﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:01,780
‫مرحباً يا رفاق

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,620
‫سأكون سريعة قبل أن يعثر علي أحدهم.

3
00:00:05,340 --> 00:00:07,390
‫تحدثكم (ألي نوفاك) , وأنا الزعيمة.

4
00:00:07,530 --> 00:00:11,760
‫وأنتم الآن على وشك رؤية العرض الحصري
‫للحلقة الأولى

5
00:00:12,280 --> 00:00:12,690
‫لذا...

6
00:00:12,890 --> 00:00:16,290
‫أظهروا بعض الأحترام ولا تقوموا
‫بحرق الأحداث, وأنزلوا هواتفكم.

7
00:00:16,780 --> 00:00:19,060
‫ومرحباً بكم من جديد...
‫في سجن "ونتوورث"

8
00:00:19,630 --> 00:00:21,320
‫علي الذهاب, أحدهم قادم.

9
00:00:35,130 --> 00:00:37,670
‫هل أنا طبيبتك النفسية؟
‫أم طاردة الأروح الشريرة الخاصة بك؟

10
00:00:37,680 --> 00:00:40,700
‫- لا أعرف ماذا أناديك.
‫- ماذا عن (ماري)؟

11
00:00:40,710 --> 00:00:42,070
‫عزيزتي.

12
00:00:42,200 --> 00:00:43,770
‫أحبك.

13
00:00:44,090 --> 00:00:47,540
‫(كاز) أنقذت حياتي.
‫لقد أنقذت حياة الكثير منا.

14
00:00:47,730 --> 00:00:49,420
‫لم أقصد قتله يا (ماري).

15
00:00:49,730 --> 00:00:51,400
‫لكنك فعلتِ!

16
00:00:51,460 --> 00:00:54,490
‫لقد أخذتِ ابني بعيدًا عني.

17
00:00:54,560 --> 00:00:56,930
‫- سنخرجك في غضون ساعة.
‫- كيف؟

18
00:00:56,960 --> 00:00:59,450
‫- شاحنة نقل (كونورز).  ثم بطائرة خاصة.
‫- لا...

19
00:01:00,700 --> 00:01:02,890
‫لكن (ماري وينتر) هي من يدير الأمر.

20
00:01:02,950 --> 00:01:04,350
‫لقد قتلتِ (كاز).

21
00:01:04,350 --> 00:01:07,060
‫- لم أفعل!
‫- أنا من قتل (بروكتر) اللعينة!

22
00:01:07,080 --> 00:01:09,170
‫يا (ماري)!  هل نسيتني؟

23
00:01:11,560 --> 00:01:12,650
‫هذا من أجل (داني).

24
00:01:12,680 --> 00:01:13,920
‫لا!

25
00:01:15,760 --> 00:01:17,500
‫(ألي) ، ضعي المسدس جانباً.

26
00:01:17,520 --> 00:01:20,030
‫افعلي كما تقول لك ، أنتِ غبية ج...

27
00:01:21,160 --> 00:01:22,530
‫ادفعي ، ادفعي!

28
00:01:22,550 --> 00:01:24,470
‫هاهي!

29
00:01:24,480 --> 00:01:27,050
‫هذا من الممكن أن يكشف الوحدة
‫المتخفية

30
00:01:27,080 --> 00:01:28,760
‫سيأتي الناس للسعي خلفي يا (رو).

31
00:01:28,760 --> 00:01:31,020
‫سيضعونني في الحجز الوقائي.

32
00:01:31,170 --> 00:01:33,030
‫اتفقت مع السيد (جاكسون).

33
00:01:33,040 --> 00:01:35,380
‫أثناء تواجدك في السجن
‫، سيتأكد من سلامتك.

34
00:01:35,390 --> 00:01:36,910
‫أعدك.

35
00:01:37,280 --> 00:01:38,630
‫يوما ما،

36
00:01:39,220 --> 00:01:40,790
‫قد أحتاج مساعدتك.

37
00:01:43,160 --> 00:01:45,280
‫أنا هنا!

38
00:01:47,910 --> 00:01:49,870
‫دعوني أخرج من هنا!

39
00:01:49,890 --> 00:01:52,350
‫- هل عدت من قبل؟
‫- لماذا أعود إلى هناك؟

40
00:01:52,360 --> 00:01:54,480
‫للتأكد من أن الجثة لا تزال بمكانها.

41
00:02:23,420 --> 00:02:24,990
‫أه عفواً من فضلك.

42
00:02:25,040 --> 00:02:27,590
‫مرحبا.  أهلاً.  نحن سنتزوج.

43
00:02:27,660 --> 00:02:30,980
‫- كم هو جميل.
‫- آه ، هل يمكنني تجربة هذا ، من فضلك؟

44
00:02:31,000 --> 00:02:33,590
‫- أخشى أنها باهظة الثمن.
‫- اه حسنًا ،

45
00:02:33,610 --> 00:02:35,780
‫لم أسأل عن ثمنها.
‫أنا فقط أريد أن أجربها.

46
00:02:35,790 --> 00:02:37,710
‫سعرها 35000 دولار.

47
00:02:39,560 --> 00:02:40,900
‫وأريد أن أجربها.

48
00:02:41,040 --> 00:02:43,200
‫ربما شيء من المعروض على الحائط؟

49
00:02:43,240 --> 00:02:45,110
‫اريد هذه.

50
00:02:48,600 --> 00:02:50,130
‫مهلا.

51
00:02:51,190 --> 00:02:55,400
‫المس زر الأنذار وسأفجر
‫خصيتيك.

52
00:02:56,000 --> 00:02:57,370
‫قيده.

53
00:02:58,240 --> 00:02:59,610
‫الحقيبة.

54
00:03:03,680 --> 00:03:06,360
‫أعني ، كان يجب عليك
‫أن تريني الخاتم اللعين.

55
00:03:14,690 --> 00:03:17,260
‫أوه ، أبتعد إيها الحقير!

56
00:03:17,280 --> 00:03:18,850
‫- لا تستطيعين الوقوف هنا.
‫- أغرب عن وجهي!

57
00:03:24,610 --> 00:03:25,340
‫هل أنت بخير؟

58
00:03:25,360 --> 00:03:26,710
‫لا ليس بالفعل.

59
00:03:26,720 --> 00:03:28,040
‫حبيبي لقد نجحنا.

60
00:03:31,410 --> 00:03:33,770
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

61
00:03:39,790 --> 00:03:40,950
‫بئساً!

62
00:03:44,120 --> 00:03:45,500
‫تمسك جيداً.

63
00:03:45,670 --> 00:03:47,400
‫اللعنة.

64
00:03:47,760 --> 00:03:50,030
‫أنتِ!
‫قفي بجانب الطريق!  توقفي الآن!

65
00:03:50,980 --> 00:03:53,010
‫توقفي! أيتها العاهرة المجنونة!

66
00:04:07,040 --> 00:04:08,630
‫- يا إلهي.  يا إلهي.
‫- كان ذلك...

67
00:04:16,480 --> 00:04:18,620
‫- أوه ، اللعنة.
‫- اللعنة.

68
00:04:18,890 --> 00:04:20,490
‫أوه ، اللعنة.

69
00:04:22,030 --> 00:04:23,860
‫أوه ، اللعنة.

70
00:04:24,170 --> 00:04:25,940
‫لقد انكسر بي شيئًا.

71
00:04:25,950 --> 00:04:27,940
‫هيا.  هيا ، أيتها اللعينة!

72
00:04:28,070 --> 00:04:29,590
‫حسنا.

73
00:04:30,350 --> 00:04:32,410
‫يجب أن نهرب.
‫هيا ، علينا الذهاب.

74
00:04:32,440 --> 00:04:33,580
‫أوه ، اللعنة!

75
00:04:33,590 --> 00:04:35,650
‫- حبيبتي...
‫- ضلوعى.

76
00:04:35,720 --> 00:04:37,790
‫عزيزتي ، إذا لم نتحرك،
‫سيقبض علينا!  هيا.

77
00:04:37,820 --> 00:04:39,590
‫لا ، لا يمكني... فقط أرحلي.  أرحلي أنتِ.

78
00:04:39,600 --> 00:04:40,980
‫أنا لن أذهب بدونك.

79
00:04:41,000 --> 00:04:42,720
‫- هيا.
‫- استمعي... سوف ينتهي بك الأمر في السجن.

80
00:04:42,750 --> 00:04:44,370
‫اذهبي أرجوك!

81
00:04:45,220 --> 00:04:47,420
‫أحبك.

82
00:04:50,070 --> 00:04:51,610
‫لا يوجد مفر.

83
00:05:33,130 --> 00:05:38,130
‫الموسم الثامن - الحلقة الأولى
‫عنوان الحلقة: "البعث"

84
00:05:39,230 --> 00:05:42,230
‫(لويز كيلي) ، المشهورة بأسم (لو).

85
00:05:42,290 --> 00:05:44,630
‫(ريبيكا كين) ، المشهورة باسم (ريب).

86
00:05:44,720 --> 00:05:46,720
‫يعملون كثنائي.

87
00:05:46,920 --> 00:05:49,150
‫الآن ، سيكون بعضكم
‫على معرفة ب(كيلي).

88
00:05:49,170 --> 00:05:51,470
‫وأولئك الذين لا يعرفونها
‫، يرجى منهم قراءة الملف.

89
00:05:51,530 --> 00:05:53,710
‫إنها متقلبة ولا تعرف الخوف.

90
00:05:53,830 --> 00:05:57,010
‫الآن ، هناك حافلة محملة بالسجينات
‫من الدرجة الأولى في طريقهن

91
00:05:57,040 --> 00:05:59,240
‫بهذه اللحظة بالإضافه لهن على متن الحافلة.

92
00:05:59,280 --> 00:06:01,230
‫تحسباً لأي مشكلة ، يجب أن نكون مستعدين.

93
00:06:01,290 --> 00:06:03,230
‫آخر شيء نحتاجه
‫هو عبء (كيلي) .

94
00:06:03,270 --> 00:06:06,200
‫الآن ، ستبقي (نوفاك)
‫ممسكه بزمام الأمور ,

95
00:06:06,230 --> 00:06:07,660
‫في السجن ،
‫وسنفعل المثل.

96
00:06:07,830 --> 00:06:10,010
‫قمت بتوضيح ذلك للحكومة الجديدة ,

97
00:06:10,100 --> 00:06:11,480
‫ وللمدير العام...

98
00:06:11,720 --> 00:06:14,130
‫أنه يمكننا التعامل مع مثيري الشغب.

99
00:06:28,680 --> 00:06:29,890
‫أنت.

100
00:06:30,070 --> 00:06:31,310
‫لا تقلق يا حبيبي.

101
00:06:31,330 --> 00:06:33,010
‫هذا المكان مثل نزهة في الحديقة.

102
00:06:41,160 --> 00:06:43,810
‫أنت ، ستبلين حسناً.
‫ترتدين مثل الرجال.

103
00:06:44,000 --> 00:06:45,880
‫سيتقاتلون جميع النساء عليك.

104
00:06:54,930 --> 00:06:56,440
‫ أراك لاحقًا في المضاجعة الجماعية.

105
00:07:01,560 --> 00:07:02,990
‫سأعتني بك.

106
00:07:29,680 --> 00:07:32,600
‫اللعنة على هذه الذبابة اللعينة!

107
00:07:35,220 --> 00:07:36,950
‫عليك فقط أن تبقى معي ، حسناً؟

108
00:07:37,000 --> 00:07:38,340
‫ليقف الجميع!

109
00:07:38,390 --> 00:07:40,810
‫استعدن للنزول.

110
00:07:42,770 --> 00:07:45,300
‫- اللعنة.
‫- يا يسوع.

111
00:07:45,360 --> 00:07:46,420
‫حسنا كل شيء على ما يرام!

112
00:07:46,430 --> 00:07:47,650
‫- هل أحضرت حزامك؟
‫- اللعنة.

113
00:07:47,700 --> 00:07:50,010
‫وفر علينا الحاجة إلى استخدام الخيار.

114
00:07:50,040 --> 00:07:51,500
‫مجنونة.

115
00:07:51,550 --> 00:07:54,010
‫أوه ، مهلا.  أنظروا.

116
00:07:54,140 --> 00:07:56,310
‫لا أحد يتحرك.

117
00:08:04,650 --> 00:08:07,020
‫- أنت!  أوقفها!
‫- أخرجها!

118
00:08:07,480 --> 00:08:10,110
‫- تراجعي!  تراجعي ، أنا أحذرك!
‫- اجلسي!  سأعبر!

119
00:08:10,120 --> 00:08:11,860
‫- تراجعي!
‫- لا بأس.  قتلت الذبابة.

120
00:08:11,860 --> 00:08:13,110
‫- تعالي هنا.
‫- تباً!

121
00:08:13,110 --> 00:08:14,550
‫لا اريد الذهاب لوحدي!

122
00:08:14,580 --> 00:08:15,650
‫- أريد أن أذهب معها!
‫- اجلس!

123
00:08:15,650 --> 00:08:16,940
‫- اجلسي!
‫- سييرا 7.

124
00:08:16,950 --> 00:08:18,190
‫- طلب المساعدة الطبية ،
‫- (لو)!

125
00:08:18,200 --> 00:08:19,610
‫- البوابة.
‫- سيد (جاكسون)!

126
00:08:19,830 --> 00:08:21,840
‫أنت ، لا يمكنك
‫فصلنا.  (ريب) يحتاج لي.

127
00:08:21,910 --> 00:08:23,170
‫ربما كان عليك التفكير في ذلك

128
00:08:23,180 --> 00:08:26,140
‫- قبل أن تحطمي وجه شخص ما
‫- أوه ، يجب أن تشكرني.

129
00:08:26,160 --> 00:08:28,130
‫تبدو أفضل بكثير!

130
00:08:28,160 --> 00:08:30,740
‫- رأيتِ لم يتغير شيء يا (كيلي)!
‫- هيا.

131
00:08:32,360 --> 00:08:34,050
‫يبدو أن العطلة قد انتهت.

132
00:08:38,120 --> 00:08:39,590
‫- استمري في السير.
‫- أنت!  أنت!

133
00:08:39,610 --> 00:08:40,870
‫- هيا.  استمري في السير.
‫- يجب أن أتحدث إلى (ريب).

134
00:08:40,910 --> 00:08:43,060
‫- اخرسي يا (كيلي).
‫- أوه ، اللعنة...

135
00:08:45,880 --> 00:08:48,370
‫أنت ، أنا... أنا آسفه ، حسناً؟

136
00:08:48,400 --> 00:08:50,380
‫- فقط دعني أتحدث معه.
‫- قلت أسكتها.

137
00:08:50,390 --> 00:08:52,190
‫خذها للقبول ثم أحبسها.

138
00:08:53,440 --> 00:08:55,420
‫هيا.

139
00:08:55,440 --> 00:08:56,700
‫لنذهب.

140
00:08:59,390 --> 00:09:00,680
‫بئساً.

141
00:09:03,480 --> 00:09:04,690
‫(إلي)!

142
00:09:07,430 --> 00:09:08,870
‫لقد عادت (كيلي) ذأت الأصابع.

143
00:09:08,920 --> 00:09:10,190
‫- الأصابع؟
‫- نعم.

144
00:09:10,200 --> 00:09:12,760
‫انتظري.  لدي وخز.

145
00:09:12,840 --> 00:09:15,660
‫- ذات الأصابع (كيلي).  (لو كيلي).
‫- من تكون؟

146
00:09:16,030 --> 00:09:19,100
‫لقد كانت الزعيمة...
‫قبل (بي) ، قبل (جاكس).

147
00:09:19,390 --> 00:09:20,860
‫هل سنواجه مشكلة هنا؟

148
00:09:20,870 --> 00:09:23,140
‫هي مختلة.  بجدية.
‫إنها تدعى ذات الأصابع

149
00:09:23,140 --> 00:09:24,870
‫لأنك إذا عصيتها ،
‫فإنها تقطع أصابعك.

150
00:09:24,880 --> 00:09:26,500
‫هذه مجرد أساطير السجن.

151
00:09:26,560 --> 00:09:28,910
‫اخرسي يا (ماندي)!  أنتِ تعلمين أنها
‫حقيقة.  لقد رأيتِ ذلك يحدث.

152
00:09:28,930 --> 00:09:31,760
‫فقدت (ليكسي باترسون) أصابعها الخنصر.

153
00:09:33,350 --> 00:09:34,780
‫يا رجل.

154
00:09:35,270 --> 00:09:37,490
‫لا يزال لدى (لو) طاقم
‫هنا ، وهي واحدة منهم.

155
00:09:38,000 --> 00:09:40,460
‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
‫لإعادة جمعهن معًا مرة أخرى.

156
00:09:40,840 --> 00:09:43,250
‫(لو كيلي) هنا منذ خمس دقائق

157
00:09:43,260 --> 00:09:44,320
‫وانظري ماذا حدث.

158
00:09:44,320 --> 00:09:46,470
‫المزيد من المجرمات من الدرجة
‫الأولى يعني المزيد من المال بالنسبة لنا.

159
00:09:46,520 --> 00:09:48,820
‫يمكننا إخراج وينتوورث
‫من عجزها المالي.

160
00:09:49,030 --> 00:09:50,920
‫ويمكنك استعادة بعض الاحترام.

161
00:09:51,020 --> 00:09:52,810
‫أثبت قدرتك على
‫التعامل مع السجينات

162
00:09:52,840 --> 00:09:54,390
‫من دون أن تفقد السيطرة.

163
00:09:54,860 --> 00:09:56,930
‫التخلص التدريجي من تلك
‫القلنسوات هو مجرد البداية.

164
00:09:57,390 --> 00:09:59,440
‫معاييري الجديدة هي
‫لمصلحتك أيضًا يا (ويل).

165
00:09:59,710 --> 00:10:01,170
‫نحن جميعنا معاً في هذا.

166
00:10:07,520 --> 00:10:09,250
‫"غرفة التفتيش الكلي"

167
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
‫حسنا.  اخلعي ملابسك.

168
00:10:16,700 --> 00:10:18,950
‫- الملابس.
‫- لماذا ؟

169
00:10:19,050 --> 00:10:20,170
‫ماذا؟

170
00:10:20,240 --> 00:10:22,130
‫ لماذا؟

171
00:10:22,140 --> 00:10:24,950
‫أي جزء من "التفتيش
‫الكلي" لم تفهمينه هنا؟

172
00:10:26,150 --> 00:10:28,580
‫لدي اثنى عشر سجينة للتفتيش
‫هذا الصباح

173
00:10:28,600 --> 00:10:29,960
‫لذا لا تضيعي وقتي.

174
00:10:31,680 --> 00:10:34,810
‫اخلعيهم.

175
00:10:38,910 --> 00:10:40,960
‫اخلعيهم يا (ريبيكا).

176
00:10:43,000 --> 00:10:44,510
‫افعلي ما أأمرك به.

177
00:10:44,600 --> 00:10:47,030
‫أريد أن أرى (لو).

178
00:10:48,600 --> 00:10:49,900
‫أريد أن أرى (لو).

179
00:10:50,050 --> 00:10:53,450
‫أريد أن أرى (لو).  أريد أن
‫أرى (لو)!

180
00:10:53,480 --> 00:10:56,480
‫- (لو)!  أريد أن أرى (لو)!
‫- اخلعي ثيابك،

181
00:10:56,510 --> 00:10:59,670
‫أو سنفعل ذلك بالإجبار.

182
00:11:00,320 --> 00:11:02,680
‫لديك خمس ثوان للامتثال.

183
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
‫هذا هو.

184
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
‫كلها.

185
00:11:25,980 --> 00:11:27,810
‫و البقية.

186
00:12:22,080 --> 00:12:23,720
‫حان الوقتك لفسحتك.

187
00:12:32,430 --> 00:12:34,830
‫لا يمكنك حجزها في الإنفرادي إلى الأبد.

188
00:12:34,870 --> 00:12:36,920
‫إنه أقل ما تستحقه.

189
00:12:37,510 --> 00:12:40,510
‫(ويل) , وقت أطول من ذلك قد
‫يضر بصحتها العقلية.

190
00:12:42,200 --> 00:12:43,620
‫افعل مايلزم...

191
00:12:44,010 --> 00:12:45,830
‫طالما أنني لست
‫مضطرًا للتعامل معها.

192
00:12:56,670 --> 00:12:58,580
‫سييرا 7 إلى سييرا 3.

193
00:12:58,620 --> 00:13:00,480
‫(نوفاك) تطلب رؤيتك إيها الحاكم.

194
00:13:00,500 --> 00:13:01,590
‫نعم ، تلقيت ذلك.

195
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
‫أه ، سييرا 5 ، هذه سييرا 3.

196
00:13:03,620 --> 00:13:05,580
‫قبل العد ، أريدك أن تنقل (وينتر)

197
00:13:05,590 --> 00:13:06,940
‫إلى وحدة الحماية ، من فضلك.

198
00:13:06,960 --> 00:13:08,400
‫علم ، سييرا 3.

199
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
‫هل أنتِ متأكدة بشأن هذا؟

200
00:13:12,140 --> 00:13:14,990
‫يجب أن تعرف
‫مكانتها حالاً ، قبل أن تبدأ.

201
00:13:15,030 --> 00:13:17,510
‫(ألي) ، أنتِ لست بحاجة أن
‫تجعلي من (لو كيلي) عدوًا لك.

202
00:13:17,540 --> 00:13:18,770
‫ليست نيتي.

203
00:13:18,950 --> 00:13:21,120
‫أنا فقط أريد أن أوفر علينا المتاعب لاحقًا.

204
00:13:21,430 --> 00:13:23,980
‫لا تقلق.  أنوي
‫الاحتفاظ بكل أصابعي.

205
00:13:37,270 --> 00:13:40,210
‫(جاكسون) ، متى سأخرج من
‫هنا؟  يجب أن أكون مع (ريب).

206
00:13:41,390 --> 00:13:42,570
‫سأنتظر هنا.

207
00:13:46,550 --> 00:13:48,560
‫أنت!

208
00:13:49,750 --> 00:13:50,830
‫أنا (ألي).

209
00:13:52,500 --> 00:13:54,510
‫في الجانب الأخر من هذه القضبان ،
‫أنا المسؤوله.

210
00:13:57,730 --> 00:13:58,990
‫هل أحضروا لك بعض الطعام؟

211
00:14:01,950 --> 00:14:04,220
‫لم آتي إلى هنا من أجل التحديق.

212
00:14:04,880 --> 00:14:07,290
‫أنا لا أتحمل العنف في سجني.

213
00:14:07,750 --> 00:14:09,840
‫النساء بجانبي، لذا إن حاولتِ
‫ فعل شيئًا

214
00:14:09,860 --> 00:14:11,390
‫ستكون هناك عواقب.

215
00:14:20,220 --> 00:14:21,520
‫هل سنواجه مشكلة؟

216
00:14:23,460 --> 00:14:25,630
‫أنتِ تضحكين؟

217
00:14:25,840 --> 00:14:28,730
‫- أنت!  انا اتحدث اليك.
‫- هل يمكنك أن تعطيني فقط

218
00:14:28,740 --> 00:14:30,400
‫دقيقة!

219
00:14:44,720 --> 00:14:46,070
‫- لو سمحتِ.
‫- نعم؟

220
00:14:46,080 --> 00:14:49,630
‫لقد طلبت كوب ساخن جداً ، وهذا فاتر ،
‫ فهل يمكنني الحصول على كوب آخر؟

221
00:14:49,660 --> 00:14:50,690
‫بالطبع بكل تأكيد.

222
00:14:51,390 --> 00:14:53,010
‫- مشاكل العالم الأول.
‫- أنا أعلم.

223
00:14:53,020 --> 00:14:54,140
‫يا إلهي.

224
00:14:54,160 --> 00:14:56,900
‫- أنا جائعه طوال الوقت.
‫- نعم في الواقع،

225
00:14:56,920 --> 00:14:58,140
‫يمكنك إلقاء اللوم على (غريس) بسبب ذلك.

226
00:14:58,160 --> 00:15:01,390
‫كما تعلمين ، كل ما أنت عليه
‫الآن هو انك صانعة حليب بشرية.

227
00:15:01,450 --> 00:15:03,020
‫انا كذلك!

228
00:15:03,270 --> 00:15:05,290
‫أوه ، مجرد الخروج
‫من المنزل يعد متعة.

229
00:15:05,290 --> 00:15:08,430
‫أجل.  حسنًا ، أنتِ تعلمين أن لدي دافع خفي.

230
00:15:11,150 --> 00:15:12,600
‫هذه الفطائر مدهشة.

231
00:15:12,620 --> 00:15:14,440
‫لقد كنت صبوره جدًا يا (فيرا).

232
00:15:14,620 --> 00:15:17,430
‫هيا ، أنا حقًا لست متأكده.
‫لقد مرت ثلاثة أشهر فقط.

233
00:15:17,430 --> 00:15:19,440
‫أعتقد أنني يجب أن أكون
‫مع (غرايسي) طوال الوقت.

234
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
‫أجل ، يمكنني أن أفهم ذلك يا (فيرا).
‫أنا حقا أتفهم.  لكن...

235
00:15:23,230 --> 00:15:24,830
‫سجن "وينتورث" يحتاجك.

236
00:15:25,120 --> 00:15:26,820
‫أنا بحاجة إليك.

237
00:15:26,830 --> 00:15:28,980
‫- أنت متجهه مباشرة للابتزاز العاطفي.
‫- نعم , أنا كذلك.

238
00:15:29,000 --> 00:15:30,780
‫لست أخجل.  أنتِ تعلمين ذلك.

239
00:15:30,820 --> 00:15:31,820
‫أعرف.

240
00:15:31,830 --> 00:15:33,800
‫لا بد لي من تغيير هذا السجن.

241
00:15:33,900 --> 00:15:35,380
‫وللقيام بذلك ،

242
00:15:35,440 --> 00:15:38,730
‫أحتاجك مرة أخرى كحاكمة في أسرع وقت ممكن.

243
00:15:40,750 --> 00:15:42,240
‫لماذا لا تأتين غدا؟

244
00:15:42,250 --> 00:15:44,820
‫يمكنك أن ترى بعض
‫التغييرات التي قمت بها.

245
00:15:45,060 --> 00:15:46,960
‫قد تساعدك على اتخاذ قرار.

246
00:15:47,250 --> 00:15:49,040
سأدخل المزيد من الكعك حتى

247
00:16:20,960 --> 00:16:24,520
‫هذا أخر مكان
‫يستحق (ريب) أن يكون فيه ، و...

248
00:16:27,970 --> 00:16:30,110
‫أنا فعلت ذلك.
‫هذا هو خطأي اللعين.

249
00:16:30,140 --> 00:16:33,280
‫لذا فأنت فقط أخبريني بما تريدين ،
‫لأنني سأفعل أي شيء من أجله.

250
00:16:34,300 --> 00:16:36,570
‫أعني ، الهراء الذي
‫مر به بالفعل...

251
00:16:36,840 --> 00:16:38,270
‫اللعنة علينا أن
‫نجني الآلاف فقط لأنه

252
00:16:38,270 --> 00:16:40,920
‫ولد في الجسد
‫الخطأ.  كيف يكون هذا عدلاَ؟

253
00:16:41,790 --> 00:16:42,870
‫ليس عدلاً.

254
00:16:45,660 --> 00:16:48,200
‫أحتاج أن أكون هناك معه لأحميه.

255
00:16:48,500 --> 00:16:51,350
‫لأنه لا ينبغي أن يكون في
‫أي مكان بالقرب من هذا المكان.

256
00:16:51,640 --> 00:16:53,450
‫لن يتعامل مع الأمر بمفرده.

257
00:16:53,850 --> 00:16:55,400
‫إذاً أرجوك.

258
00:16:59,140 --> 00:17:01,950
‫سأتحدث إلى السيد (جاكسون) ,
‫أرى ما يمكنني عمله.

259
00:17:01,960 --> 00:17:03,960
‫حسنا.

260
00:17:05,240 --> 00:17:06,250
‫حسنا.

261
00:17:06,630 --> 00:17:07,790
‫شكرا جزيلا.

262
00:17:36,430 --> 00:17:37,950
‫صباح جميل.

263
00:17:38,690 --> 00:17:41,040
‫المنظر لا بأس به ،
‫لكني أشعر بجنون شديد.

264
00:17:41,150 --> 00:17:43,920
‫- أحتاج للاتصال بأختي.
‫- (ريتا) ، تعرفين النتيجة.

265
00:17:43,950 --> 00:17:46,550
‫مكالمة هاتفية واحدة هي كل
‫ما يتطلبه الأمر لتفضحي موقعك.

266
00:17:46,840 --> 00:17:49,330
‫الآن ، حصلت على البيان الخاص بك.
‫فقط بحاجة إلى توقيعك.

267
00:17:49,360 --> 00:17:52,070
‫بمجرد أن يُوقّع ، يمكننا
‫تحريك الأمور بشكل أسرع قليلاً.

268
00:17:52,110 --> 00:17:54,690
‫- ماذا عن وضعي؟
‫- نعم ، لقد وافقوا.

269
00:17:54,710 --> 00:17:58,110
‫الآن ، مقابل شهادتك
‫ضد المدعي العام ،

270
00:17:58,160 --> 00:18:00,810
‫ستقوم النيابة العامة بالتحقيق في
‫مهامك السرية السابقة.

271
00:18:00,810 --> 00:18:01,810
‫عظيم.

272
00:18:01,950 --> 00:18:04,460
‫لقد تم بالفعل إيقافهم
‫في انتظار التحقيق.

273
00:18:04,480 --> 00:18:05,590
‫ماذا؟

274
00:18:05,890 --> 00:18:08,680
‫تعرضت الشرطة
‫للكثير من الجدال بشأن

275
00:18:08,690 --> 00:18:10,300
‫الفساد الداخلي ، لذا
‫فهي تتخذ الاحتياطات.

276
00:18:10,320 --> 00:18:12,090
‫اللعنة للاحتياطات.

277
00:18:12,160 --> 00:18:15,180
‫- رجال الشرطه فقط يثبتون ذلك.
‫- إنها أخبار جيدة.

278
00:18:15,210 --> 00:18:16,860
‫إذا تمكنا من إثبات
‫أن (جونز وموريلي)

279
00:18:16,870 --> 00:18:18,820
‫كانا يكلفونك بعملية قذرة ،

280
00:18:18,840 --> 00:18:21,030
‫قد تكونين قادره على التفاوض
‫على حكم مع وقف التنفيذ.

281
00:18:21,050 --> 00:18:23,120
‫كان من الممكن أن يحذرني رجال الشرطة.

282
00:18:23,420 --> 00:18:25,250
‫النائب العام لديه أشخاص يسعون خلفي ، والآن

283
00:18:25,260 --> 00:18:27,250
‫عليّ أن أقلق بشأن (جونز وموريلي)؟

284
00:18:27,390 --> 00:18:29,500
‫مما أسمعه ، إنهم يهربون خائفين.

285
00:18:29,800 --> 00:18:31,540
‫وماذا لو هربوا في اتجاهي؟

286
00:18:33,880 --> 00:18:35,190
‫الرجال الذين مثله

287
00:18:35,560 --> 00:18:37,560
‫بلا فائدة.

288
00:18:37,950 --> 00:18:39,030
‫(ريتا).

289
00:18:39,320 --> 00:18:42,310
‫انتِ ستكونين بخير.

290
00:18:55,990 --> 00:18:57,620
‫(كاث ماكسويل)؟

291
00:19:02,190 --> 00:19:03,690
‫هذه انا.

292
00:19:06,950 --> 00:19:09,230
‫شكرا لك آنسة (ماكسويل).

293
00:19:30,230 --> 00:19:31,710
‫رأيتك في مكتب الإعانة.

294
00:19:33,080 --> 00:19:35,110
‫- حقاً؟
‫- أدعى (جو).

295
00:19:35,760 --> 00:19:37,050
‫مرحبا يا (جو).

296
00:19:37,310 --> 00:19:39,780
‫اعتقدت أنك كنت (كاث) للحظة.

297
00:19:40,360 --> 00:19:43,280
‫هي صديقة لي.
‫لم أرها منذ زمن طويل.

298
00:19:43,470 --> 00:19:45,700
‫- أنتِ تشبهينها.
‫- ها!

299
00:19:46,080 --> 00:19:47,790
‫أجبت على اسمها.

300
00:19:48,030 --> 00:19:49,690
‫(كاث ماكسويل).

301
00:19:49,760 --> 00:19:51,090
‫حسنًا ، هذا اسمي.

302
00:19:51,310 --> 00:19:53,160
‫الكثيرين يدعون (ماكسويلز).

303
00:19:53,360 --> 00:19:56,740
‫أنت ، آه ، إسمح لي يا (جو).
‫علي الذهاب.

304
00:19:58,520 --> 00:20:00,090
‫تشرفت بمقابلتك.

305
00:20:09,940 --> 00:20:12,080
‫انهضي عن مقعدي.

306
00:20:12,600 --> 00:20:14,510
‫هل ستضعني في الحماية ،

307
00:20:14,520 --> 00:20:16,470
‫مع المختلات
‫وقاتلات الأطفال؟

308
00:20:16,490 --> 00:20:17,970
‫انه يناسبك.

309
00:20:18,870 --> 00:20:21,070
‫من فضلك ، لا تجعلني أدخل الى هنا.  رجاء.

310
00:20:27,040 --> 00:20:30,390
‫حسنا انظرو من هذه!

311
00:20:30,560 --> 00:20:32,960
‫هل لديك أي خطط للهروب مره أخرى؟

312
00:20:33,220 --> 00:20:36,580
‫قذرة لعينة.

313
00:20:36,860 --> 00:20:39,740
‫اذهبي الى الجحيم ،
‫أيتها العاهره اللعينه

314
00:20:40,750 --> 00:20:44,740
‫- أوه ، اذهبي بحق اللعنة ، أيتها العاهرة اللعينة.
‫- زنزانتك هنا.

315
00:20:53,200 --> 00:20:54,790
‫أنت.

316
00:20:56,280 --> 00:20:58,040
‫أحب ما فعلته بالمكان.

317
00:20:58,560 --> 00:21:00,860
‫مرحبًا ، لم أكن
‫هنا منذ فترة طويلة

318
00:21:00,880 --> 00:21:02,670
‫لكنني أعتقد
‫أننا على علاقة جيدة.

319
00:21:03,040 --> 00:21:05,940
‫أعلم أنهم ساعدوا بعض من الناس.

320
00:21:06,820 --> 00:21:08,550
‫لا ، لست بحاجة إلى مساعدة.

321
00:21:09,840 --> 00:21:11,530
‫ليس هناك عيب بي.

322
00:21:13,250 --> 00:21:14,870
‫أدعى (لو).

323
00:21:20,760 --> 00:21:23,940
‫- السيد (جاكسون).
‫- (كيلي).

324
00:21:24,520 --> 00:21:26,580
‫سوف تنتقلين إلى العام الليلة.

325
00:21:26,620 --> 00:21:29,180
‫عليك شكر (ألي نوفاك) على ذلك ،...

326
00:21:29,190 --> 00:21:30,790
‫... لذا أقترح عليك ألا تخذليها.

327
00:21:30,800 --> 00:21:32,790
‫- ماذا عن (ريب)؟
‫- أنا أفكر في الأمر.

328
00:21:32,880 --> 00:21:34,050
‫أوه ، اللعنة.

329
00:21:34,060 --> 00:21:36,300
‫أثبتي لي أنك لن تسببي أي

330
00:21:36,310 --> 00:21:37,920
‫من المشاكل وسأفكر كثيرًا بشكل أسرع.

331
00:21:39,460 --> 00:21:40,640
‫حسنا.

332
00:21:41,470 --> 00:21:42,700
‫شكرا جزيلا.

333
00:21:50,560 --> 00:21:51,890
‫هل أنتِ مجنونة؟

334
00:21:52,040 --> 00:21:54,150
‫- إنها مجنونة.
‫- دعيها تنتهي.

335
00:21:54,180 --> 00:21:57,220
‫أوه ، ماذا تريدين أن تفقدي
‫أصابعك ، أليس كذلك؟  هاه؟

336
00:21:57,250 --> 00:21:58,970
‫كيف ستقومين بالملاكمة عندما لا يكون لديك

337
00:21:58,990 --> 00:22:01,100
‫أصابع ، إيه؟

338
00:22:01,120 --> 00:22:03,680
‫- (بومر).
‫- كل ما تريده هو التسكع مع حبيبها.

339
00:22:03,760 --> 00:22:06,380
‫حبيب؟  ماذا هنا؟

340
00:22:06,430 --> 00:22:07,950
‫أوه ، كيف سيكون هذا؟

341
00:22:07,990 --> 00:22:10,630
‫وعلى أي حال ، إنها
‫شاذة لعينة ، أليس كذلك؟

342
00:22:11,390 --> 00:22:14,190
‫انشرو الاوامر.  لا أحد
‫يتعرض لهن.

343
00:22:14,520 --> 00:22:16,790
‫المصائب سوف تهل علينا

344
00:22:16,800 --> 00:22:19,380
‫- عندما تجمع (لو كيلي) طاقمها معًا.
‫- (بومر) ،

345
00:22:19,400 --> 00:22:22,020
‫أريدك أن تمنحيها فرصة
‫كما نمنحها للجميع.

346
00:22:22,280 --> 00:22:24,740
‫أنت لا تعرفين أبدا.  قد تفاجئك.

347
00:22:26,230 --> 00:22:28,090
‫ما هذا؟

348
00:22:29,430 --> 00:22:30,770
‫إنه خنزير طائر.

349
00:22:30,770 --> 00:22:33,170
‫أوه ، أيتها الحمقاء اللعينة.

350
00:22:33,200 --> 00:22:34,560
‫لا جديا.

351
00:22:34,580 --> 00:22:36,340
‫- قف!
‫- سوف تفعل ذلك مع أصابعك.

352
00:22:37,190 --> 00:22:40,150
‫لم يكن أنا!

353
00:22:40,150 --> 00:22:42,940
‫لم يكن أنا!

354
00:22:42,970 --> 00:22:44,790
‫- هراء!
‫- لم يكن أنا!

355
00:22:46,740 --> 00:22:48,960
‫توقفي!  لم يكن أنا!  توقفي!

356
00:22:48,990 --> 00:22:51,920
‫لم يكن أنا!  أنا لم أسرقها!

357
00:22:52,030 --> 00:22:55,310
‫- أنا لم أسرقها!
‫- من الأفضل أن تجديهم ، إذن!

358
00:22:57,040 --> 00:22:59,140
‫أنا لم أسرقهم!

359
00:23:04,760 --> 00:23:06,860
‫يا يسوع المسيح.

360
00:23:08,320 --> 00:23:10,590
‫اصطحبها إلى العيادة.

361
00:23:10,910 --> 00:23:12,910
‫- لم آخذ...
‫- يا إلهي.

362
00:23:13,020 --> 00:23:14,670
‫سييرا 6.

363
00:23:14,670 --> 00:23:17,590
‫نحن سنحضر سجينة إلى العيادة.  حول.

364
00:23:23,690 --> 00:23:26,550
‫الوجبات قادمة!

365
00:23:26,560 --> 00:23:28,670
‫الانتباه للمجمع.  الانتباه للمجمع.

366
00:23:28,680 --> 00:23:30,840
‫وحدة "اتش" مدعوون الآن لتناول العشاء.

367
00:23:33,840 --> 00:23:36,420
‫ العشاء جاهز...

368
00:23:36,880 --> 00:23:39,230
‫- هل أنت بخير؟
‫- اممم...

369
00:23:40,470 --> 00:23:42,510
‫بلى.  بلى.

370
00:23:43,390 --> 00:23:44,650
‫أدعى (ماري).

371
00:23:45,150 --> 00:23:46,620
‫(ريب).

372
00:23:46,670 --> 00:23:48,240
‫تشرفت بمقابلتك.

373
00:23:49,430 --> 00:23:50,790
‫أول مرة لك هنا؟

374
00:23:52,150 --> 00:23:53,520
‫عن ماذا كان كل ذلك؟

375
00:23:53,530 --> 00:23:56,850
‫أوه ، لقد سرقت مخدرات شخص
‫آخر.  لا تفعل ذلك هنا.

376
00:23:56,880 --> 00:23:58,910
‫نعم ، لكنني رأيت من فعل ذلك.

377
00:23:58,930 --> 00:24:00,820
‫مثل ، لماذا لم
‫يأخذها الحراس؟

378
00:24:02,120 --> 00:24:04,650
‫لا يوشي أحد هنا.
‫لا تفعل ذلك أيضا.

379
00:24:06,880 --> 00:24:08,850
‫أنت ، أعلم أن كل
‫شيء سيئ جدًا ،

380
00:24:08,890 --> 00:24:11,820
‫لكن، اعتد عليها فحسب ، حسناً؟

381
00:24:12,760 --> 00:24:15,200
وإن كانت أي من تلك
‫الحمقاوات قد تسببن

382
00:24:15,200 --> 00:24:16,970
‫لك بالمتاعب ،
‫فتعال إلي، وسأحلها.

383
00:24:18,950 --> 00:24:22,210
‫- تعال و كل.
‫- أوه... لا أريد أن أذهب إلى هناك.

384
00:24:22,360 --> 00:24:23,520
‫عادل بما يكفي.

385
00:24:23,980 --> 00:24:26,220
‫لكني أعتقدت أنك أكثر
‫شجاعة من الكثير منهن.

386
00:24:28,440 --> 00:24:29,710
‫سأحضر لنا العشاء.

387
00:24:32,690 --> 00:24:35,100
‫- يا رجل.  ما هذا القرف؟
‫- مذاقها مثل القذارة.

388
00:24:35,150 --> 00:24:37,390
‫أعلم أنه أمر سيئ، حسناً؟

389
00:24:37,410 --> 00:24:39,100
‫استمري في إخباري أنه أمر سيئ.

390
00:24:39,120 --> 00:24:41,510
‫لكن ماذا تريدين مني أن أفعل؟ هاه؟

391
00:24:43,090 --> 00:24:44,870
‫مذاقه مثل القرف.

392
00:24:45,690 --> 00:24:47,530
‫كلي أكلك.

393
00:24:50,090 --> 00:24:52,580
‫بئساً.  ها نحن
‫ذا.  انتبهي لأصابعك.

394
00:25:00,010 --> 00:25:01,370
‫مرحبا.

395
00:25:01,960 --> 00:25:04,720
‫شكرًا على تسوية
‫الأمر مع (جاكسون).

396
00:25:04,750 --> 00:25:06,100
‫لا داعي للقلق.

397
00:25:06,970 --> 00:25:08,530
‫هل تريدين أن تأتي وتجلسي معنا؟

398
00:25:09,600 --> 00:25:10,930
‫طبعا بالتأكيد.

399
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
‫انا (لو).

400
00:25:22,100 --> 00:25:23,400
‫انا (روبي).

401
00:25:26,430 --> 00:25:27,870
‫مرحبا يا (بومر).

402
00:25:28,430 --> 00:25:31,360
‫اللعنة ، لقد مرت فترة طويلة.

403
00:25:33,900 --> 00:25:35,650
‫لقد سمعت للتو بشأن (ليز).

404
00:25:40,530 --> 00:25:42,340
‫كانت مثل الأم بالنسبة لي.

405
00:25:43,060 --> 00:25:45,780
‫ولكل منا ، كما أعتقد.

406
00:25:47,390 --> 00:25:48,950
‫ما فعلته،...

407
00:25:51,070 --> 00:25:52,930
‫كان شيئًا جميلًا.

408
00:25:59,550 --> 00:26:00,800
‫آسفه على الطعام.

409
00:26:00,890 --> 00:26:03,560
‫في الواقع مذاقها أسوأ مما تبدو
‫عليه ، هل يمكنك تخيل ذلك.

410
00:26:03,590 --> 00:26:06,330
‫إنه أمر رائع أن كنت تحاولين إنقاص وزنك.

411
00:26:06,710 --> 00:26:08,040
‫بلى.

412
00:26:10,270 --> 00:26:12,010
‫يبدو أنها تتصرف على سجيتها.

413
00:26:12,680 --> 00:26:14,550
‫حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كانت ستستمر في ذلك.

414
00:26:16,550 --> 00:26:17,790
‫لا ، انظري ، الناس يعتقدون أن (لو)

415
00:26:17,970 --> 00:26:21,740
‫مجنونة ، لكنها
‫ليست كذلك.  إنها...

416
00:26:21,790 --> 00:26:24,010
‫لديها صبر قليل ، هذا كل شيء.

417
00:26:24,350 --> 00:26:25,740
‫ إنها تعتني بي.

418
00:26:25,790 --> 00:26:28,660
‫بجدية.  كانت ستفعل
‫أي شيء من أجلي.

419
00:26:32,530 --> 00:26:34,790
‫إذا كان لديك شخص
‫مميز ، عليك التمسك به.

420
00:26:34,790 --> 00:26:38,360
‫- هل لديك شخص ما؟
‫- حسنًا ، كان لدي... ابن.

421
00:26:38,870 --> 00:26:40,110
‫(داني).

422
00:26:40,460 --> 00:26:42,860
‫- لقد كان مميزًا جدًا.
‫- أين هو؟

423
00:26:43,430 --> 00:26:46,030
‫- لقد قتل.
‫- اللعنة.

424
00:26:46,790 --> 00:26:49,650
‫- آسف.  اممم...
‫- لا باس.

425
00:26:50,350 --> 00:26:52,000
‫إذاً ، كيف تقابلتما؟

426
00:26:52,240 --> 00:26:54,180
‫أوه ، اممم ، في ...

427
00:26:54,390 --> 00:26:57,460
‫مكان لعين
‫أرسلني والدي إليه.

428
00:26:57,470 --> 00:26:59,270
‫وكانت (لو) هناك أيضًا.

429
00:27:00,030 --> 00:27:03,430
‫لم نقض ليلة منفصلين عن بعضنا منذ عامين.

430
00:27:04,190 --> 00:27:07,250
‫حسنًا ، إذا كنت تريد بعض
‫الصحبة ، سأكون بالجوار مباشرةً.

431
00:27:07,550 --> 00:27:09,300
‫في الوقت الحاضر، على أي حال.

432
00:27:20,450 --> 00:27:22,550
‫- أوه ، إنها رائعة!
‫- مرحبا حبيبتي!

433
00:27:22,550 --> 00:27:25,220
‫- مهلا!  يا إلهي!
‫- هل هي السيده (بينت)؟

434
00:27:25,240 --> 00:27:26,830
‫أوه ، لقد أحضرت معها الطفلة!

435
00:27:26,870 --> 00:27:30,270
‫- مرحبًا ، (بومر)!  مرحباً (روبي).
‫- مرحباً يا سيده (بينيت)!  مرحباً.

436
00:27:30,270 --> 00:27:32,150
‫- أوه ، هل يمكننا أن نقول مرحباً لـ (غرايسي)؟
‫- بلى.

437
00:27:32,170 --> 00:27:34,590
‫- الكل يبتعد عن السياج من فضلكن.
‫- لا ، لا ، لا ، نحن بخير.

438
00:27:34,620 --> 00:27:36,430
‫- نعم ، نحن فقط نريد أن نلقي التحية.
‫- بلى.

439
00:27:36,590 --> 00:27:38,890
‫- اوو!
‫- يا إلهي إنها جميلة.

440
00:27:38,910 --> 00:27:40,260
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

441
00:27:40,280 --> 00:27:41,770
‫نعم ، نحن نبلي حسناً حقًا.

442
00:27:41,790 --> 00:27:44,090
‫- آنسة (مايلز).
‫- حسنا ، تراجعن

443
00:27:44,110 --> 00:27:47,430
‫- لا بحق، لا باس.
‫- أوه ، أريد أن أحملها!

444
00:27:47,460 --> 00:27:49,800
‫في الواقع ، هل يمكنك ، أم...
‫هل يمكنك فتح البوابة؟

445
00:27:49,840 --> 00:27:51,210
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

446
00:27:51,250 --> 00:27:52,700
‫- بجدية.  افتحي البوابة.
‫- رجاء!  هيا.

447
00:27:52,710 --> 00:27:53,720
‫- مهلا؟
‫- (فيرا).

448
00:27:53,730 --> 00:27:55,630
‫- لا ، سنكون بخير.
‫- أليس كذلك؟

449
00:27:55,650 --> 00:27:57,210
‫- بلى.
‫- (غرايسي) قادمة!

450
00:27:57,230 --> 00:27:58,470
‫نعم!

451
00:27:58,470 --> 00:27:59,970
‫اوووه!

452
00:28:00,140 --> 00:28:03,470
‫- من هذه؟  من هذه؟
‫- يا إلهي،

453
00:28:03,490 --> 00:28:05,210
‫- أنها رائعه!
‫- بلى.

454
00:28:05,210 --> 00:28:08,790
‫عندما لا تصرخ وتقلب المنزل راساً على عقب.

455
00:28:08,850 --> 00:28:10,470
‫- بلى؟
‫- كيف حال ثديك؟ هل تؤلمك؟

456
00:28:10,480 --> 00:28:12,260
‫- (بومر)!
‫- لا ، أنا... أنا مهتمه.

457
00:28:12,270 --> 00:28:14,120
‫نعم ، إنها بخير.  شكرا
‫على السؤال يا (بومز).

458
00:28:14,140 --> 00:28:15,700
‫نعم ، لا داعي.

459
00:28:15,750 --> 00:28:17,370
‫هل تريدين أن تحمليها؟

460
00:28:18,340 --> 00:28:20,480
‫- بلى!
‫- هل أنت... هل أنت متأكده؟

461
00:28:20,490 --> 00:28:21,690
‫أجل.

462
00:28:21,790 --> 00:28:23,680
‫- بلى؟
‫- نعم ، هيا.  انظري!

463
00:28:23,710 --> 00:28:25,960
‫- من هذه؟ (غرايسي) من هذه؟
‫- أوه ، لا أرغب أن أسقطها.

464
00:28:26,000 --> 00:28:27,460
‫- من هذه؟
‫- مرحباً

465
00:28:27,490 --> 00:28:28,860
‫لقد فعلتِ هذا من قبل.

466
00:28:28,990 --> 00:28:30,660
‫نعم ، فعلت ، أليس كذلك؟

467
00:28:30,670 --> 00:28:32,330
‫- فقط انتبهي لرأسها.
‫- نعم.

468
00:28:32,360 --> 00:28:33,670
‫- نجحت؟
‫- مرحبا!

469
00:28:33,710 --> 00:28:36,030
‫هل تتذكريني؟  بلى.

470
00:28:36,070 --> 00:28:37,840
‫- يا إلهي.
‫- إنها لطيفة.

471
00:28:37,860 --> 00:28:40,230
‫يا إلهي انظري كم تغيرت!

472
00:28:40,380 --> 00:28:42,570
‫مهلا!  انظري لهذا!  انها معجبة بك.

473
00:28:42,920 --> 00:28:45,420
‫أوه  يا إلهي ، أتمنى
‫لو رأتها (ليزي) الآن.

474
00:28:48,230 --> 00:28:49,770
‫نعم ، وأنا كذلك.

475
00:28:50,870 --> 00:28:52,090
‫انت بخير؟

476
00:28:52,830 --> 00:28:55,630
‫نعم.  أنت ، (ألي) هي الزعيمة الآن.

477
00:28:55,830 --> 00:28:57,220
‫نعم ، سمعت ذلك.

478
00:28:57,650 --> 00:29:00,210
‫- نحن نفتقدك هنا.
‫- لسعد الحظ ، سوف تعود قريبا.

479
00:29:00,370 --> 00:29:02,650
‫أتمنى أن تكوني
‫أفضل من آخر مدير عام هنا.

480
00:29:02,770 --> 00:29:05,020
‫- لا تملكين أي بيوت دعارة ، أليس كذلك؟
‫- لا.

481
00:29:05,030 --> 00:29:07,520
‫- كما تعلمون ، ربما علينا أن نبدأ.
‫- هذه بداية موفقة.

482
00:29:07,550 --> 00:29:08,900
‫- هذه... نعم؟
‫- (بومز).

483
00:29:08,930 --> 00:29:10,860
‫- آه أجل.  حسنا.
‫- أنزليها هنا.

484
00:29:10,870 --> 00:29:12,110
‫- أمسكتها.  ها نحن ذا.
‫- آه أجل.

485
00:29:12,130 --> 00:29:13,520
‫أجل.

486
00:29:13,560 --> 00:29:16,960
‫- من الرائع حقًا أن أراكن جميعًا.
‫- مهلا ، أرجوك عودي قريبا.

487
00:29:17,400 --> 00:29:19,110
‫إننا نفتقدك.

488
00:29:19,110 --> 00:29:20,610
‫بلى.

489
00:29:20,690 --> 00:29:22,280
‫- إلى اللقاء.
‫- اراك لاحقا.

490
00:29:22,300 --> 00:29:24,350
‫- وداعا يا سيده (بينيت)!
‫- وداعا.

491
00:29:24,370 --> 00:29:25,860
‫- وداعا (غرايسي).
‫- وداعا (غرايسي)!

492
00:29:25,880 --> 00:29:27,110
‫- اوو.
‫- وداعا.

493
00:29:27,210 --> 00:29:29,390
‫اللعنة ، أنا أحب الأطفال.

494
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
‫هناك الكثير من المساحات
‫الفارغة هنا الآن ،

495
00:29:34,020 --> 00:29:36,560
‫ولكن إذا استثمرنا في
‫إعادة تخصيص هذه المناطق ،

496
00:29:36,590 --> 00:29:38,270
‫ستولّد دخلا
‫على المدى الطويل.

497
00:29:38,290 --> 00:29:41,090
‫- وحدات عمل جديدة؟
‫- سأفتح مركز اتصال.

498
00:29:41,430 --> 00:29:42,780
‫- في السجن؟
‫- نعم.

499
00:29:42,800 --> 00:29:44,970
‫كان لدي مركز اتصال في سجن كنت

500
00:29:45,000 --> 00:29:46,910
‫أديره في لندن ،
‫وكان ناجحًا حقًا.

501
00:29:47,050 --> 00:29:50,080
‫والعمل جار بالفعل في الحضانة

502
00:29:50,100 --> 00:29:52,190
‫الجديدة ، لذا إذا
‫قررت العودة ، إذاً

503
00:29:52,210 --> 00:29:54,450
‫ستكون (غرايسي) على بعد دقيقة واحدة فقط.

504
00:29:54,490 --> 00:29:55,880
‫وماذا يعني ذلك (لويل)؟

505
00:29:55,970 --> 00:29:58,120
‫أوه ، السيد (جاكسون)
‫لن يكون معنا لفترة أطول.

506
00:29:58,170 --> 00:29:59,380
‫عذراً؟

507
00:29:59,410 --> 00:30:01,920
‫شخص ما يجب أن يتحمل مسؤوليته لهذا

508
00:30:01,940 --> 00:30:03,180
‫الحصار يا (فيرا) ، وأنا
‫بحاجة أن أظهر للوزير

509
00:30:03,190 --> 00:30:05,020
‫أنني جادة في إجراء تغييرات كبيرة.

510
00:30:05,030 --> 00:30:08,110
‫- لكن الحصار لم يكن خطأ (ويل).
‫- تم اتخاذ القرار يا (فيرا).

511
00:30:08,180 --> 00:30:10,050
‫السيد (جاكسون) سوف يغادر سجن وينتورث.

512
00:30:11,320 --> 00:30:13,820
‫لكن لا تقولي له شيئًا
‫، لأنه لا يعلم ذلك.

513
00:30:14,030 --> 00:30:15,070
‫وبالتالي،

514
00:30:15,610 --> 00:30:16,920
‫هل أغريتك؟

515
00:30:17,070 --> 00:30:19,710
‫أنا آسفه حقًا على الضغط عليك، لكني سأحتاج إلى إجابة.

516
00:30:22,940 --> 00:30:24,960
‫لا أريد أن أحبطك يا (آن).

517
00:30:25,640 --> 00:30:26,820
‫لا أعتقد أنني أستطيع

518
00:30:26,820 --> 00:30:28,650
‫تحمل المسؤولية والضغط الآن.

519
00:31:06,760 --> 00:31:09,130
‫"قابلت (آن رينولدز)
‫11:15 صباحاً"

520
00:31:12,930 --> 00:31:14,910
‫"محطة وقود 4:15 مساء"

521
00:31:15,880 --> 00:31:17,290
‫"غريسي"

522
00:31:24,870 --> 00:31:26,860
‫وافق النائب العام على اتفاقك.

523
00:31:27,760 --> 00:31:29,750
‫سيسقطون التهم
‫المتعلقة بالحصار إذا

524
00:31:29,790 --> 00:31:32,070
‫وافقت على الشهادة
‫ضد المدعي العام.

525
00:31:32,140 --> 00:31:33,880
‫بالتأكيد.  سأخبرهم بكل شيء.

526
00:31:33,990 --> 00:31:36,420
‫أريد أن أسجن (بيدو) إلى الأبد.

527
00:31:36,530 --> 00:31:39,370
‫حسنا.  فقط للتوضيح ، ستظل
‫تهمك السابقة.

528
00:31:39,390 --> 00:31:40,740
‫هذا لا يعني الإفراج
‫الفوري ، لكنك

529
00:31:40,770 --> 00:31:43,460
‫ستكونين مؤهله للإفراج
‫المشروط يومًا ما.

530
00:31:45,280 --> 00:31:46,410
‫هذا كل ما أريد...

531
00:31:47,090 --> 00:31:50,160
‫مجرد أنطلاقه للمستقبل
‫بعيدًا عن هذه القذارة.

532
00:31:52,490 --> 00:31:54,070
‫أين نقودي ، أيها اللعين؟

533
00:31:54,080 --> 00:31:55,310
‫بلى؟  هل تريد التحدث إلى أمي؟

534
00:31:58,310 --> 00:32:00,330
‫ماذا تفعل امك؟

535
00:32:00,520 --> 00:32:02,650
‫شكراً.

536
00:32:02,900 --> 00:32:05,610
‫- (ريبيكا كين).
‫- هذا يكفي!  اهدأن.

537
00:32:05,960 --> 00:32:07,200
‫اسمي (ريب).

538
00:32:07,660 --> 00:32:09,480
‫(ريب).  صحيح.  آسف.

539
00:32:09,780 --> 00:32:12,200
‫أنا (غريغ ميلر).  وأنا الطبيب
‫النفسي في السجن.

540
00:32:12,280 --> 00:32:13,570
‫أنا فقط تساءلت عما إذا كان بإمكاننا إجراء محادثة.

541
00:32:13,590 --> 00:32:15,110
‫لا ، أنا لا أتحدث إلى الأطباء النفسيين.

542
00:32:15,870 --> 00:32:16,900
‫الأمر هو أن...

543
00:32:16,910 --> 00:32:19,030
‫الحاكم يريد نقلك
‫إلى العام اليوم.

544
00:32:19,510 --> 00:32:20,760
‫انتظر.  هل ستكون (لو) هناك؟

545
00:32:20,900 --> 00:32:22,650
‫(لو كيلي) شريكتك ، أليس كذلك؟

546
00:32:23,000 --> 00:32:25,470
‫سيتم نقلكم إلى نفس الوحدة ، أجل.

547
00:32:26,370 --> 00:32:28,730
‫قال الضباط إنك
‫بالكاد غادرت زنزانتك

548
00:32:28,770 --> 00:32:30,770
‫، لذلك أردت فقط
‫التأكد من أنك...

549
00:32:30,930 --> 00:32:33,670
‫على استعداد عقليًا
‫للاندماج مع النساء الأخريات.

550
00:32:33,680 --> 00:32:35,380
‫اه لا انا مستعد. مستعد.

551
00:32:35,450 --> 00:32:36,450
‫أجل.

552
00:32:38,020 --> 00:32:39,990
‫(ريب) ، لماذا لا تتحدث مع الأطباء النفسيين؟

553
00:32:42,130 --> 00:32:44,520
‫(ريبيكا). انظري الى الشاشة.

554
00:32:45,370 --> 00:32:46,660
‫(ريب)؟

555
00:32:53,650 --> 00:32:56,020
‫ما هذا بحق الجحيم؟

556
00:32:56,260 --> 00:32:57,760
‫أنت ، أمسكت بك.

557
00:32:58,140 --> 00:32:59,350
‫(ريب)؟

558
00:32:59,650 --> 00:33:00,690
‫(ريب)؟

559
00:33:03,480 --> 00:33:05,340
‫أنا فقط... أريد أن أرى (لو).

560
00:33:10,830 --> 00:33:13,520
‫فقط أحتاج إلى رخصة القيادة الخاصة بك.

561
00:33:24,950 --> 00:33:27,000
‫ما زلت أنتظر وثائق سفري الجديدة.

562
00:33:27,000 --> 00:33:28,900
‫يجب أن يكونوا معي في أي يوم الآن.

563
00:33:28,940 --> 00:33:30,160
‫شكرا جزيلا،

564
00:33:30,180 --> 00:33:31,770
‫يا سيده (ماكسويل).

565
00:33:34,130 --> 00:33:36,060
‫هل اعرفك من مكان ما؟

566
00:33:38,270 --> 00:33:39,780
‫فقط يخلق من الشبه أربعين.

567
00:33:42,970 --> 00:33:45,780
‫لم أذهب قط إلى (ريو).  أحسدك جداً.

568
00:33:45,960 --> 00:33:47,990
‫ربما سأحزمك في حقيبتي.

569
00:33:51,800 --> 00:33:54,470
‫- أوه ، مبروك يا سيده (بينيت).
‫- اوه شكرا لك.

570
00:33:54,480 --> 00:33:56,420
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- نعم, وانت ايضا.

571
00:33:56,440 --> 00:33:59,550
‫أوه ، سمعت أنكم هنا يا رفاق!

572
00:33:59,570 --> 00:34:01,290
‫نعم صحيح.  نحن كنا في طريقنا للتو.

573
00:34:01,320 --> 00:34:04,120
‫أوه مرحبا حبيبتي!

574
00:34:04,440 --> 00:34:07,060
‫- هل جرتك (آن) لتخرجي من المنزل؟
‫- بلى.

575
00:34:07,760 --> 00:34:09,580
‫قالت أنكن كنتن
‫ترتادون نفس الجامعة معًا.

576
00:34:09,600 --> 00:34:12,770
‫نعم ، أكاديمية بالأصح.  تقريباً فقدنا
‫التواصل عندما انتقلت إلى المملكة المتحدة.

577
00:34:13,580 --> 00:34:15,590
‫- حسنًا ، كلنا نفتقدك.
‫- مم.

578
00:34:15,860 --> 00:34:17,030
‫مرحبا!

579
00:34:17,280 --> 00:34:19,760
‫أنت ، آه ، كيف
‫تتعامل مع كل شيء؟

580
00:34:19,900 --> 00:34:21,010
‫مع (آن)؟

581
00:34:21,200 --> 00:34:22,480
‫- اه جيداً.
‫- حسنا.

582
00:34:22,480 --> 00:34:25,600
‫أعني ، كما تعلمين ، لكل تغيير
‫تحدياته ، لكننا سننجح.

583
00:34:26,010 --> 00:34:27,060
‫صحيح.

584
00:34:27,350 --> 00:34:30,520
‫إذاً أنت لا تزال تفكر في بدء
‫بداية جديدة في مكان آخر؟

585
00:34:30,880 --> 00:34:32,920
‫لا.  كان كل هذا بشأن (ماري).

586
00:34:33,170 --> 00:34:34,870
‫بعد كل ما مرت به النساء ،

587
00:34:34,880 --> 00:34:36,770
‫أريد فقط أن أساعد في
‫إعادة كل شيء لسابقه.

588
00:34:37,630 --> 00:34:38,750
‫اريد ان اكون حاضراً من اجلهن

589
00:34:38,760 --> 00:34:40,590
‫أجل.

590
00:34:41,670 --> 00:34:44,970
‫- اسمع ، أنا حقا يجب أن أعيدها إلى المنزل.
‫- من الجيد رؤيتك.

591
00:34:45,790 --> 00:34:46,990
‫اراك لاحقا.

592
00:34:53,580 --> 00:34:55,780
‫تراجعن يا سيدات!

593
00:34:56,170 --> 00:34:59,270
‫

594
00:34:59,330 --> 00:35:00,450
‫أأنت ذاهب لمكان ما؟

595
00:35:00,490 --> 00:35:03,360
‫نعم.  يتم نقلي
‫إلى العام.  مع (لو).

596
00:35:04,100 --> 00:35:06,150
‫ياللأسف.  أحببت تواجدك هنا.

597
00:35:06,420 --> 00:35:09,130
‫حسنًا ، شكرًا لك
‫على إبقائي بقواي العقلية.

598
00:35:12,450 --> 00:35:14,710
‫أنت تعلم أن الجراحة
‫التي قلت أنك تريدها...

599
00:35:15,400 --> 00:35:16,910
‫كم سيكلف ذلك؟

600
00:35:17,310 --> 00:35:19,730
‫- حوالي 40 ألف.
‫- ياللهول.

601
00:35:20,530 --> 00:35:23,130
‫- كيف ستجمع هذه الأموال؟
‫- أوه ، (لو) لديها خطة.

602
00:35:23,270 --> 00:35:24,980
‫ماذا ، مثل آخر واحده؟

603
00:35:24,990 --> 00:35:26,950
‫فقط يجب أن تتحلى بالصبر.  هذا كل شيء.

604
00:35:27,050 --> 00:35:28,220
‫بلى.

605
00:35:28,910 --> 00:35:31,520
الأمر صعب عندما تكون عالق في الجسد 
الخطأ، صحيح؟

606
00:35:31,940 --> 00:35:33,360
‫بلى.

607
00:35:34,300 --> 00:35:35,510
‫كما ترى ، هذا هو الأمر...

608
00:35:35,520 --> 00:35:38,980
‫هناك شيء يمكنك القيام
‫به لجمع هذه الأموال بسرعة.

609
00:35:39,180 --> 00:35:40,250
‫مثل ماذا؟

610
00:35:40,400 --> 00:35:42,210
‫لدي اتصالات من الخارج يمكنهم

611
00:35:42,220 --> 00:35:44,020
‫دفع ذلك في أقل من أسبوع.

612
00:35:45,040 --> 00:35:46,820
‫إذا صنعت لي معروفا.

613
00:35:47,640 --> 00:35:49,260
‫أي نوع من الخدمة؟

614
00:35:50,330 --> 00:35:51,910
‫أريد قتل أحدهن.

615
00:35:52,970 --> 00:35:55,840
‫إنها في العام ، لذا
‫يمكنك الوصول إليها بسهولة.

616
00:35:56,160 --> 00:35:57,840
‫ولا يهمني كيف تفعل ذلك.

617
00:35:58,100 --> 00:35:59,740
‫أنا فقط أريدها أن تموت

618
00:36:00,210 --> 00:36:03,080
‫- هل أنتِ جاده؟
‫- إنها تدعى (روبي ميتشل).

619
00:36:03,970 --> 00:36:05,480
‫فكر في الأمر.

620
00:36:07,580 --> 00:36:09,390
‫نعم ، لا ، فكرت بالفعل.

621
00:36:28,080 --> 00:36:29,570
‫مهلا! (كين)!

622
00:36:31,580 --> 00:36:32,740
‫(كين).

623
00:36:32,770 --> 00:36:34,690
‫أجل ، أجل ، إنه قادم.

624
00:36:35,170 --> 00:36:37,540
‫- دعنا نذهب إلى بيتنا الجديد
‫- حسناً.

625
00:36:49,330 --> 00:36:50,540
‫(لو)!

626
00:36:50,890 --> 00:36:52,190
‫ستكون بخير.

627
00:36:52,380 --> 00:36:54,090
‫فقط لا تظهر مشاعر الخوف.

628
00:36:56,580 --> 00:36:58,220
‫هل ستعرفيننا؟

629
00:36:58,600 --> 00:36:59,990
‫هذا هو (ريب).

630
00:37:00,750 --> 00:37:02,070
‫الزعيمة (ألي).

631
00:37:02,080 --> 00:37:04,090
‫لقد تحدثت مع الحاكم
‫للسماح لنا بالخروج.

632
00:37:04,140 --> 00:37:06,590
‫- حسنا، شكرا جزيلا لك.
‫- لا داعي لذلك.

633
00:37:06,600 --> 00:37:08,100
‫هذه (روبي).

634
00:37:09,590 --> 00:37:11,730
‫وهذه المشرفه هي (بومر).

635
00:37:11,840 --> 00:37:14,550
‫اختصار لـ "يرتد" ,
‫"لأنها تستمر فقط بالعودة للسجن ".

636
00:37:14,550 --> 00:37:16,490
‫- أليس هذا صحيحا ، (بومر)؟
‫- بلى.

637
00:37:16,650 --> 00:37:18,340
‫- أتلعب كرة السلة؟
‫- أجل.

638
00:37:18,370 --> 00:37:20,330
‫- هل تريد أن نلعب؟
‫- اه...

639
00:37:21,590 --> 00:37:23,530
‫- بلى.
‫- تعال.

640
00:37:29,360 --> 00:37:31,150
‫ألديك مشكلة يا (بومر)؟

641
00:37:31,830 --> 00:37:35,410
‫- اممم ، إذن ، مثل ، أنتما معا؟
‫- بلى.

642
00:37:35,660 --> 00:37:37,150
‫آه أجل.

643
00:37:37,920 --> 00:37:39,780
‫هل ستكون رجلاً يومًا ما؟

644
00:37:41,630 --> 00:37:43,740
‫- بلى.
‫- أوه.

645
00:37:45,110 --> 00:37:47,330
‫إذن ، كيف... كيف يجري ذلك؟

646
00:37:47,440 --> 00:37:50,090
‫أنا... لأنك ، مثل ، ما
‫زلت شاذة ، أليس كذلك؟

647
00:37:50,560 --> 00:37:52,980
‫نعم ، كنت أعرف ذلك.  كنت أعرف.

648
00:37:53,300 --> 00:37:56,510
‫لذا ، ماذا ستفعلين عندما تعود
‫إلى المنزل ذات يوم مع قضيب؟

649
00:37:56,540 --> 00:37:58,090
‫- (بومر).
‫- حسنا، لا،

650
00:37:58,110 --> 00:38:01,090
‫لأنه من المحتمل أن يقززك.  صحيح؟

651
00:38:01,130 --> 00:38:03,960
‫ومثل ما أعلم أن
‫الشاذات يحببن المهبل.

652
00:38:03,990 --> 00:38:05,640
‫- حقاً؟  إنهن يحببن المهبل.
‫- عزيزتي.

653
00:38:05,670 --> 00:38:07,320
‫(بومر) ، يكفي.

654
00:38:07,340 --> 00:38:11,030
ترين؟  لذا ، ماذا
‫ستفعلين عندما تختفي؟

655
00:38:14,450 --> 00:38:16,930
‫تعلمين؟

656
00:38:20,940 --> 00:38:23,570
‫- أعتقد أنني سأذهب للانضمام إليه.
‫- بلى.

657
00:38:23,830 --> 00:38:25,970
‫أصابع.

658
00:38:26,090 --> 00:38:28,130
‫لا أعتقد أنها فكرت في ذلك.

659
00:38:30,090 --> 00:38:31,200
‫ماذا؟

660
00:39:13,290 --> 00:39:14,910
‫(نيلسون).

661
00:39:14,970 --> 00:39:16,830
‫(نيلسون) ، تعال هنا.  أنت!

662
00:39:16,930 --> 00:39:18,590
‫اخرج.  تعال إلى هنا أيها الصبي!

663
00:39:18,610 --> 00:39:21,090
‫هيا.  هيا.

664
00:39:21,150 --> 00:39:23,800
‫هيا.  تعال الى هنا.  هيا!

665
00:39:41,620 --> 00:39:43,080
‫مرحبا يا (بومر).

666
00:39:48,930 --> 00:39:51,910
‫ما هذا بحق الجحيم؟  ابتعدن عني!

667
00:39:51,970 --> 00:39:54,590
‫ما هذا بحق الجحيم...؟
‫لا ، لا ، لا !

668
00:39:54,670 --> 00:39:57,370
‫لا!

669
00:39:58,160 --> 00:39:59,930
‫أنتِ ، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى تختنقي.

670
00:39:59,950 --> 00:40:03,570
‫دقيقتين. هو مايلزم وتموتين.

671
00:40:03,730 --> 00:40:04,980
‫اللعنة.

672
00:40:05,570 --> 00:40:09,090
‫أعتقد أن هذا هو ما شعرت به
‫(ليزي) المسكينة عندما قمتِ بخنقها.

673
00:40:10,070 --> 00:40:13,650
‫كيف يبدو ذلك ، مع العلم أنك على وشك الموت؟

674
00:40:13,780 --> 00:40:15,460
‫أوه ، اللعنة عليك!

675
00:40:15,750 --> 00:40:17,800
‫أعتقد أنني ربما سأتبول على
‫نفسي أيضًا ، أليس كذلك؟

676
00:40:32,200 --> 00:40:34,910
‫تحدثتي عن (ريب) بهذه الطريقة مرة أخرى

677
00:40:36,290 --> 00:40:38,290
‫وسوف أقتلك.

678
00:41:26,290 --> 00:41:28,500
‫اللعنة أخبرتك أن (لو) مختله نفسيا!

679
00:41:28,570 --> 00:41:30,560
‫لماذا لم تتركيها تتعفن في الانفرادي؟

680
00:41:30,570 --> 00:41:32,260
‫- ليس ذنب (ألي).
‫- لا!

681
00:41:32,270 --> 00:41:35,360
‫لقد حذرتها!  لقد
‫حذرتكن جميعًا!

682
00:41:36,140 --> 00:41:38,260
‫وأنتِ تعلمين أن هذه مجرد البداية!

683
00:41:38,410 --> 00:41:40,520
‫(بومر).

684
00:41:41,310 --> 00:41:43,010
‫أنا آسفه جدا.

685
00:41:47,330 --> 00:41:48,690
‫لا تفعلي.

686
00:41:52,560 --> 00:41:54,900
‫لابد أن يكون هذا ما شعرت به (ليزي)...

687
00:41:54,930 --> 00:41:56,580
‫-... قبل موتها مباشرة.
‫- لا...

688
00:41:56,610 --> 00:41:58,390
‫- لا.
‫- لابد أنها كانت خائفة جدا.

689
00:41:58,410 --> 00:42:00,690
‫- لا (بومر).  (بومر).
‫- بلى. توقفي!

690
00:42:00,750 --> 00:42:02,690
‫إنه... كان مختلفًا تمامًا.

691
00:42:02,690 --> 00:42:04,970
‫كان الأمر مختلفًا تمامًا.

692
00:42:05,000 --> 00:42:06,720
‫كنتِ تفعلين ما تريد.

693
00:42:12,650 --> 00:42:14,750
‫كما تعلمي ، في كل مرة
‫أغمض فيها عيني ، أنا...

694
00:42:20,450 --> 00:42:23,340
‫فقط أرى وجهها.

695
00:42:24,760 --> 00:42:27,680
‫ويديها.  وهي... وهي...

696
00:42:28,070 --> 00:42:30,770
‫وهي فقط مستلقية هناك.

697
00:42:31,970 --> 00:42:33,890
‫هي فقط مستلقية هناك.

698
00:42:35,750 --> 00:42:37,130
‫يا...

699
00:42:37,200 --> 00:42:38,650
‫كيف أخرج ذلك من رأسي؟

700
00:42:39,180 --> 00:42:40,930
‫كيف أخرجها؟

701
00:42:41,490 --> 00:42:44,130
‫عليك فقط أن تذكري
‫نفسك لماذا فعلتِ ذلك.

702
00:42:44,620 --> 00:42:46,910
‫وقد فعلتِ ذلك لأنك كنتِ صديقتها

703
00:42:47,400 --> 00:42:49,390
‫ولأنكِ أحببتها.

704
00:42:50,000 --> 00:42:51,930
‫ولأنها أحبتك.

705
00:42:53,910 --> 00:42:55,680
‫لقد أحببتني.

706
00:42:58,670 --> 00:43:01,590
‫اذهبي  اذهبي أرجوك.  أنا بخير.

707
00:43:01,660 --> 00:43:03,710
‫أنا بخير.

708
00:43:04,840 --> 00:43:06,690
‫بلى.

709
00:43:14,690 --> 00:43:16,410
‫هل تعتقدين أن (لو) تعبث معك؟

710
00:43:16,440 --> 00:43:18,700
‫لا ، لقد كانت صادقة بشأن (ريب).

711
00:43:19,120 --> 00:43:22,940
لكن هذا يعني أن المصائب ستحدث
إن استمرت بترويع الأشخاص

712
00:43:27,440 --> 00:43:29,400
‫سأضطر إلى الإطاحة بها.

713
00:44:16,900 --> 00:44:18,910
‫هذه ابتسامة كبيرة.

714
00:44:19,090 --> 00:44:21,640
‫فتاة مطيعة.

715
00:44:31,500 --> 00:44:32,740
‫فتاة مطيعة.

716
00:44:40,170 --> 00:44:42,490
‫أعلم.  أنا أتحول إلى مترصده.

717
00:44:43,710 --> 00:44:46,840
‫لدي اقتراح آخر.

718
00:44:47,380 --> 00:44:49,130
‫أحتاج إلى مدير صناعات.

719
00:44:49,180 --> 00:44:52,370
‫ستشرفين على وحدات العمل
‫النسائية الجديدة وبرامج التدريب.

720
00:44:52,530 --> 00:44:56,760
‫سوف يمنحك راتباً لائقاً ، ويحدد
‫ساعات العمل ويقلل من التوتر...

721
00:44:56,840 --> 00:44:58,840
‫ما عليك سوى تسهيل عودتك إلى العمل.

722
00:44:58,920 --> 00:45:01,260
‫وستكون (غرايسي) معك.

723
00:45:02,710 --> 00:45:04,200
‫هيا يا (فيرا) ، أنت تعرفين

724
00:45:04,270 --> 00:45:06,750
‫السجن أفضل من أي شخص آخر ،

725
00:45:06,760 --> 00:45:09,960
‫وأنا بحاجة إلى مجموعة مهاراتك.
‫أحتاج إلى خبرتك.

726
00:45:12,460 --> 00:45:14,890
‫- علاوة على ذلك ، أنتِ أكثر صبرًا مني.
‫- صحيح.

727
00:45:15,050 --> 00:45:17,200
‫وأنتِ تعرفي دائمًا
‫أنني اتمادى.

728
00:45:17,860 --> 00:45:21,600
‫- ايضا صحيح.
‫- لذا ، من دون ترجي ،

729
00:45:21,640 --> 00:45:24,130
‫لا أعرف ماذا أقول لك بخلاف

730
00:45:24,320 --> 00:45:28,440
‫أني سأقدم لك أي دعم تحتاجينه.

731
00:45:29,260 --> 00:45:31,170
‫رجاء.  وافقي.

732
00:45:31,350 --> 00:45:34,390
‫سأقبل بشرط واحد.

733
00:45:34,470 --> 00:45:37,690
‫- اى شى.
‫- (ويل جاكسون) يبقى بمنصب الحاكم.

734
00:45:37,800 --> 00:45:39,510
‫أو يلغى الاتفاق.

735
00:45:39,720 --> 00:45:43,090
‫(ويل) يحظى بالاحترام من
‫قبل الموظفين والسجينات.

736
00:45:43,090 --> 00:45:45,500
‫مثل هؤلاء الضباط
‫قليلين.

737
00:45:45,570 --> 00:45:47,970
‫يعرف السجن من الداخل والخارج.

738
00:45:48,010 --> 00:45:50,450
‫وهو يقاتل لإثبات نفسه ،

739
00:45:50,480 --> 00:45:51,900
‫ولم يكن ذلك الحصار ذنبه.

740
00:45:51,930 --> 00:45:53,380
‫عدم الكفاءة والفساد الذي

741
00:45:53,390 --> 00:45:55,170
‫كان من هرم الحكومة.

742
00:45:55,590 --> 00:45:57,100
‫(ويل) يستحق فرصة

743
00:45:57,110 --> 00:45:59,160
‫أخرى ، وأعدك أنه لن يخذلك.

744
00:46:00,930 --> 00:46:03,910
‫حسنًا ، آمل أن يعرف كم هو
‫محظوظ أن يكون لديه زميل مثلك.

745
00:46:03,920 --> 00:46:05,380
‫هل هذه موافقة؟

746
00:46:06,840 --> 00:46:08,030
‫بلى.

747
00:46:09,800 --> 00:46:12,690
‫أعتقد أننا سنفعل
‫أشياء عظيمة معًا.

748
00:46:12,840 --> 00:46:15,710
‫- نعم ، وأنا كذلك.
‫- مرحباً بكِ من جديد.

749
00:46:16,020 --> 00:46:17,760
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

750
00:46:23,000 --> 00:46:24,280
‫وفي الأخبار العاجلة ،

751
00:46:24,300 --> 00:46:28,210
‫اتخذت قضية المدعي
‫العام (مايكل هيستون) المخزية

752
00:46:28,240 --> 00:46:30,240
‫المنعطف الأخير.

753
00:46:30,260 --> 00:46:32,350
‫وأكدت الشرطة في وقت سابق شائعات

754
00:46:32,350 --> 00:46:34,830
‫عن العثور على
‫(هيستون) ميتا في زنزانته.

755
00:46:34,890 --> 00:46:39,290
‫تم استدعاء سيارة إسعاف
‫إلى مركز ولفورد الإصلاحي في

756
00:46:39,320 --> 00:46:41,450
‫حوالي الساعة 6 صباحًا ،
‫تبعها فريق من الشرطة الجنائية.

757
00:46:41,610 --> 00:46:45,820
‫وشوهدت جثة على نقالة بعد ساعتين.

758
00:46:45,930 --> 00:46:49,110
‫كان من المقرر أن يمثل
‫(هيستون) في المحاكمة بتهم مختلفة

759
00:46:49,140 --> 00:46:51,780
‫تتعلق بالأدلة التي تم
‫الاستيلاء عليها بعد الحصار

760
00:46:51,790 --> 00:46:53,790
‫- في إصلاحية وينتورث.
‫- هذا ليس ما ترغبين في سماعه.

761
00:46:53,850 --> 00:46:57,170
‫تقول الشرطة إنه لا توجد ملابسات

762
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
‫مشبوهة ، ولم يصدر
‫أي تعليق آخر في...

763
00:46:59,300 --> 00:47:00,640
‫هل لديك عشره من فضلك؟

764
00:47:00,660 --> 00:47:02,310
‫- لدي.  بلى.
‫- شكرا لك أيتها الطيبه.

765
00:47:02,340 --> 00:47:03,700
‫هل لديك...

766
00:47:03,750 --> 00:47:05,430
‫ثمانية؟

767
00:47:05,470 --> 00:47:08,000
‫- ربحت.  اسفه جدا.
‫- أوه ، بحق الجحيم.

768
00:47:09,230 --> 00:47:11,580
‫- انهضي.
‫- ماذا؟

769
00:47:11,840 --> 00:47:12,890
‫لا تتحركي.

770
00:47:12,910 --> 00:47:14,330
‫- انهضي.
‫- انتظري ، ماذا يحدث؟

771
00:47:14,680 --> 00:47:17,720
‫حبيبتك كانت تهدد الناس.

772
00:47:18,130 --> 00:47:19,700
‫أليس هذا صحيحا؟

773
00:47:21,360 --> 00:47:22,960
‫طفل مدلل.

774
00:47:26,140 --> 00:47:27,140
‫عليكن بها.

775
00:47:27,150 --> 00:47:29,240
‫مهلا!  أوه ، اللعنة!  يسوع.  آه!

776
00:47:29,250 --> 00:47:31,870
‫- مهلا!  دعوني!
‫- ارفعن أيديكن... يا...

777
00:47:32,050 --> 00:47:33,610
‫اللعنة دعوني أذهب!

778
00:47:33,740 --> 00:47:35,170
‫(كيلي) ذات الأصابع.

779
00:47:35,500 --> 00:47:37,140
‫هذا ما كانوا يطلقون عليك؟

780
00:47:43,300 --> 00:47:45,330
‫حسنًا ، سيكون من
‫المضحك إذا فقدتِ أصبع.

781
00:47:45,380 --> 00:47:47,170
‫نعم ، سيكون الأمر مضحكًا.

782
00:47:47,230 --> 00:47:49,970
‫لقد حذرتك من وجود عواقب.

783
00:47:50,200 --> 00:47:51,620
‫كان هذا غير مقنع إلى حد كبير.

784
00:47:51,640 --> 00:47:54,830
‫هل تريدين محاولة ذلك مرة
‫أخرى مع المزيد من التهديد؟

785
00:47:55,580 --> 00:47:57,330
‫اعتذري لـ (بومر).

786
00:47:59,000 --> 00:48:01,260
‫لا , لا.

787
00:48:01,310 --> 00:48:03,560
‫لا!  (لو)!  انتظري... دعيها!  (لو)!

788
00:48:03,600 --> 00:48:05,280
‫- أو أقطع أصبعك.
‫- ابتعدن عنها!

789
00:48:07,760 --> 00:48:09,930
‫نعم ، هذا سيكون أفضل.

790
00:48:10,140 --> 00:48:12,410
‫كدت أصدق ذلك ، أليس كذلك؟

791
00:48:15,640 --> 00:48:17,140
‫آخر فرصة لك يا (كيلي).

792
00:48:17,360 --> 00:48:19,650
‫فقط انطقيها.  فقط انطقيها ، انطقيها...

793
00:48:19,940 --> 00:48:22,170
‫هيا يا (لو)!

794
00:48:32,030 --> 00:48:35,010
‫أنتِ لست زعيمة يا عزيزتي.

795
00:48:35,340 --> 00:48:37,690
‫أنت مجرد حيوان 
‫بشفاه ورموش.

796
00:48:37,720 --> 00:48:39,840
‫لا!

797
00:49:34,730 --> 00:49:40,560
‫  ترجمة: داليا - مراجعة: أنفال
‫<font color="#ffff00"><i>Twitter: @dalia_aaa & @Anfal_wa</font></i>

