,580 --> 00:47:28,330
‫اعتذري لـ (بومر).

778
00:47:30,000 --> 00:47:32,260
‫لا , لا.

779
00:47:32,310 --> 00:47:34,560
‫لا!  (لو)!  انتظري... دعيها!  (لو)!

780
00:47:34,600 --> 00:47:36,280
‫- أو أقطع أصبعك.
‫- ابتعدن عنها!

781
00:47:38,760 --> 00:47:40,930
‫نعم ، هذا سيكون أفضل.

782
00:47:41,140 --> 00:47:43,410
‫كدت أصدق ذلك ، أليس كذلك؟

783
00:47:46,640 --> 00:47:48,140
‫آخر فرصة لك يا (كيلي).

784
00:47:48,360 --> 00:47:50,650
‫فقط انطقيها.  فقط انطقيها ، انطقيها...

785
00:47:50,940 --> 00:47:53,170
‫هيا يا (لو)!

786
00:48:03,030 --> 00:48:06,010
‫أنتِ لست زعيمة يا عزيزتي.

787
00:48:06,340 --> 00:48:08,690
‫أنت مجرد حيوان
‫بشفاه ورموش.

788
00:48:08,720 --> 00:48:10,840
‫لا!

789
00:49:00,820 --> 00:49:05,445
‫  ترجمة: داليا - مراجعة: أنفال
‫<font color="#ffff00"><i>Twitter: @dalia_aaa & @Anfal_wa</font></i>

