﻿1
00:00:01,714 --> 00:00:03,834
ما هذا المكان؟
لما جلبتني إليه؟

2
00:00:03,859 --> 00:00:05,195
لما لا؟

3
00:00:05,220 --> 00:00:06,640
.إنه جميل

4
00:00:06,913 --> 00:00:08,602
.هذا غير مُعتادٍ لموعدٍ أول

5
00:00:08,626 --> 00:00:10,390
...لأول مُناسبةٍ كانت

6
00:00:10,415 --> 00:00:12,015
.لأول مُناسبةٍ كانت

7
00:00:13,464 --> 00:00:16,203
{\an8}سابقًا على
 "نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

8
00:00:15,073 --> 00:00:22,337
خروجه وحيدًا مع شخصٍ تحت إمرتكِ -
ليس بفكرةٍ سديدة فحسب
لم يخطر عليّ إخباركِ -

9
00:00:22,591 --> 00:00:24,751
.أيضًا ما عُدت تتواجدين بالمنزل طويلاً

10
00:00:24,776 --> 00:00:26,946
!انتباه

11
00:00:29,299 --> 00:00:30,915
أما زالت لك رغبة بالتجنُد؟

12
00:00:31,245 --> 00:00:32,821
.ربما

13
00:00:32,846 --> 00:00:37,165
و هل يعلم والدكِ حينما تذكرين ذلك
بأنكِ ترغبين بأن تُصبحي جُنديًا ذكر؟

14
00:00:37,846 --> 00:00:39,746
.نخب هذا اليوم الذي نقضيه معًا

15
00:00:39,771 --> 00:00:42,056
!ها قد وصلت

16
00:00:42,415 --> 00:00:43,532
مرحبًا -
(فرايزر) -

17
00:00:43,557 --> 00:00:45,993
(قابل صديقتي (مالكا -
سرّني لقاؤك -

18
00:00:49,432 --> 00:00:50,774
نعم؟

19
00:00:52,030 --> 00:00:53,462
أين؟

20
00:00:54,001 --> 00:00:55,478
كم؟

21
00:01:13,338 --> 00:01:20,765
."هنا، حالاً"

22
00:01:39,235 --> 00:01:47,235
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

23
00:01:50,975 --> 00:01:52,646
.استريحوا

24
00:01:52,671 --> 00:01:55,677
مساء الخير سيّادة العقيد
.(الرائد (كريتشيفسكي

25
00:02:01,329 --> 00:02:04,747
سيّدتي، لقد كان انفجارًا هائلاً
.تسببت به عبوة ناسفة

26
00:02:04,772 --> 00:02:07,412
ما يزال الأمر رهن التحقيق - 
<i>نحتاج الأعلام الآن -</i>

27
00:02:07,816 --> 00:02:09,518
<i>.أيقظوهم إذًا</i>

28
00:02:10,296 --> 00:02:12,216
.استخرجوا سجلاتهم الشخصية

29
00:02:12,241 --> 00:02:14,941
.أُريد موقع موكبهم تحديدًا الآن

30
00:02:14,966 --> 00:02:18,101
<i>الهليكوبتر التي تحمل الجنود الناجين
.(مُتجهة إلى (هيرات</i>

31
00:02:18,126 --> 00:02:21,380
<i>لا أحد منهم ذو إصابةٍ بالغة -
!موقع موكبهم -</i>

32
00:02:21,405 --> 00:02:23,249
أيّها الضابط -
<i>ما زلت بانتظار ردٍ، سيّدي -</i>

33
00:02:25,866 --> 00:02:29,200
.اتجه لمنزلي و اطلب من زوجتي زييّ الرسمي

34
00:02:39,210 --> 00:02:41,043
.حسنًا، فلنبدأ

35
00:02:50,287 --> 00:02:53,254
جوناثان)، مالذي جرى؟)

36
00:02:53,478 --> 00:02:56,879
أعتذر على إيقاظكِ
.(لكني أُريد زيّ (سارة

37
00:03:02,268 --> 00:03:04,534
.ادخل، سأجلبه فورًا

38
00:03:19,608 --> 00:03:21,308
ما أنت فاعل هنا؟

39
00:03:25,702 --> 00:03:27,638
.عُد للنوم

40
00:03:29,127 --> 00:03:31,395
...لما سلكتم هذا الطريق

41
00:03:34,022 --> 00:03:36,396
أما لنا بمزيدٍ من المعلومات؟

42
00:03:58,729 --> 00:04:00,810
.جميعنا جنود هنا

43
00:05:08,935 --> 00:05:11,185
أتودين أن نُصلي جماعةً أولاً، سيّدتي؟

44
00:05:11,341 --> 00:05:13,007
.سنُصلي لاحقًا

45
00:05:20,080 --> 00:05:23,514
.آداء التحية! و اخفضه

46
00:05:27,721 --> 00:05:30,419
لما الجميع يركضون؟ -
لا أدري -

47
00:05:30,444 --> 00:05:32,277
أليس من المُزمع عدم الركض؟

48
00:05:32,302 --> 00:05:34,732
جوناثان) يبدو سخيفًا هنا، صحيح؟)

49
00:05:35,025 --> 00:05:39,630
،لقد أضحكتني بأول مرةٍ أريتني إياها
.لكن ليس كثيرًا

50
00:05:39,889 --> 00:05:42,200
.أجل، ليس بأفضل حالاته هنا

51
00:05:49,704 --> 00:05:53,263
يا إلهي إني أصنع قطع الديكور هذه
.منذ 10 سنينٍ

52
00:05:53,565 --> 00:05:55,565
.عشر سنينٍ من قُبحٍ محض

53
00:05:55,590 --> 00:05:57,388
.إنه عيد الشكر

54
00:05:57,413 --> 00:05:59,380
"عيد شُكريّ أبديّ"

55
00:05:59,405 --> 00:06:01,567
و ما معنى ذلك؟ -
!(إنها من أقوال (ثورو -

56
00:06:01,592 --> 00:06:05,528
،و كنتِ لتُدركي ذلك إن درستِ أكثر
.و لم تصطادي الطيور بالمُستنقعات

57
00:06:06,324 --> 00:06:08,200
.بوسعك آداء عملٍ أفضل

58
00:06:08,225 --> 00:06:10,959
(لاحقًا سألقى الطبيب (هاريس
.مع أُمي

59
00:06:18,501 --> 00:06:20,901
أما زلتِ راغبة بالذهاب؟

60
00:06:20,926 --> 00:06:22,849
و إن اكتشف والدكِ ذلك؟

61
00:06:22,874 --> 00:06:25,177
.لقد عاقبك شهرًا بسبب قصة شعر

62
00:06:25,202 --> 00:06:27,091
.لن يكتشف أبي ذلك

63
00:06:27,451 --> 00:06:29,778
.سيغدو صوتكِ غريبًا

64
00:06:29,909 --> 00:06:32,944
أبي، هلّا أعرتني معجون الحلاقة؟

65
00:06:34,739 --> 00:06:37,427
.أُمك قالت أنها مُجرد استشارة طبية

66
00:06:37,763 --> 00:06:39,530
.أجل، لكن لا علاقة لأُمي بذلك

67
00:06:39,555 --> 00:06:41,888
.نحن فقط من يخصّنا الأمر

68
00:06:42,985 --> 00:06:45,780
و الهرمونات ستُصيبكِ بالسرطان -
<i>صباح الخير، سيّدتي -</i>

69
00:06:45,805 --> 00:06:47,421
<i>.صباح الخير</i>

70
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
<i>لما هم هنا؟ -</i>
سحقًا -

71
00:06:54,439 --> 00:06:56,218
يا له من إزعاج -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

72
00:06:56,258 --> 00:06:58,663
(إنه (سام
.استمر بالاتصال بي طوال الصباح

73
00:06:59,110 --> 00:07:01,507
.إنه عنيد للغاية

74
00:07:01,532 --> 00:07:03,468
.أشعر بالأسى تجاهه

75
00:07:04,413 --> 00:07:06,382
.عليكِ تمالك نفسكِ أمام الأطفال

76
00:07:06,407 --> 00:07:07,632
.حسنًا

77
00:07:07,657 --> 00:07:09,090
.بوسعكِ فعل ذلك

78
00:07:09,115 --> 00:07:11,616
<i>مالذي يجري؟ -</i>
لحظة -

79
00:07:11,766 --> 00:07:13,561
<i>ما الخطب برأيكِ؟</i>

80
00:07:13,985 --> 00:07:16,913
مالذي جرى؟ مالذي قالاه؟

81
00:07:21,500 --> 00:07:23,523
أرأيتِ هذه قطّ؟

82
00:07:23,955 --> 00:07:27,086
<i>أسمعتِ ما قالاه؟ -
ليس تمامًا -</i>

83
00:07:28,165 --> 00:07:30,961
.علينا التوجه للقاعة الرياضية أيّها الطلاب

84
00:07:30,986 --> 00:07:33,487
.لدى الناظر إعلان يُصرح به

85
00:07:49,907 --> 00:07:52,953
.ادخلوا يا أصدقاءيّ و اجلسوا فضلاً

86
00:07:53,055 --> 00:07:56,355
.اجتمعوا من حولي و اجلسوا

87
00:08:00,875 --> 00:08:04,210
ادخلوا يا أصدقاءيّ، اجلسوا
.و اجتمعوا من حولي

88
00:08:11,173 --> 00:08:16,295
كما تعلمون، نشرنا مؤخرًا
.مجموعة من الجنود بأفغانستان

89
00:08:16,320 --> 00:08:19,633
.و ثلاثة من جنودنا توفوا البارحة

90
00:08:20,715 --> 00:08:22,406
...من ضمنهم

91
00:08:22,908 --> 00:08:26,376
.من ضمنهم شقيق أحد زملائكم

92
00:08:29,995 --> 00:08:33,984
.انصتوا، هذا اليوم الدراسيّ قد أُلغى

93
00:08:34,516 --> 00:08:38,820
سيتم فصلكم لمجموعاتٍ
للتعبير عن مشاعركم مع المُعلمين

94
00:08:38,845 --> 00:08:41,804
و مع استشاريّ الحداد
.ممن معي هنا

95
00:08:41,939 --> 00:08:47,945
لكن أولاً، أودّ منكم الانضمام لي
.بلحظةٍ وجيزة من الصلاة

96
00:11:00,050 --> 00:11:04,841
موكبنا صُدم بقُنبلةٍ على جانب الطريق
.(ريثما كان يُخلي المواطنين نحو (شيندند

97
00:11:06,647 --> 00:11:10,885
،فشل الروبوت بالكشف عن العبوة الناسفة
.و كذلك المُهندسون بمسح الطريق

98
00:11:11,115 --> 00:11:13,447
.هذه كل المُعلومات التي بحوزتنا

99
00:11:13,775 --> 00:11:15,941
.التحقيقات قد بدأت

100
00:11:17,865 --> 00:11:19,908
.جنودنا كانوا مُدربين و جاهزين

101
00:11:19,933 --> 00:11:22,434
.لا قدر من التمرينات كان ليحول دون هذا

102
00:11:27,642 --> 00:11:30,943
.سنُقيم جنازةً مُناسبة لهؤلاء الجنود

103
00:11:35,009 --> 00:11:37,447
.هذا كلّ شيءٍ الآن، شكرًا

104
00:12:17,567 --> 00:12:19,066
أمن أحدٍ مُستعد لذلك؟

105
00:12:46,716 --> 00:12:49,550
.لهم الحق بتعذيبهم ما إذ أمسكوا بهم

106
00:12:54,039 --> 00:12:55,658
عمّا تتحدثين؟

107
00:12:55,683 --> 00:12:57,616
.هي مُحقة

108
00:12:57,641 --> 00:12:59,773
إذًا أتقول أن علينا تعذيب أيّ أحدٍ

109
00:12:59,798 --> 00:13:02,707
يُخالف دولتنا؟ -
!لقد فجروا جنودنا -

110
00:13:02,732 --> 00:13:04,565
.أحرقوهم، أحياءً

111
00:13:04,590 --> 00:13:06,924
!لقد غزونا دولتهم

112
00:13:14,802 --> 00:13:20,865
أحيانًا تكون الجُثث مُتفحمةً للغاية
.و مشوّهة لدرجة استحالة التعرّف عليها

113
00:13:23,405 --> 00:13:30,279
...لذا يضعون أعضاء الجُثة
،بأكياس الجُثث عشوائيًا

114
00:13:30,628 --> 00:13:35,638
،و إن كانت البقايّا غير كافيةً
.يملئونها بالحجارة

115
00:13:36,373 --> 00:13:40,287
...لذا
.توابيتُ الجنود ملؤها الحجارة

116
00:14:04,906 --> 00:14:06,607
ألا تُريدين أكلها؟

117
00:14:07,734 --> 00:14:09,434
لما عساك تقول ذلك؟

118
00:14:09,844 --> 00:14:11,646
أقول ماذا؟

119
00:14:11,934 --> 00:14:14,396
.ما قُلته عن أكياس الجُثث

120
00:14:14,820 --> 00:14:16,935
.إنها الحقيقة

121
00:14:21,091 --> 00:14:23,162
إذًا أكلّ شيءٍ سيتغير الآن؟

122
00:14:33,999 --> 00:14:35,632
!كان جُنديًا

123
00:14:36,546 --> 00:14:38,213
.كان جُنديًا

124
00:14:49,974 --> 00:14:51,107
.عجبًا

125
00:17:33,113 --> 00:17:34,311
.لا

126
00:17:35,621 --> 00:17:38,217
أتعنين أنّي لا أستطيع لمس يداكِ هنا؟

127
00:17:38,250 --> 00:17:39,617
.كلا

128
00:17:40,602 --> 00:17:42,134
.لا اليوم

129
00:17:44,390 --> 00:17:46,791
.اليوم، لا يسعني لمس يداكِ

130
00:17:55,902 --> 00:17:58,669
.أكل بمنزليّ مليون مرة

131
00:18:00,415 --> 00:18:02,722
.أحب طهويّ

132
00:18:04,247 --> 00:18:08,513
،كان يقول
هل لي بالمزيد، آنسة (جيني)؟"

133
00:18:11,158 --> 00:18:14,058
."(هذا شهيّ، آنسة (جيني

134
00:18:18,132 --> 00:18:20,798
.لا أكف عن التفكير به

135
00:18:25,464 --> 00:18:27,635
.(كان أعز أصدقاء (داني

136
00:18:27,924 --> 00:18:30,130
.أكثر من صديق

137
00:18:34,706 --> 00:18:36,221
...(داني)

138
00:18:42,014 --> 00:18:43,652
...(داني)

139
00:18:45,191 --> 00:18:48,025
!لقد تشتتنا من هؤلاء الأطفال

140
00:18:48,053 --> 00:18:50,676
!ما افترض بنا السماح لأنفسنا بالتشتُت

141
00:18:50,701 --> 00:18:52,600
...ما كان

142
00:18:52,857 --> 00:18:56,025
!ما كان علينا إبعاد أنظارنا عنهم، أبدًا

143
00:18:56,053 --> 00:18:58,520
!لأفعالنا عواقب

144
00:18:59,697 --> 00:19:01,864
.ما تقولينه غير منطقيّ

145
00:19:01,889 --> 00:19:04,057
.كريغ) كان بأفغانستان)

146
00:19:13,539 --> 00:19:14,738
.كلا

147
00:19:22,887 --> 00:19:26,035
.ما تقولينه أنتِ لا يحمل منطقًا

148
00:19:26,637 --> 00:19:32,730
،ما لم يُشتت أحد
!لما وُجد هناك أساسًا

149
00:19:33,007 --> 00:19:38,467
،و (داني) إن كُنت أُبدي تركيزًأ أكبر
...حينها الأمور

150
00:19:43,507 --> 00:19:45,832
أأنا من قامت بتشتيتكِ؟

151
00:19:47,244 --> 00:19:49,578
!هذا لا يُهم

152
00:19:49,722 --> 00:19:52,615
!أنا أُم لي مسؤوليات مُحددة

153
00:19:52,640 --> 00:19:56,160
.لم أركِ قطّ تتخلفين عن مسؤولياتكِ

154
00:19:57,353 --> 00:20:00,088
!إن كان لديكِ أطفال، لفهمتِ

155
00:20:15,224 --> 00:20:16,757
...(ماغي)

156
00:20:18,508 --> 00:20:20,578
...لم أقصد

157
00:20:25,883 --> 00:20:28,616
لم نعتقد أن هذا سيدوم، صحيح؟

158
00:20:32,755 --> 00:20:37,277
،لكن آمل أقلّه
...أنكِ حملتِ آمالاً للحظة

159
00:20:38,276 --> 00:20:40,010
.بقدر التي حملتها

160
00:20:47,173 --> 00:20:48,807
.(جيني)

161
00:22:37,623 --> 00:22:38,971
.توقف

162
00:22:41,349 --> 00:22:42,748
ماذا؟

163
00:22:44,950 --> 00:22:47,578
مالذي قلته توًا، (بريت)؟

164
00:22:55,026 --> 00:22:57,059
.لا أسمعكِ

165
00:23:08,373 --> 00:23:09,928
.بئس الأمر

166
00:23:09,953 --> 00:23:11,328
.(سام)

167
00:23:26,466 --> 00:23:28,240
<i>!لا أسمعكِ</i>

168
00:23:29,360 --> 00:23:31,602
<i>!لا أسمعكِ</i>

169
00:23:33,231 --> 00:23:35,070
<i>!لا أسمعكِ</i>

170
00:23:49,881 --> 00:23:52,292
!سحقًا

171
00:23:55,552 --> 00:23:56,928
!سحقًا

172
00:24:19,500 --> 00:24:20,909
.تفضل

173
00:24:41,264 --> 00:24:48,203
سيّداتي سادتي، قِفوا رجاءً
.لآمر القاعدة و ظلوا واقفين للنشيد الوطني

174
00:26:04,579 --> 00:26:05,978
.اجلسوا رجاءً

175
00:26:19,526 --> 00:26:21,391
.نحلم بالسلام

176
00:26:22,360 --> 00:26:23,977
.جميعًا

177
00:26:24,519 --> 00:26:28,570
نحلم بمقدرتنا على النوم بأمانٍ
.في أسرتنا ليلاً

178
00:26:30,047 --> 00:26:33,477
لكن ثمة من عليهم دفع ثمنٍ
.راحة بالنا

179
00:26:34,204 --> 00:26:37,319
.و من غير رجالنا و نساءنا

180
00:26:37,344 --> 00:26:39,443
...جميعنا نعلم من يدفع ثمن راحة بالها

181
00:26:39,479 --> 00:26:42,242
.(الرقيب الأول (ألفارو سانشيز

182
00:26:43,082 --> 00:26:44,766
.(درو سولونت)

183
00:26:45,410 --> 00:26:48,016
.(العريف (كريغ براتشِت

184
00:26:48,841 --> 00:26:51,608
.دفعوا التضحية الكُبرى

185
00:26:53,273 --> 00:26:55,649
...(ألفارو)، (درو)

186
00:26:56,229 --> 00:26:57,628
.(كريغ)

187
00:26:57,653 --> 00:27:00,172
.لن ننسى هذه الاسماء أبدًا

188
00:27:01,501 --> 00:27:03,781
.بالنسبة لي كانوا أبطالاً

189
00:27:04,453 --> 00:27:06,703
لأن كلّ جُنديّ يخدم هذه البلاد

190
00:27:06,728 --> 00:27:08,670
في المعارك، بطلّ -
بربك -

191
00:27:08,695 --> 00:27:10,307
.لا تعرف ما هية البطل

192
00:27:10,332 --> 00:27:11,906
.لذا نشكركم

193
00:27:12,672 --> 00:27:15,281
...لم يحظوا بفُرصةٍ قطّ -
(شكرًا (ألفارو -

194
00:27:16,361 --> 00:27:17,977
...(درو)

195
00:27:18,541 --> 00:27:20,441
.(شكرًا (كريغ

196
00:27:21,610 --> 00:27:23,859
.نشكر أحبابكم

197
00:27:25,058 --> 00:27:27,844
.لن تكون تضحيّاتكم هباءً منثورًا

198
00:27:28,942 --> 00:27:30,508
.قفوا رجاءً

199
00:29:36,586 --> 00:29:39,842
هيّا بنا -
لكن لماذا؟ -

200
00:29:39,867 --> 00:29:43,281
هيّا، فلنذهب فحسب -
(اعذروني... (كايت -

201
00:29:49,265 --> 00:29:51,406
آسفة، لم أنسى حسنًا؟

202
00:30:06,183 --> 00:30:07,820
!سيّدتي

203
00:30:08,236 --> 00:30:11,580
أما من موسيقى نرقص عليها؟

204
00:30:18,699 --> 00:30:20,822
!فلنرقص قليلاً

205
00:30:21,767 --> 00:30:23,669
<i>...ريتشارد) بربك) -</i>
!سيّدتي -

206
00:30:23,694 --> 00:30:26,027
."ألفارو) كان راقص "جايف)

207
00:30:26,946 --> 00:30:28,745
.أنا أشرفتُ على تدريبه

208
00:30:28,938 --> 00:30:32,383
.ليس بإتقانٍ كبير، كما تعلمون

209
00:30:34,763 --> 00:30:36,673
<i>(ستيفنز)، (رودريغز)
...لما لا تصطحبونه</i>

210
00:30:36,698 --> 00:30:39,439
.لكنكِ اتخذتِ قرارًا

211
00:30:46,479 --> 00:30:47,759
صحيح؟

212
00:30:49,103 --> 00:30:50,689
صحيح؟

213
00:30:56,054 --> 00:30:58,459
!موسيقى

214
00:30:58,484 --> 00:31:00,257
...انصت يا رجل

215
00:31:00,281 --> 00:31:02,369
اهدأ، حالاً -
!هيّا -

216
00:31:02,394 --> 00:31:04,523
!كانوا أطفالاً

217
00:31:04,548 --> 00:31:06,937
!فلنرقص للأطفال

218
00:31:06,962 --> 00:31:08,998
ماذا؟ -
اهدأ -

219
00:31:09,023 --> 00:31:12,170
ماذا؟ -
بربك يا رجل -

220
00:31:12,312 --> 00:31:14,180
.توقف! اهدأ

221
00:31:14,215 --> 00:31:16,670
فلنخرج و نتنفس هواءً نقيًا، حسنًا؟

222
00:31:16,695 --> 00:31:19,033
!(مهلك يا (ريتش -
!ابتعد عني -

223
00:31:20,121 --> 00:31:22,914
.ريتش) لا تفعل هذا)

224
00:31:23,582 --> 00:31:25,916
.ناموا آمنين الليلة

225
00:31:26,715 --> 00:31:29,945
.آمنين... الليلة

226
00:31:59,258 --> 00:32:01,555
انتظري، إلى أين نحن ذاهبان؟

227
00:32:01,702 --> 00:32:03,235
!مهلكِ

228
00:32:03,508 --> 00:32:05,608
.هيّا، فلنرافق البقية

229
00:32:05,633 --> 00:32:07,810
لماذا؟ و ما صلتهم بنا؟

230
00:32:11,758 --> 00:32:13,817
!إننا قادمان معكم

231
00:32:18,959 --> 00:32:21,647
!(اتجهي للمنزل (كايت -
هو لا -

232
00:32:22,299 --> 00:32:23,913
لما لا؟

233
00:32:24,679 --> 00:32:27,161
.(أُمه من تسببت بمقتل (كريغ

234
00:32:27,186 --> 00:32:30,054
!سام)، تعلم مدى غلط هذا)

235
00:32:30,358 --> 00:32:33,324
!لن يأتِ معنا! لم يكن قطّ واحدًا منا

236
00:32:34,317 --> 00:32:35,750
!هيّا

237
00:32:38,064 --> 00:32:39,731
.اذهبي

238
00:32:41,235 --> 00:32:43,411
...فرايزر) لا أستطيع) -
كلا، لا بأس -

239
00:32:43,436 --> 00:32:45,179
.سام) محق، اذهبي)

240
00:33:19,260 --> 00:33:20,893
.أيّها العقيد

241
00:33:30,045 --> 00:33:32,218
أصحيح ما قاله (بويترس)؟

242
00:33:33,325 --> 00:33:34,724
ماذا؟

243
00:33:34,886 --> 00:33:37,119
أسلبتهم الـ90 يومًا؟

244
00:33:38,144 --> 00:33:40,187
.كانوا جاهزين

245
00:33:41,091 --> 00:33:42,937
.(لم يكُن قراركِ يا (سارة

246
00:33:44,094 --> 00:33:46,515
أتشاهد الأخبار يا (مارتن)؟

247
00:33:47,059 --> 00:33:49,913
.يرغبون بقائدٍ يتخذ قراراتٍ صعبة

248
00:34:49,104 --> 00:34:50,771
!(إنريكو)

249
00:34:56,098 --> 00:34:57,430
.هيّا

250
00:34:57,758 --> 00:34:59,765
.لا يروقُني هذا المكان

251
00:34:59,971 --> 00:35:02,012
.علينا البقاء معًا، هيّا

252
00:35:35,102 --> 00:35:37,269
!ابتعدوا عن مجال الضوء

253
00:37:06,594 --> 00:37:08,827
.(نخب (كريغ

254
00:37:20,930 --> 00:37:22,329
.كلا

255
00:37:25,365 --> 00:37:28,834
.ما من ربٍ يا (داني) بأيّ مكانٍ

256
00:37:39,925 --> 00:37:42,107
من يُريد مُخدراتٍ؟

257
00:37:42,862 --> 00:37:45,462
أنا -
أمعك أيّ كيتامين؟ -

258
00:37:48,400 --> 00:37:50,076
.القليل

259
00:37:52,872 --> 00:37:55,004
.سام) لا)

260
00:38:03,348 --> 00:38:05,014
أتريدين القليل؟

261
00:38:23,569 --> 00:38:28,371
...حينما
...قابلتكم يا رفاق و

262
00:38:29,040 --> 00:38:31,540
...(كريغ) مع (فالنتينا)

263
00:38:33,377 --> 00:38:35,584
.كنتُ بغاية الفرح

264
00:38:36,420 --> 00:38:37,790
...أنا

265
00:38:37,815 --> 00:38:42,618
،أظنني معكم
...أخرج من هذه الـ

266
00:38:43,826 --> 00:38:45,998
كيف يمكنني قول "بوكو دي ميردا"؟

267
00:38:46,023 --> 00:38:49,685
المدينة المُقفرة -
...أجل، المُقفرة -

268
00:38:50,861 --> 00:38:52,761
...لكن

269
00:38:54,865 --> 00:38:56,932
...أرى الآن

270
00:38:58,302 --> 00:39:00,202
.ما من شيءٍ

271
00:39:01,370 --> 00:39:03,303
.لا شيء

272
00:39:05,014 --> 00:39:07,412
.ما من شيءٍ بأيّ مكانٍ

273
00:39:12,897 --> 00:39:14,451
!أوغاد

274
00:39:45,632 --> 00:39:47,632
<i>"(سينما (بيالاتي"</i>

275
00:41:51,774 --> 00:41:53,931
!(كلا، (فالنتينا

276
00:41:55,459 --> 00:41:58,417
!فالنتينا)، كلا) -
كلا، دعني -

277
00:41:58,442 --> 00:42:00,454
ماذا؟

278
00:42:06,185 --> 00:42:08,200
.أنا أرملة

279
00:42:08,810 --> 00:42:11,261
.إني أرملة بالـ19 من عُمري

280
00:42:12,197 --> 00:42:14,496
أمر جنونيّ، أليس كذلك؟

281
00:42:16,875 --> 00:42:18,308
.بلى

282
00:42:21,100 --> 00:42:23,488
.الآن أنا أنتمي إليه أبدًا

283
00:42:25,640 --> 00:42:31,542
.الآن أظننا جميعًا ننتمي إلى هذا الوغد

284
00:42:33,846 --> 00:42:35,511
.لا أدري

285
00:43:30,034 --> 00:43:32,556
أتعلمين أين يُمكنني إيجادّ
جوناثان كريتشيفسكي)؟)

286
00:43:32,581 --> 00:43:35,214
بالشُقة التاسعة -
شكرًا لكِ -

287
00:43:35,239 --> 00:43:37,540
.الشُقة التاسعة

288
00:44:00,131 --> 00:44:02,151
فرايزر)؟) -
أهلاً -

289
00:44:04,468 --> 00:44:06,432
."أنهيت رواية "المُتسامحات

290
00:44:06,770 --> 00:44:08,368
.ظننت أنّ عليّ إخبارك

291
00:44:09,080 --> 00:44:11,339
.(ماكس آور)

292
00:44:11,839 --> 00:44:14,806
(أوا) -
أو)، لكن نعم) -

293
00:44:14,831 --> 00:44:15,902
.ظننتُ عليّ إخبارك فعلاً

294
00:44:15,926 --> 00:44:18,089
أعجبتني كثيرًا
...أظن ذلك

295
00:44:18,114 --> 00:44:22,475
،لا أعلم عن إعجابيّ بفكرة إعجابي بها
.لكن... أجل، أعجبتني

296
00:44:23,054 --> 00:44:24,433
.حسنًا

297
00:44:24,458 --> 00:44:26,191
جاي) من عند الباب؟)

298
00:44:27,738 --> 00:44:29,471
.(فرايزر)

299
00:44:30,126 --> 00:44:33,094
إنه (فرايزر) لا تكُن وقحًا
.ادعِه للدخول

300
00:44:33,129 --> 00:44:35,198
.ادخل يا عزيزي

301
00:44:36,214 --> 00:44:38,232
أتريد شرابًا؟ -
كلا -

302
00:44:38,257 --> 00:44:40,123
.بلى، المياه

303
00:44:40,148 --> 00:44:42,148
المياه؟

304
00:44:43,323 --> 00:44:44,989
أتشرب المياه؟

305
00:45:07,422 --> 00:45:09,021
.ادخل

306
00:45:10,599 --> 00:45:12,292
.ها هي المياه

307
00:45:13,268 --> 00:45:15,535
شكرًا لكِ -
العفو -

308
00:45:20,521 --> 00:45:22,620
أأنت بالخارج لوحدك؟

309
00:45:28,218 --> 00:45:30,182
.يبدو ضائعًا

310
00:45:32,036 --> 00:45:35,633
لطالما بدّا ضائعًا، أليس ذلك صحيحًا؟

311
00:45:36,776 --> 00:45:38,578
.كان يومًا غريبًا

312
00:45:38,603 --> 00:45:40,485
.جوناثان) بغاية الاستياء)

313
00:46:08,756 --> 00:46:11,089
.أعلم أنك راقص رائع

314
00:50:24,723 --> 00:50:27,918
كلا، لا عليكِ سأتولاه -
ستتبلل -

315
00:50:27,943 --> 00:50:30,407
إني لشديدة الأسف -
ها نحن أولاء -

316
00:50:30,432 --> 00:50:32,556
أجهل ما أصابه -
فلندخله -

317
00:50:32,580 --> 00:50:35,522
هو لا يتسم بهذه الطباع أبدًا
.شكرًا جزيلاً

318
00:50:35,547 --> 00:50:38,327
لا عليكِ -
إني في غاية الأسف -

319
00:50:38,352 --> 00:50:41,531
أتفهم -
أحمل المفاتيح هنا، انتظر -

320
00:50:41,556 --> 00:50:43,408
إنها معي -
لا عليكِ -

321
00:50:43,685 --> 00:50:45,328
أين تُريدين مني وضعه؟

322
00:50:45,353 --> 00:50:47,211
على الأريكة -
حسنًا -

323
00:50:47,236 --> 00:50:49,173
ألن يكون السرير أكثر مُلائمةً؟

324
00:50:49,197 --> 00:50:51,330
.لا بأس بالأريكة

325
00:50:53,868 --> 00:50:55,402
.حسنًا، دعيني

326
00:50:55,437 --> 00:50:57,961
.سأستلقيه، انتظري

327
00:50:57,986 --> 00:51:00,213
.ها أنت ذا سيّدي

328
00:51:02,728 --> 00:51:03,907
.شكرًا

329
00:51:03,932 --> 00:51:07,147
عليكِ إعطاءه بعض حبوب الآسبيرين، اتفقنا؟

330
00:51:07,172 --> 00:51:09,471
.حسنًا

331
00:51:10,975 --> 00:51:12,708
.طابت ليلتكِ

332
00:51:14,989 --> 00:51:18,205
أين (كايت)؟ -
...صه -

333
00:51:19,093 --> 00:51:21,346
.لا تقلق بشأن ذلك الآن

334
00:51:21,700 --> 00:51:24,401
.(لن أكف عن محبتكِ قطّ يا (جيني

335
00:51:27,931 --> 00:51:29,865
.نم

336
00:55:27,257 --> 00:55:29,064
عزيزي؟

337
00:55:33,296 --> 00:55:35,430
عزيزي؟

338
00:55:37,835 --> 00:55:40,836
.بعثتِ أُناسًا ليلاقوا حتفهم أيّها العقيد

339
00:55:45,086 --> 00:55:48,015
(سارة) -
ماذا عن أبي؟ -

340
00:55:48,040 --> 00:55:49,699
هل بعثته؟

341
00:55:49,724 --> 00:55:51,912
هل بعثتِ أبي إلى الموت؟

342
00:55:51,937 --> 00:55:53,281
...(فرايزر)

343
00:55:53,306 --> 00:55:56,047
لما لا تُحدثينني عنه قطّ؟

344
00:55:56,429 --> 00:55:59,675
ماغي) لما لا تُخبرينني بأيّ شيءٍ؟)

345
00:55:59,700 --> 00:56:01,711
أسبق لكِ لقاؤه؟

346
00:56:02,336 --> 00:56:07,314
ما من الكثير لإخباره
و لا أُريد منك الارتباط بشبحٍ، حسنًا؟

347
00:56:10,122 --> 00:56:12,322
.لاقيته مرة

348
00:56:13,797 --> 00:56:15,714
.كان يعمل على طائرةٍ

349
00:56:15,739 --> 00:56:17,543
أكان طيارًا؟

350
00:56:19,354 --> 00:56:21,018
.كميكانيكيّ

351
00:56:50,620 --> 00:56:53,421
أضاجعته؟ -
من؟ -

352
00:56:54,476 --> 00:56:56,376
.(فرايزر)

353
00:57:01,500 --> 00:57:05,028
كريغ) كان يقول أنكما بمثابة)
.تؤامٍ روحي

354
00:57:15,105 --> 00:57:17,672
.أعجز عن محبة غيركِ

355
00:58:33,040 --> 00:58:35,457
أين أنت؟

356
00:58:40,372 --> 00:58:42,825
أأنت هنا؟

357
00:58:43,803 --> 00:58:45,951
أم هنا؟

358
00:58:46,763 --> 00:58:48,329
ماذا عن هنا؟

359
00:58:55,984 --> 00:58:58,332
!سأقتلك

360
00:58:58,641 --> 00:59:00,629
!سأقتلك

361
00:59:00,654 --> 00:59:02,588
!(بريت)

362
00:59:08,553 --> 00:59:11,989
!كُنا سنموت سويًا

363
00:59:12,904 --> 00:59:14,614
ما أنت فاعل؟

364
00:59:15,169 --> 00:59:16,676
!داني)، توقف)

365
00:59:16,701 --> 00:59:19,807
!(توقف يا (داني -
(أرجوك (داني -

366
00:59:19,832 --> 00:59:22,596
داني) ما أنت فاعل؟)

367
00:59:22,632 --> 00:59:25,032
.داني) رجاءً)

368
00:59:25,057 --> 00:59:27,871
!داني) توقف)

369
00:59:27,896 --> 00:59:30,915
فلينهض الجميع فـ(كريغ) قد تحول
.إلى عنكبوتٍ ضخم

370
00:59:30,940 --> 00:59:33,567
!(إنه قُربكِ يا (فالي

371
00:59:33,592 --> 00:59:35,252
!اهدأ

372
00:59:35,902 --> 00:59:38,668
!(داني) -
أنت تهذي فحسب -

373
00:59:38,693 --> 00:59:42,276
استرخي -
(لا بأس يا (داني -

374
00:59:42,301 --> 00:59:44,964
!ابتعدا عني -
...(كُل شيءٍ علام يُرام (داني -

375
00:59:47,869 --> 00:59:51,301
!داني) أتوسل إليك، توقف)

376
00:59:53,528 --> 00:59:55,394
أهو ميت؟

377
00:59:56,465 --> 00:59:58,331
أهو ميت؟

378
00:59:58,366 --> 01:00:00,690
.إنه ميت يا عزيزي، ميت

379
01:00:00,715 --> 01:00:02,001
.إنه ميت

380
01:00:04,665 --> 01:00:06,450
أقتلته؟

381
01:00:06,875 --> 01:00:10,109
.(لا عليك (داني

382
01:00:28,160 --> 01:00:31,503
<b>"جون ديديون) ليالٍ كئيبة)"</b>

383
01:00:50,259 --> 01:00:52,358
مرحبًا؟

384
01:00:55,626 --> 01:00:57,359
أين أنتِ؟

385
01:01:01,721 --> 01:01:03,421
كايت) أين أنتِ؟)

386
01:01:06,571 --> 01:01:09,211
.حسنًا ابقِ محلكِ

387
01:01:09,236 --> 01:01:11,475
.سآتي فورًا

388
01:01:31,966 --> 01:01:33,504
!(كايت)

389
01:01:34,093 --> 01:01:36,093
نحن هنا، بما تشعرين؟

390
01:01:36,118 --> 01:01:37,717
!(داني) -
أأنتِ بخير؟ -

391
01:01:37,742 --> 01:01:39,729
مالذي تناوله؟

392
01:01:39,754 --> 01:01:41,864
انظري إليّ -
اركبوا بالسيّارة -

393
01:01:42,224 --> 01:01:43,888
.(حسنًا، انهض على قدميك يا (داني

394
01:01:43,912 --> 01:01:46,980
هكذا، خطوة بخطوة
.هيّا، تستطيع ذلك

395
01:01:51,376 --> 01:01:54,101
خطوة واحدة، اتفقنا؟

396
01:02:24,575 --> 01:02:27,140
أكلّ شيءٍ علام يُرام، سيّدتي؟ -
بلى -

397
01:02:29,113 --> 01:02:31,913
شكرًا، طابت ليلتكم -
أنتِ أيضًا -

398
01:02:40,457 --> 01:02:43,191
ادخلا -
اتجه للمنزل -

399
01:02:53,380 --> 01:02:54,856
!تحركي

400
01:02:56,673 --> 01:02:58,106
.شكرًا لكِ

401
01:02:58,140 --> 01:03:00,233
.آمل أن حالة زوجكِ في تحسّن

402
01:03:00,787 --> 01:03:03,554
.أعتذر عمّا قاله بهذا المساء

403
01:03:03,579 --> 01:03:05,546
.فقد زمام التحكم

404
01:03:05,581 --> 01:03:08,082
.ريتشارد) أحب هؤلاء الجنود حقًا)

405
01:03:10,820 --> 01:03:13,679
.آمل أن تحظيا بفُرصةٍ لقضاء بعض الوقت معًا

406
01:03:14,429 --> 01:03:17,591
.بلحظاتٍ مُماثلة علينا تقوية عائلاتنا

407
01:03:23,511 --> 01:03:25,272
.(عمتِ مساءً، (جينيفر

408
01:04:00,569 --> 01:04:03,077
.أُريد لعلاقتكما أن تنتهي

409
01:04:04,091 --> 01:04:06,179
.انتهت مُسبقًا

410
01:04:10,329 --> 01:04:11,863
.شكرًا

411
01:04:47,281 --> 01:04:49,615
ما رأيكِ بأن نشتري منزلاً بالمدينة؟

412
01:04:50,785 --> 01:04:53,476
كإحدى هذه القصور الباروكية؟

413
01:04:54,488 --> 01:04:56,722
أمشتاقة لطفولتكِ المُرفهة؟

414
01:04:59,326 --> 01:05:01,526
.أشتاق لامتلاكيّ لكِ كُليًا

415
01:05:05,800 --> 01:05:08,467
.لا يمكنكِ ترك منزل الآمر

416
01:05:08,915 --> 01:05:11,482
.ريتشارد) من عليه الرحيل)

417
01:05:13,306 --> 01:05:15,216
.لقد أظهر وضاعته الليلة

418
01:05:15,241 --> 01:05:18,243
.الجميع يعلمون بأنه يشتعل غضبًا

419
01:05:18,268 --> 01:05:23,905
،افتعل المُشاجرة بالمدينة
.(و ابنته لن تُفيد (فرايزر

420
01:05:25,685 --> 01:05:28,052
أتذكرين صديقيّ (دوغ) من "ييل"؟

421
01:05:29,567 --> 01:05:32,007
.هو المسؤول بالتكليفات الآن

422
01:05:34,377 --> 01:05:36,044
.اتصلي به

423
01:05:46,606 --> 01:05:48,835
ما عادت الأمور على سالف عهدها، صحيح؟

424
01:05:58,800 --> 01:06:00,702
.لم يحدث شيء

425
01:06:13,681 --> 01:06:15,046
.اقتربي

426
01:12:46,927 --> 01:12:55,927
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

427
01:13:35,967 --> 01:13:41,357
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

428
01:13:41,481 --> 01:13:42,681
:إخراج
.(لوكا غوادنينو)

429
01:15:37,332 --> 01:15:39,199
<b>.(حفلة (بلاد أورانج) في (بولونيا</b>

430
01:15:39,430 --> 01:15:41,478
<i>"في الحلقة الأخيرة من الموسم"</i>

431
01:15:41,922 --> 01:15:45,522
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

432
01:16:06,794 --> 01:16:08,113
أتعجبك هيئتي؟

433
01:16:08,138 --> 01:16:09,660
أما زلتِ على هويتكِ؟

434
01:16:12,261 --> 01:16:14,749
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

435
01:16:19,773 --> 01:16:25,067
المُجتمع يجري على مستوى رمزيّ
.بقدر مستواه الواقعي

436
01:16:25,092 --> 01:16:29,317
،مثلاً، لما نُصلي
.لما نرتاد الكنيسة و لما نحزن

437
01:16:29,740 --> 01:16:32,573
<b>"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"
داخل الحلقة السابعة</b>

438
01:16:32,987 --> 01:16:35,606
.ثلاثة من جنودنا قتلوا البارحة

439
01:16:35,631 --> 01:16:39,090
.من ضمنهم كان شقيق أحد زملائكم

440
01:16:42,881 --> 01:16:45,957
،في الحلقة السابعة
،)و التعاطي مع وفاة (كريغ

441
01:16:45,982 --> 01:16:52,777
بذلك المشهد، (داني) مُنفصل
.و يُراقب كل شيءٍ

442
01:16:52,802 --> 01:16:57,264
...و يحاول
.أن يُقرر مدى واقعية و صحة حدوث هذا

443
01:16:57,785 --> 01:17:02,207
،)فما قاله لي (لوكا
بأن أعيش تلك اللحظة

444
01:17:02,232 --> 01:17:08,434
و كان مصدرها الغضب، في ذلك المشهد
.سترى (داني) يحمل قلمًا

445
01:17:08,459 --> 01:17:13,223
.و تراه يكسر قلمًا بسبب انزعاجه

446
01:17:13,248 --> 01:17:18,864
و شعرتُ بأن أحاسيس (داني) عادةً
.تنبعث في هيئة غضبٍ

447
01:17:21,412 --> 01:17:24,604
.كريغ) كان مُعلمًا و مُرشدًا و أخًا لهم)

448
01:17:25,196 --> 01:17:32,363
لذا... إنه تغيّر
.تغيّر تام بالجو العام للمُسلسل

449
01:17:32,388 --> 01:17:36,441
و الشخصيات تتعامل مع
أجزاءٍ من أنفسهم

450
01:17:36,466 --> 01:17:38,081
.أجزاء تبدو مفقودة

451
01:17:38,106 --> 01:17:40,356
.(كان ذلك كاسحًا لـ(داني

452
01:17:41,209 --> 01:17:48,355
قبل نشرهم، ثمة 90 يومًا
.يتدربون بها و يلزمون القاعدة

453
01:17:48,380 --> 01:17:53,495
و لا يستطيعون الخروج ليلاً و ثمة حظر للتجوّل
.و لا يمكنك الاختلاط بطرقٍ مُعينة

454
01:17:53,520 --> 01:17:57,120
...و هي طريقة لإعدادهم و

455
01:17:57,145 --> 01:17:58,808
تجهيزهم -
تجهيزهم إلى حدٍ ما -

456
01:17:58,833 --> 01:18:00,620
.حتّى يغدو مُتدربين و مُستعدين

457
01:18:00,645 --> 01:18:05,292
هم ليسوا بذلك المستوى العالي
.و هو ما تقوم به في الـ90 يومًا

458
01:18:06,011 --> 01:18:07,929
أسلبتهم الـ90 يومًا؟

459
01:18:09,301 --> 01:18:11,089
.جميع الرجال كانوا جاهزين

460
01:18:12,139 --> 01:18:14,120
.(لم يكن القرار بقراركِ، (سارة

461
01:18:15,259 --> 01:18:17,259
أكنت تُشاهد الأخبار، (مارتن)؟

462
01:18:18,295 --> 01:18:20,670
.يرغبون بقائدٍ يتخذ قراراتٍ صعبة

463
01:18:20,695 --> 01:18:26,324
ريتشارد) مُنزعج)
.من كونها سحبت من جنوده الـ90 يومًا

464
01:18:26,349 --> 01:18:28,831
...و من ثمّ يلقون حتفهم، لذا هو

465
01:18:28,856 --> 01:18:30,308
.يشعر بكُره هائل تجاه هذه المرأة

466
01:18:30,333 --> 01:18:32,500
.بربك، هي لا تعرف ما هية البطل

467
01:18:32,525 --> 01:18:37,234
.ترى غضبه يبلغ أقصاه بالجنازة

468
01:18:38,151 --> 01:18:39,499
.سيّدتي

469
01:18:41,095 --> 01:18:42,726
.لقد اتخذتِ قرارًا

470
01:18:42,751 --> 01:18:45,543
بوسعك أن تعرف مدى تعلّقه
،بهؤلاء الأطفال

471
01:18:45,568 --> 01:18:50,007
(لذا بتلك اللحظة (ريتشارد
.قد ضاق ذرعًا منها

472
01:18:50,131 --> 01:18:52,148
!كانوا أطفالاً -
امسكا به -

473
01:18:52,173 --> 01:18:55,554
بربك -
هذه الوقفة للأطفال، ما بالك؟ -

474
01:18:55,579 --> 01:19:02,523
و يناله الثمل و يجهل ما عساه يفعل 
.عدا أن ينفجر على هذا النحو

475
01:19:02,548 --> 01:19:04,965
.اهدأ يا رجل

476
01:19:04,990 --> 01:19:07,132
.توقف

477
01:19:07,157 --> 01:19:12,693
.مُحرجًا نفسه و (سارة) و عائلته و ابنته

478
01:19:13,371 --> 01:19:16,788
ابتعد عني -
ريتش) بربك) -

479
01:19:16,986 --> 01:19:18,390
.لا هو

480
01:19:19,116 --> 01:19:20,429
لما لا؟

481
01:19:21,295 --> 01:19:23,379
.(أُمه من تسببت بمقتل (كريغ

482
01:19:23,976 --> 01:19:26,184
.سام) تعلم مدى غلط هذا)

483
01:19:26,952 --> 01:19:29,993
.لن يأتِ معنا، لم يكن قطّ واحدًا منا

484
01:19:30,965 --> 01:19:32,452
!هيّا

485
01:19:33,931 --> 01:19:35,109
.اذهبي

486
01:19:35,134 --> 01:19:38,710
كمجموعةٍ من الرفاق
،نعود للفيلا الروسية

487
01:19:38,742 --> 01:19:45,015
(حيث كُنا أخيرًا مع (كريغ
.قبل رحيله لآداء مهمته

488
01:19:46,064 --> 01:19:48,689
.هذه كيفية حداد الأطفال على موته

489
01:19:48,714 --> 01:19:59,954
،ذلك المنزل يُمثل جنة عدنٍ من الحُرية
.لم يمسها أحد سواهم

490
01:20:01,715 --> 01:20:11,659
و حيث يذهبون للحداد على فقيدهم
.و الذي يعتبرونه تقويةٍ لأوصال المجموعة

491
01:20:13,767 --> 01:20:17,774
.لوكا) يُطالب بالواقعية بهذه المشاهد)

492
01:20:17,799 --> 01:20:19,477
.يتوقع منك التمثيل بواقعية

493
01:20:19,502 --> 01:20:23,407
جميع الأطفال و مشاعرهم
عليهم مواجهة هذا أو تخطيه

494
01:20:23,432 --> 01:20:31,417
بتعاطِ المُخدرات و الثمل
.و بفقدانهم لكامل صوابهم

495
01:20:31,442 --> 01:20:32,746
.الأدرينالين كان شديدًا

496
01:20:32,770 --> 01:20:37,323
و قد تدربنا على المشهد عديد المرات
.لأننا أردنا تصويره في لقطةٍ واحدة

497
01:20:37,649 --> 01:20:44,886
و ردة فعلي حين حدوثه كانت واقعيةً
.لأني لم أتوقع أن يكون كسر الزجاج صاخبًا

498
01:20:44,911 --> 01:20:46,619
.كان ذلك مروعًا

499
01:20:46,860 --> 01:20:52,630
الإحساس باللحظة، بكل مشهد
تلك الحلقة عبارة عن إحساسنا للحظة

500
01:20:52,655 --> 01:20:56,327
.و تصوّر فقدك لشخصٍ عزيزٍ عليك

501
01:20:57,817 --> 01:21:01,292
بعدها، أظننا كُنا نبكي جميعًا
.بسبب حدّة الأدرينالين

502
01:21:01,317 --> 01:21:03,136
.أقفز على الأريكة و من ثمّ انهال بالبكاء

503
01:21:03,161 --> 01:21:06,308
و يأتي الجميع لي
و من ثمّ تسحبني

504
01:21:06,333 --> 01:21:08,246
...و ندخل للغرفة و من ثمّ أنتِ

505
01:21:08,270 --> 01:21:13,019
،)حينما تدخل (بريتني
.أظنها ذاهلةٍ لحدٍ ما

506
01:21:13,775 --> 01:21:15,960
.لا أظنها كانت حانقةً

507
01:21:15,985 --> 01:21:20,978
(تُدرك أن (سام) يعتبر (كايتلن
...وسيلةً للتأقلم مع هذا

508
01:21:21,003 --> 01:21:24,533
،مرت صداقتنا بتقلّباتٍ عديدة
.لكن أظنهما أعز صديقتان

509
01:21:25,347 --> 01:21:27,074
!(فالنتينا)

510
01:21:27,099 --> 01:21:28,433
!كلا

511
01:21:28,458 --> 01:21:30,019
ماذا؟

512
01:21:30,563 --> 01:21:32,355
.أنا أرملة

513
01:21:33,202 --> 01:21:35,480
.ترملتُ بالـ19 من عُمري

514
01:21:36,488 --> 01:21:38,917
هذا جنونيّ، أليس كذلك؟

515
01:21:41,176 --> 01:21:42,816
.بلى

516
01:21:45,590 --> 01:21:47,636
.الآن أنتمي إليه أبدًا

517
01:21:47,661 --> 01:21:53,628
داني) يُعاني مع دينه)
(هذه إحدى العوامل الأساسية بهويّة (داني

518
01:21:53,653 --> 01:21:56,433
و أخيرًا هو قادر على الاستسلام لعاطفته

519
01:21:56,458 --> 01:22:03,542
،سامحًا لما كان يكبته بالاندفاع
.الحُزن، الغضب و ما شاكل ذلك

520
01:22:03,567 --> 01:22:06,692
أشعر بأنه كان قادرًا على مُعاقبة نفسه

521
01:22:06,873 --> 01:22:10,206
،و أن يُدرك أن ما كان مُهمًا هو

522
01:22:10,231 --> 01:22:17,441
،لا يُمكنك تفادي ما أنت عليه
.و ما تُريد أن تغدو عليه

523
01:22:17,466 --> 01:22:20,613
.و هكذا أثر الأمر على دينه

