﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:50,234 --> 00:00:54,665
!(كيمي)! (كيمي) -
كوني امرأة وكوني امرأة سوداء -

3
00:00:55,057 --> 00:00:57,967
اختبرت هذه المعاناة شخصياً

4
00:00:58,228 --> 00:01:00,270
وقتُ مَن قد حان؟ -
!وقتنا -

5
00:01:00,401 --> 00:01:01,791
متى يحين وقتنا؟

6
00:01:01,877 --> 00:01:04,919
والآن، دعوني أسمعكم"
"وقت مَن قد حان؟

7
00:01:05,266 --> 00:01:09,393
(الأمر أشبه بمضاجعة د. (سوس
(لـ(مايا أنجيلو) في الـ(ياز ما تاز

8
00:01:09,523 --> 00:01:14,346
(وملأها بالـ(سنوزلي سكوز
كيف ينجح هذا الأمر معها حتى؟

9
00:01:14,476 --> 00:01:17,345
إن الهتافات الاحتجاجية الاجتماعية السياسية
...قد برهنت عن أنها طريقة فعالة

10
00:01:17,473 --> 00:01:19,734
...حسناً، توقف -
إن جمهور (كيمي) كبير جداً -

11
00:01:19,864 --> 00:01:21,255
هل تعلمين ما الذي هو كبير جداً
يا (آيمي)؟

12
00:01:21,385 --> 00:01:24,035
...لا، ليس فعلًا ظاهراً -
تبدين جميلة -

13
00:01:24,165 --> 00:01:27,988
وماذا بشأن التغطية الإعلامية المجانية
التي تحصل عليها على مدار الساعة؟

14
00:01:28,162 --> 00:01:29,770
(إن قناة (أم أس أن بي سي
تعرض شيئاً بشأنك

15
00:01:29,901 --> 00:01:31,247
شغله على هذا الجهاز

16
00:01:31,377 --> 00:01:32,941
"يُظهر إشارات عن وجود مشكلة"

17
00:01:33,072 --> 00:01:34,418
!حباً بالرب

18
00:01:34,548 --> 00:01:35,939
(أندرو ماير)"
"(زوج الرئيسة (سيلينا ماير

19
00:01:36,070 --> 00:01:38,285
!زوجي السابق -
حسناً، يبدو كل شيء جاهزاً -

20
00:01:38,372 --> 00:01:39,762
!سأكون جاهزاً حين تجهزين -
أعلم -

21
00:01:39,893 --> 00:01:41,761
هيا يا سيدتي، جميعنا مستعدون من أجلك -
ها نحن ذا -

22
00:01:41,891 --> 00:01:43,499
!مرحباً

23
00:01:48,538 --> 00:01:50,407
ماذا؟ -
لا، هذا رائع، هذا رائع -

24
00:01:50,798 --> 00:01:54,621
!(حسناً، جامعة (آيوا

25
00:01:56,141 --> 00:02:00,704
يسألني الناس، لمَ تريدين
أن تصبحي رئيسة للجمهورية؟

26
00:02:00,920 --> 00:02:07,654
وأنا أقول إن الوقت قد حان لإنهاء
العمل غير المنتهي منذ 4 سنوات

27
00:02:07,785 --> 00:02:12,434
رددوا ورائي، إن الوقت قد حان
لإنهاء العمل غير المنتهي

28
00:02:12,564 --> 00:02:14,737
منذ 4 سنوات -
"من دون "منذ 4 سنوات -

29
00:02:15,041 --> 00:02:20,689
حسناً... (آيوا)، ماذا نريد؟ -
الوقت قد حان لإنهاء العمل غير المنتهي -

30
00:02:20,820 --> 00:02:25,077
!سيلينا) الجديدة الآن)
ماذا نريد؟

31
00:02:25,249 --> 00:02:29,204
"حين أقول "سيئ"، تقول "عرض -
منذ 4 سنوات -

32
00:02:33,244 --> 00:02:39,631
أنا متأخرة جداً، كيف يُعقل أنك تخسر (آيوا)؟
وهل رأيت الغلاف الجديد لمجلة (تايم)؟

33
00:02:39,805 --> 00:02:43,150
نعم، هل الملائكة حقيقيون؟ -
"حمّى (كيمي)، ثلاث علامات تعجّب" -

34
00:02:43,281 --> 00:02:47,930
إنه وباء -
أحدهم لطّخ حملتنا ونحن نختبر النتائج الآن -

35
00:02:48,104 --> 00:02:50,970
!مرحباً يا رفاق -
سيدتي، سنغيّر مواعيد الغد -

36
00:02:51,101 --> 00:02:53,490
ماذا؟ -
(ستشاركين في معرض مقاطعة (واترلو -

37
00:02:53,621 --> 00:02:56,184
المنع والمعاجلة، السياسة بالتجزئة -
التجزئة -

38
00:02:56,358 --> 00:02:58,009
(تناولي شطائر الـ(كورن دوغ

39
00:02:58,139 --> 00:03:01,441
آخر ما أحتاج إليه هو صورة لي
وأنا أتناول الطعام على شكل عضو ذكري

40
00:03:01,659 --> 00:03:03,527
أفضل أن أتناول عضواً ذكرياً
على شكل طعام

41
00:03:03,657 --> 00:03:06,525
حسناً يا جماعة، أين (كيث كوين)؟

42
00:03:06,655 --> 00:03:09,001
مجلة (نيويورك تايمز) تجري معه مقابلة
حول خوض حملة انتخابية

43
00:03:09,088 --> 00:03:13,172
(ربما يجب أن يجري أحد مقابلة مع مجلة (تايمز
حول سبب كتابتهم المكثفة عن الرقص العصريّ

44
00:03:13,475 --> 00:03:16,257
(36 ساعة في (سنوزفيل -
كان ذلك تخصصي -

45
00:03:16,343 --> 00:03:21,555
حسناً، كيف سوف "نجهض" حملة (كيمي)؟
(لا أقصد الإهانة يا (آيمي

46
00:03:21,861 --> 00:03:25,726
أمي، أعليك أن تتصرفي بهذه الطريقة؟
إن (كيمي) مؤثرة للغاية

47
00:03:26,032 --> 00:03:29,681
لن أكذب سيدتي، إنها تعجبني جداً -
أنت تمزحين -

48
00:03:29,812 --> 00:03:31,463
مِن الواضح أنني أحب النساء القويات

49
00:03:31,593 --> 00:03:34,329
ماذا يحصل؟ -
نساء قويات، يا للهول! اختاري منحىً -

50
00:03:34,504 --> 00:03:35,895
!حباً بالله -
...سيدتي -

51
00:03:36,025 --> 00:03:37,632
كيمي) حصلت تواً على سيناتورين واتحاداً نقابياً)

52
00:03:37,762 --> 00:03:40,239
نقابة جيدة؟ أم نقابة المعلمين؟ -
(لوكال 74) -

53
00:03:40,325 --> 00:03:43,368
(عمال الأسبست في (آيوا -
حسناً، تفضل -

54
00:03:43,453 --> 00:03:45,625
في الواقع، إن عمي كان عامل متجر
(في طريق (لوكال 74

55
00:03:45,756 --> 00:03:47,190
الأسبست أدى إلى قتله -
!لا -

56
00:03:47,321 --> 00:03:49,362
(أنا آسفة يا (ريتشارد -
(كان اسم كلبه البيتبول (أسبست -

57
00:03:49,492 --> 00:03:52,404
ومالكه الأول توفي جراء عملية إنقاذ -
لهذا يجب أن تقصد المُربين -

58
00:03:52,534 --> 00:03:55,358
حسناً، هدوء في القاعة
الموضوع الأول: التحضير للنقاش

59
00:03:55,488 --> 00:03:57,834
(هكذا تهزم (كيمي -
نعم، حسناً -

60
00:03:58,051 --> 00:04:04,090
مصافحات غبية، خطابات افتتاحية
"توجيه شكر لجامعة "موعد اغتصاب

61
00:04:04,222 --> 00:04:05,741
السؤال الأول -
حسناً، سيدتي الرئيسة -

62
00:04:05,872 --> 00:04:09,174
كيف تفسرين الاتهامات التي تقول
...(إن جمعية (ماير) وزوجك (أندرو ماير

63
00:04:09,304 --> 00:04:11,606
...قد سرقوا الملايين -
إن (أندرو ماير) زوجي السابق -

64
00:04:11,737 --> 00:04:15,125
نعم، ولم يكن لي أي تواصل معه
في هذه المرحلة

65
00:04:16,516 --> 00:04:20,513
حسناً، سنأخذ استراحة سريعة يا رفاق -
مذهل، عضو (آخيل) الذكري خاصتها -

66
00:04:20,861 --> 00:04:23,729
(أندرو)، أرى أن (موني)
قد حصلت على لون طلاء جديد

67
00:04:23,902 --> 00:04:26,335
أنا و(موني) ما زلنا معاً
ونحن أفضل من ذي قبل في الواقع

68
00:04:26,465 --> 00:04:30,897
إن (فيليشا) مساعدتي القانونية -
يا إلهي! سنزجّ كلنا في السجن -

69
00:04:31,028 --> 00:04:32,418
اذهبي وانتظري في السيارة، حسناً؟

70
00:04:32,504 --> 00:04:35,980
هلا تجد لي عصيراً أخضر حقيقياً
في مكان ما في (آيوا)؟

71
00:04:36,197 --> 00:04:39,803
أنا أشرب الـ(أودوالا) مثل مثلية من الريف
وصلت تواً إلى المدينة الكبيرة

72
00:04:39,934 --> 00:04:41,324
سيدتي -
ليس بعد -

73
00:04:41,455 --> 00:04:44,235
!يا له من تحضير للمناقشة -
هذا أفضل تحضير حتى الآن -

74
00:04:44,844 --> 00:04:48,101
(مرحباً يا (آيمي) ومرحباً يا (دان
!أمسية إجهاض سعيدة

75
00:04:48,231 --> 00:04:50,404
!يا إلهي -
يا إلهي! ألا يعرف الجميع؟ -

76
00:04:52,620 --> 00:04:55,271
حسناً، لا أعلم إن كان يجب
أن أشعر بالحزن أو الإثارة

77
00:04:56,270 --> 00:04:58,876
ريتشارد)، أنت ترهق نفسك)
جراء العمل على الحملتين

78
00:04:59,181 --> 00:05:02,135
في الواقع، أنا مُحرج بعض الشيء
إن تولي وظيفتين ليس بالأمر الجلل

79
00:05:02,309 --> 00:05:04,307
(في الواقع، إنه شعار عائلة (سبيلت -
(سبليت) -

80
00:05:04,481 --> 00:05:06,349
سبيلت)، إنها شهرة أمي)

81
00:05:06,480 --> 00:05:08,217
أعتقد أنه يجب أن تترك العمل
مع (سيلينا) من دون شك

82
00:05:08,435 --> 00:05:10,824
كنتُ لأفعل لو أمكنني ذلك -
حاولت الاستقالة الأسبوع الماضي -

83
00:05:10,955 --> 00:05:12,997
أعطتني الرئيسة علاوة -
اترك (جونا) إذاً -

84
00:05:13,125 --> 00:05:14,517
أعطاني علاوة أيضاً

85
00:05:14,647 --> 00:05:18,600
يقول البعض إنني لست مناسباً لأكون رئيساً
وإنني غير مؤهّل بشكل خطير

86
00:05:18,862 --> 00:05:21,946
لكن حين أتناقش مع زملائي المرشحين
يوم السبت هذا

87
00:05:22,425 --> 00:05:27,898
سوف أضع الأمور في نصابها أخيراً
لأنه حينها، سيصبح الخصام جدياً

88
00:05:29,680 --> 00:05:33,068
سيناتور (جيمس)، لقد تعهّدت بإعادة
(الوظائف إلى (أمريكا

89
00:05:33,242 --> 00:05:34,850
المرشح الرئاسي (جوناه راين)، مكتب الحملة"
"الانتخابية في (آيوا)، الساعة 12:22 بعد الظهر

90
00:05:35,197 --> 00:05:38,150
(أيتها الرئيسة (ماير"
"تقولين إنك قاسية تجاه الجريمة

91
00:05:39,324 --> 00:05:41,932
لمَ لست مسجوناً إذاً"
"لأنني لكمت الرئيسة

92
00:05:42,149 --> 00:05:46,407
سيناتورة (تالوبت)، أعتقد أن خطة"
"الضرائب خاصتك، هي خطة جنونية

93
00:05:47,362 --> 00:05:48,708
"مجنون"

94
00:05:50,186 --> 00:05:53,010
"رئيس (الولايات المتحدة) مِن دون منازع"

95
00:05:53,184 --> 00:05:56,964
أنا (جوناه راين) وأود امتصاص هذه الرسالة -
!وأنا أيضاً -

96
00:05:57,094 --> 00:06:01,005
متى نعرض هذا الشريط؟ -
لن نفعل، خرجتَ عن النص تماماً -

97
00:06:01,091 --> 00:06:04,263
!لقد ارتجلت -
(تيدي)، إن الارتجال مِن اختصاص (جوناه) -

98
00:06:04,393 --> 00:06:07,695
كان يجب أن تسمع عهود زفاف
لقد قلّد صوتاً صينياً مضحكاً جداً

99
00:06:07,825 --> 00:06:11,128
نعم، عبّرت عن مدى إثارتي الجنسية -
لقد أجرينا اختبار التركيز على الإعلان -

100
00:06:11,258 --> 00:06:16,037
ومعظم الناس لم يحبذوا فكرة مشاهدة
رجل أبيض يركل امرأة سوداء في مهبلها

101
00:06:16,167 --> 00:06:20,468
أنا لا أرى لون المهبل -
لمَ لا نركل الرئيسة (ماير) بدل ذلك؟ -

102
00:06:20,599 --> 00:06:23,510
أرسلت إلي لجنة المناقشة بريداً إلكترونياً
وقالوا إن هناك مرشحين عدة

103
00:06:23,640 --> 00:06:25,726
وقرروا إثر ذلك إقامة مناقشتين منفصلتين

104
00:06:25,899 --> 00:06:28,375
واحدة للمرشحين الحائزين
على 5 بالمئة من الأصوات على الأقل

105
00:06:28,506 --> 00:06:30,677
وأخرى للحائزين على أقل من 5 بالمئة

106
00:06:30,895 --> 00:06:33,763
...ولدي أخبار سارة
لا، هذه أخبار سيئة

107
00:06:33,893 --> 00:06:35,891
أنا حائز على أقل من 5 بالمئة من الأصوات؟

108
00:06:36,022 --> 00:06:38,151
من الناحية الإيجابية
ستجرى مناقشة جانبية أولًا

109
00:06:38,281 --> 00:06:39,975
لذا، لن يكون لنا مشكلة
في الخروج من الموقف

110
00:06:40,106 --> 00:06:42,496
لا، هذه أخبار سيئة أيضاً
إنه موقف بطوابق عدة

111
00:06:42,713 --> 00:06:44,320
سيلينا) الجديدة الآن)"
"الساعة 12:36 بعد الظهر

112
00:06:44,451 --> 00:06:47,535
أندرو)، قلت إنه ما من شيء)
غير شرعي في الجمعية

113
00:06:47,709 --> 00:06:51,880
ظننت أننا كلانا فهمنا أنني كنتُ أكذب -
تعلم أنني مرشحة لمنصب الرئاسة، صحيح؟ -

114
00:06:52,183 --> 00:06:54,529
سيدتي الرئيسة، هل لديك دقيقة؟ -
هل يُمكنك أن تغرب عن وجهي؟ -

115
00:06:55,269 --> 00:06:56,702
!لك ذلك -
حسناً -

116
00:06:57,396 --> 00:07:01,220
(لي)، هل تعلمين إن كانت (مارجوري)
تملك جميع سجلات الحسابات

117
00:07:01,351 --> 00:07:04,826
(لجميع حسابات جمعية (ماير -
نعم، واثقة من أنها تملكها -

118
00:07:06,652 --> 00:07:11,213
هذا مؤسف جداً، تعلمين؟
أظنني سأعرّج على مكتبها لأرى إن كان مقفلًا

119
00:07:11,387 --> 00:07:14,994
هلا تخبرني بالحقيقة ولو مرة
كم سرقتَ من المال؟

120
00:07:15,122 --> 00:07:19,164
أنت هي مَن سرق المال من الجمعية
لأنني وقعت اسمك على بعض الوثائق

121
00:07:19,293 --> 00:07:20,989
!يا إلهي -
(لا تقلقي يا (لي -

122
00:07:21,120 --> 00:07:24,204
سأبقيك خارج الموضوع -
"نعم، "لا تقلقي يا (لي)، لن تحملي -

123
00:07:24,334 --> 00:07:26,550
"سأتوخى الحذر وقتَ بلوغ النشوة"

124
00:07:26,637 --> 00:07:28,983
مجدداً، ظننت أن كلانا
فهمَ أنني كنت أكذب

125
00:07:29,113 --> 00:07:32,849
جنرال (ستاتلير)، كيف حالك؟
آسفة لأنني أبقيتك تنتظر، تفضل

126
00:07:33,023 --> 00:07:38,149
سيدتي الرئيسة، أنا أحاول مراراً وتكراراً
أن أجعل مكتبك يوقع على خطة لمأتم رئاسي

127
00:07:38,671 --> 00:07:40,931
وبما أن ولايتك كانت وجيزة
على نحو غير معهود

128
00:07:41,061 --> 00:07:44,233
سمحت لنفسي بأن أستخدم حفل
تأبين الرئيس (فورد) كنموذج

129
00:07:45,622 --> 00:07:50,879
هذا لن ينجح، فقد حالفه الحظ بألا يلقى
خارج شاحنة وسط مقلع

130
00:07:51,010 --> 00:07:53,702
...رؤيتي لمأتمي -
إن مت -

131
00:07:53,790 --> 00:07:55,832
لا، سأموت -
إن متِ -

132
00:07:56,831 --> 00:08:01,828
(أود مأتماً مشابهاً لمأتم الأميرة (ديانا
لكن أريده أنيقاً

133
00:08:01,959 --> 00:08:05,000
(لكن مِن دون الأمير (تشارلز -
نعم، إنه أسوأ من الأم -

134
00:08:05,738 --> 00:08:08,866
هذه فكرة سديدة، فلنعد قائمة

135
00:08:08,997 --> 00:08:12,082
بمَن لا نريد دعوتهم إلى مأتمي -
هذا ممتع -

136
00:08:12,212 --> 00:08:15,340
نعم، وأدرج اسم (أندرو) في القمة -
سبق وفعلت -

137
00:08:15,471 --> 00:08:17,816
أستميحك عذراً سيدتي
لكن كان يجب أن تضعي هذه التخطط

138
00:08:17,946 --> 00:08:20,380
قبل أن تتركي المنصب -
ضع (مونتيز) على القائمة -

139
00:08:20,510 --> 00:08:22,379
تعلم أنه قد يُعاد انتخابي

140
00:08:22,509 --> 00:08:25,898
سيدتي، دعينا ننتقل إلى خيارات التحنيط
من أجل التقليل من نسبة التحلل

141
00:08:26,026 --> 00:08:28,287
أثناء الرؤية من القاعة المستديرة -
(هيوز) -

142
00:08:28,417 --> 00:08:31,327
هل أريد أن أحنط؟ -
نعم، العنق -

143
00:08:31,501 --> 00:08:32,936
هذا صحيح -
نعم -

144
00:08:34,543 --> 00:08:37,063
(جوناه راي)، (أوتسايدرز إنسايدر)
احرص على التصويت

145
00:08:37,367 --> 00:08:39,670
تيدي)، (تيدي)، تفقد التالي) -
(انظر يا (تيدي -

146
00:08:39,801 --> 00:08:41,233
ما الذي أفعله؟ -
لا، انتظر، أحضر الكبيرة -

147
00:08:41,364 --> 00:08:42,755
...صحيح

148
00:08:45,101 --> 00:08:48,273
تيدي)، أليس مضحكاً جداً؟) -
(إنه مضحك جداً سيدة (راين -

149
00:08:49,272 --> 00:08:53,226
لمَ لا تأكل هذا حضرة عضو الكونغرس؟
تفضل

150
00:08:53,486 --> 00:08:54,876
شكراً لك -
حسناً -

151
00:08:55,007 --> 00:08:56,440
(عضو الكونغرس (راين -
نعم؟ -

152
00:08:56,571 --> 00:08:59,090
كيف تشعر إزاء وضعك ضمن مناقشة جانبية؟

153
00:08:59,220 --> 00:09:01,437
لا تعليق على ذلك -
لا، أود أن أعلّق -

154
00:09:01,567 --> 00:09:05,738
أستحق أن أكون في مناقشة حقيقة بقدر
سيلينا ماير) والسيدة السوداء المثيرة الجديدة)

155
00:09:05,868 --> 00:09:10,126
إن ذلك تعريف التخلّف -
عضو الكونغرس لديه جدول أعمال حافل -

156
00:09:10,256 --> 00:09:11,864
شكراً لك -
مرحباً، (جوناه راين) مرشح رئاسي -

157
00:09:12,037 --> 00:09:15,296
ما خطبك (تيدي)؟ -
لا يُمكنك أن تقول "تخلّف" أمام صحافي -

158
00:09:15,427 --> 00:09:17,816
لمَ؟ أهو متخلُف؟ -
لا، لكن قد تكون أنت كذلك -

159
00:09:17,946 --> 00:09:19,944
لا، إن طبيبة الأطفال الخاصة بي
أجرت الفحوصات

160
00:09:20,074 --> 00:09:23,160
ولو كنت كذلك، لعرفت
لكان لدي تعابير لتخلّف

161
00:09:23,290 --> 00:09:26,549
لكان بدا مختلفاً -
جوان)، يجب أن تنتبه لما تقوله) -

162
00:09:26,679 --> 00:09:28,634
تباً -
مهلًا، بمَن تتصل؟ -

163
00:09:28,764 --> 00:09:30,110
لا، لا تخبر أمي

164
00:09:31,197 --> 00:09:33,196
نعم، أنا (تيدي)، أنا أتصل طلباً لمعروف

165
00:09:33,543 --> 00:09:34,977
تيدي)، انظر، إنها تتبرّز في فمي)

166
00:09:35,803 --> 00:09:37,975
إنه يدعي أن البطاطا تتبرز في فمه

167
00:09:38,105 --> 00:09:40,624
استأجرت وكالة (بازفيد) هذا المنزل"
"لجميع الصحافيين

168
00:09:40,755 --> 00:09:42,145
"عزيزي، لمَ تعتمر هذه القبعة؟"

169
00:09:42,450 --> 00:09:44,708
منذ أن اعتمرتها
"ما عادوا يسمونني "العجوز

170
00:09:44,839 --> 00:09:47,620
"أصبحت الآن، "مُعتمر القبعة -
"بل "البدين -

171
00:09:47,751 --> 00:09:50,922
مايك)، هل فكرت في ذلك الأمر)
الذي تحدثنا عنه؟

172
00:09:51,051 --> 00:09:56,177
(أعتقد أنه من المفيد لـ(آلين"
"(إن تبنينا طفلًا آخر من (الصين

173
00:09:56,352 --> 00:09:58,264
ويندي)، بالكاد نكسب لقمة العيش)

174
00:09:58,394 --> 00:10:01,522
(ومنذ مقال (فيلكس وايد
إن (بازفيد) يضيقون علي الخناق

175
00:10:01,783 --> 00:10:04,738
خطرت لهم الفكرة بطريقة ما
أنني كاتب بارع في حين أنني لست كذلك

176
00:10:04,868 --> 00:10:09,300
"عليّ أن أساعد (آلين) بلغة الماندرين" -
(حسناً، (آلين)، (نيهاو -

177
00:10:09,560 --> 00:10:11,905
(ذلك يعني مرحباً يا (مايك -
"استمتع بوقتك يا عزيزي" -

178
00:10:12,037 --> 00:10:15,686
أيها البدين، هل سمعت أنك تواجه
صعوبة في كتابة مقالك؟

179
00:10:16,642 --> 00:10:19,162
ربما -
هل أنت مهتم برفاق دراسة؟ -

180
00:10:20,291 --> 00:10:23,246
ألم يكن لقبي "مُعتمر القبعة"؟ -
"أعتقد أن لقبك كان دوماً "البدين -

181
00:10:24,680 --> 00:10:28,459
(مهرجان المقاطعة في (واترلو"
"واترلو)، (آيوا)، الساعة التاسعة صباحاً)

182
00:10:29,849 --> 00:10:34,064
عجباً، يا له من حشد! مرحباً
آمل أن تصوّتوا لي

183
00:10:34,194 --> 00:10:36,410
اجتماع للمرشحين -
لا يفهمون معني هذه الكلمة -

184
00:10:36,540 --> 00:10:37,886
وجهة نظر سديدة -
!مرحباً أمي -

185
00:10:38,017 --> 00:10:40,016
لا تخبريني، هل هؤلاء أولادك كلهم؟ -
نعم، إنهم كذلك -

186
00:10:40,146 --> 00:10:41,580
هذا عضو تناسلي دائم الانشغال -
نعم -

187
00:10:41,710 --> 00:10:45,925
نعم بالفعل! مرحباً يا أولاد
هل كنتم تربّتون للحيوانات؟

188
00:10:46,099 --> 00:10:49,183
نعم -
مذهل! أين (كيمي)؟ -

189
00:10:49,313 --> 00:10:51,833
إن السيناتورة (تالبوت) تستخدم حالياً
تطبيق حملتها

190
00:10:51,964 --> 00:10:53,526
من أجل استضافة لقاء رقميّ
في دار البلدية

191
00:10:53,614 --> 00:10:56,699
حباً بالله! هل لدينا تطبيق حتى؟ -
بالطبع لدينا تطبيق سيدتي -

192
00:10:56,829 --> 00:11:00,653
إن النسخة الحالية تطلب التبرعات فحسب
ولسبب ما، تمحو دفتر العناوين

193
00:11:00,783 --> 00:11:04,911
إنه في الواقع فيروس، كان لدي التطبيق
لكنني محوته لأنه أفسد هاتفي

194
00:11:04,997 --> 00:11:06,909
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة -
!مرحباً! نعم! نعم -

195
00:11:07,040 --> 00:11:09,863
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة
لدي سؤال وسؤالا استقصاء

196
00:11:09,994 --> 00:11:11,644
أحقاً؟ -
(ما شعورك حيال الحاكم (كالهون -

197
00:11:11,776 --> 00:11:13,599
الذي اتهمك بأنك غير مناسبة للمنصب

198
00:11:13,730 --> 00:11:18,292
بسبب تواطؤك في جرائم زوجك المزعومة -
(إنه زوجي السابق يا (مايك -

199
00:11:18,423 --> 00:11:23,245
وأعتقد أننا سئمنا جميعنا من هذه الهجومات
الرخيصة والشخصية

200
00:11:23,376 --> 00:11:26,851
(قد يكون لهذه الأمور وقع جيد في (نافادا -
(نيفادا) -

201
00:11:26,938 --> 00:11:34,367
(نيفادا)، لكنني أتحدى الحاكم (كالهون)
والمرشحين الآخرين لينضموا إلي

202
00:11:34,888 --> 00:11:37,712
في عَهد غير سلبي

203
00:11:37,886 --> 00:11:43,360
أعتقد أن الوقت قد حان لمناقشة
المسائل التي تتعلق بالأمريكيين الحقيقيين

204
00:11:43,621 --> 00:11:46,620
شكراً لك -
عجباً (مايك)، قلتَ شيئاً حقيقياً -

205
00:11:46,705 --> 00:11:49,225
كيف حصل ذلك؟ -
(مثل (فلاورز فور ألجرنون -

206
00:11:49,356 --> 00:11:51,224
أصبحت أفهم هذا التشبيه
إنه كتاب

207
00:11:51,659 --> 00:11:55,091
بالمناسبة، هل رأيت (أندرو)؟
علي أن أتصل بهِ

208
00:11:55,525 --> 00:11:57,003
بدأت أعتقد أنه ينهبني

209
00:11:57,437 --> 00:12:02,217
ما نفعله في (كروفورد بلوم أسوسياتس) أننا
نعمل مع عملاء مرتفعي المستوى مثل حضرتيكما

210
00:12:02,607 --> 00:12:07,039
من أجل الحرص على أن عملائنا مفهومون"
"...وليس ذلك فحسب

211
00:12:07,169 --> 00:12:08,732
"ألا يُساء فهمهم قط"

212
00:12:08,863 --> 00:12:12,035
نريدك أن تخطو أفضل خطوة إلى الأمام
وليس العكس

213
00:12:12,644 --> 00:12:14,338
بالضبط -
هذا جيد، أعجبني ذلك -

214
00:12:14,641 --> 00:12:17,813
أعجبني هذين -
حسناً، ذهبت إلى المهرجان البارحة -

215
00:12:19,508 --> 00:12:23,244
فلنتحدث عن هذين الحدثين اللذين
أتيا بك لنا

216
00:12:23,418 --> 00:12:26,676
نعم، مسألة التخلّف -
نعم، بالضبط -

217
00:12:26,807 --> 00:12:28,544
حين قلتَ هذه الكلمة حضرة عضو الكونغرس

218
00:12:28,718 --> 00:12:32,759
هل كان هناك كلمة أخرى كان بوسعك استخدامها
والتي تحمل المعنى ذاته؟

219
00:12:35,365 --> 00:12:37,278
ما مِن إجابات خاطئة -
لا -

220
00:12:40,274 --> 00:12:43,446
متخلّف عقلياً؟ -
لا، هذا خطأ -

221
00:12:43,577 --> 00:12:47,053
أرى إلى ما ترمي
وأنت مصيب من الناحية التقنية

222
00:12:47,182 --> 00:12:48,573
شكراً لك، شكراً لك

223
00:12:48,747 --> 00:12:53,830
وتقنياً، أما زلت ترى كيف تستخدم
الشكل ذاته من الكلمات المؤذية؟

224
00:12:53,961 --> 00:12:57,089
هل تفهم ما أقوله؟ -
لا، هل لي ببايغل أخرى؟ -

225
00:12:57,480 --> 00:13:01,521
قد يكون الوقت مناسباً جداً
من أجل تقديم استراتيجية جديدة طوّرناها هنا

226
00:13:01,651 --> 00:13:04,518
وهي تعرف بـ"تبني وجهة النظر
"بنسبة 360 درجة

227
00:13:04,649 --> 00:13:05,995
عجباً، أهذا مثل الرياضيات؟

228
00:13:06,125 --> 00:13:11,513
في الواقع، إنها طريقة لاستخدام التعاطف
من أجل تفادي جرح مشاعر الآخرين

229
00:13:12,294 --> 00:13:14,771
هذا تصرّف مثليين -
ماذا؟ -

230
00:13:14,945 --> 00:13:17,682
عذراً؟ -
!أرجوكما! هيا -

231
00:13:17,812 --> 00:13:21,462
لم أقصد المثلية بمعناها الحرفي
كما هو هذا الشاب مع زوجه

232
00:13:21,591 --> 00:13:24,416
إنما القصد من المثلية
هو التخلّف العقلي

233
00:13:24,590 --> 00:13:27,153
حسناً، أتعرفين يا (ستيفاني)؟
أنا بحاجة إلى دقيقة

234
00:13:27,328 --> 00:13:29,804
أحتاج إلى دقيقة واحدة
آسف، شكراً

235
00:13:30,456 --> 00:13:33,060
هل هذا الشاب في دورته الشهرية؟
ماذا...؟

236
00:13:34,713 --> 00:13:36,581
(فندق وأجنحة (هامبتون"
"الساعة 9:27 صباحاً

237
00:13:37,147 --> 00:13:40,187
كان يُفترض بشقيقتي الغبية
أن تصطحبني لإجراء الإجهاض

238
00:13:40,318 --> 00:13:44,836
لكنني لا أجدها في أي مكان الآن بالطبع
لذا... هذا منطقي

239
00:13:44,966 --> 00:13:47,400
نعم -
حسناً، هل تمانع؟ -

240
00:13:47,530 --> 00:13:49,702
ما لم تكن تنوي مضاجعتها مجدداً
وهي مغمى عليها

241
00:13:49,789 --> 00:13:52,048
وهي لا تعتبر ذلك اغتصاباً
إن ذلك جنس اعتيادي لها

242
00:13:52,265 --> 00:13:53,959
سأحضر مفاتيحي -
شكراً لك -

243
00:13:54,220 --> 00:13:55,611
لا ترتدِ سراويل بيضاء

244
00:13:55,872 --> 00:13:57,218
"الساعة 9:50 صباحاً" -
"أخبار مهمة سيدتي" -

245
00:13:57,348 --> 00:13:59,347
أعلن الحاكم (كالهون) أنه وقّع
على العهد غير السلبي

246
00:13:59,520 --> 00:14:01,433
!يا له مِن جبان -
...سيدتي، جميع المرشحين -

247
00:14:01,563 --> 00:14:04,561
فعلوا التعهد غير السلبي
(بمَن فيهم (توم جيمس) و(كيمي

248
00:14:04,691 --> 00:14:08,688
انظر إليك! إن الشوكولاتة
تغطي وجهة كالأطفال، لكنك راشد

249
00:14:08,818 --> 00:14:10,209
هذا ظريف جداً

250
00:14:10,339 --> 00:14:13,510
كما أن محافظ كلاب (لورلين) قد توفي
(آسف يا (ريتشارد

251
00:14:13,684 --> 00:14:15,030
...يا إلهي -
ماذا؟ مَن؟ -

252
00:14:15,161 --> 00:14:16,855
...الكلب الذي -
!لا! لا -

253
00:14:16,986 --> 00:14:19,724
يجب أن نرسل أحداً إلى المأتم -
(فلتذهب (آيمي -

254
00:14:19,854 --> 00:14:23,677
أين تختبئ تلك البدينة اليوم؟ -
لقد أجهضت جنينها الذي لو يولد -

255
00:14:23,807 --> 00:14:26,588
اخصم لها أجر يوم
ريتشارد)، هل تريد الذهاب؟)

256
00:14:26,718 --> 00:14:28,282
إن الحضور يشرفني

257
00:14:31,452 --> 00:14:32,800
!فائزة

258
00:14:32,931 --> 00:14:36,015
عزيزتي، أعتقد أن هذا يكفي
واضح أن هذه الألعاب صُنعت من عمالة الأطفال

259
00:14:36,277 --> 00:14:38,579
احملي هذه -
هل أنت في القوات الخاصة؟ -

260
00:14:38,839 --> 00:14:41,316
كنت مستشارة زراعية، لا شيء أكثر

261
00:14:43,053 --> 00:14:44,879
آيوا الوسطى)، عيادة النساء)"
"ديموين)، (آيوا)، الساعة 10:17 صباحاً)

262
00:14:45,007 --> 00:14:46,573
!الإجهاض جريمة قتل

263
00:14:46,704 --> 00:14:48,876
(أبقي رأسك منخفضاً يا (آيمز
سأفرّق تجمّع الريفيين

264
00:14:50,179 --> 00:14:52,306
هيا، هيا، ابتعدوا
!أفسحوا الطريق

265
00:14:52,394 --> 00:14:54,871
مزمور 106، فكري في الأطفال الأبرياء

266
00:14:56,478 --> 00:15:00,302
تريدونني أن أفكر في الأطفال
أيها الأنذال الريفيون

267
00:15:00,432 --> 00:15:04,256
نعم، فكرت في الأمر
تمعّنت بهِ ونعم، بكيت

268
00:15:04,386 --> 00:15:07,470
تباً لكم، حتى إنني صليت قليلًا
وها أنا هنا

269
00:15:07,644 --> 00:15:12,902
لذا، يُمكنكم أن تبتعدوا أيها السفلة الخبثاء
قبل أن آتي أمام بيوتكم المملوءة بالبول

270
00:15:13,119 --> 00:15:16,204
وأعترض لممارسة زوجك العادة السرية وهو يحمل
الكتاب المرجعي السنوي لابنتك في الصف السابع

271
00:15:16,420 --> 00:15:18,115
ثمة خطأ طباعة في هذه اللافتة
(تعال يا (دان

272
00:15:18,246 --> 00:15:21,113
نعم، نعم، آمل أن تنتخبوا
(جميعكم (سيلينا ماير

273
00:15:21,721 --> 00:15:24,762
"سيلينا) الجديدة الآن)" -
"الساعة 10:37 صباحاً" -

274
00:15:24,892 --> 00:15:26,369
!تباً -
سيدتي -

275
00:15:26,500 --> 00:15:28,932
نعم؟ -
كيمي)، قتلت حبيبها) -

276
00:15:29,193 --> 00:15:32,104
ماذا؟ كيف لم ينتشر هذا الخبر
على الأخبار؟

277
00:15:32,235 --> 00:15:33,973
تم إقفال سجلاتها
كانت في الـ16 من عمرها

278
00:15:34,059 --> 00:15:36,710
صدمته عن طريق الخطأ
(بواسطة سيارة (فولسفاغين كابريولي

279
00:15:36,884 --> 00:15:39,838
إنها قاتلة حقيقية؟ -
نعم -

280
00:15:40,055 --> 00:15:41,924
مَن يقود سيارة مُستوردة؟

281
00:15:42,184 --> 00:15:45,703
!يا إلهي! أظنني سأبكي

282
00:15:46,181 --> 00:15:51,741
علينا أن ننشر هذا الخبر
كما انتشرت أحشاء حبيب (كيمي) على الرصيف

283
00:15:51,828 --> 00:15:54,045
في الواقع، قطعَ رأسه

284
00:15:54,175 --> 00:15:56,130
(هاك، افعل ذلك يا (كينت -
سيدتي، سيدتي -

285
00:15:56,261 --> 00:16:00,997
لا يُمكننا استعمال هذا الخبر، إن وسائل التواصل
تنفجر دعماً لتعهدك غير السلبي

286
00:16:02,995 --> 00:16:05,515
لمَ سمحتم لي أيها المغفلين بفعل ذلك؟

287
00:16:06,426 --> 00:16:10,945
!فائزة -
!فعلتها! فعلتها -

288
00:16:11,293 --> 00:16:13,291
تفضلي سيدتي
شكراً لك -

289
00:16:13,465 --> 00:16:15,421
استمتعي بما تبقى من يومك
(في مهرجان مقاطعة (واترلو

290
00:16:15,551 --> 00:16:17,680
شكراً لك، لا أريد هذا

291
00:16:17,940 --> 00:16:23,936
(حسناً، هل مِن طريقة لنتهم (كيمي
بقتل حبيبها لكن بطريقة إيجابية؟

292
00:16:24,066 --> 00:16:27,108
سيدتي الرئيسة، احزري سنّك
واحزري وزنك

293
00:16:29,106 --> 00:16:30,626
حسناً، ما كان ذلك؟

294
00:16:31,191 --> 00:16:33,190
أين المخابرات السرية؟ -
ظهر مِن العدم -

295
00:16:33,494 --> 00:16:37,101
(حسناً آنسة (بروكهايمر
أود تحذيرك بشأن بعض المخاطر الجراحية

296
00:16:37,231 --> 00:16:39,489
الالتهاب والنزيف
وانثقاب الرحم، نعم

297
00:16:39,621 --> 00:16:42,965
عُلم، إن الجسم عجيب
هلا أوقع على استمارة الموافقة؟

298
00:16:43,095 --> 00:16:46,267
بحسب قانون (آيوا)، علي أن أعرض عليك
خيار رؤية الصورة الفوق صوتية

299
00:16:46,397 --> 00:16:48,961
قليل من الكلام والمزيد من الإجهاض -
رفضت المريضة -

300
00:16:49,090 --> 00:16:50,786
أنتِ أقوى مما تدركين"
"لا تنسي ذلك

301
00:16:50,916 --> 00:16:54,435
أنا متأكدة تمام التأكيد

302
00:16:54,565 --> 00:16:57,431
حسناً، سنعطيك دواءً الآن
لنساعدك على الاسترخاء

303
00:16:57,519 --> 00:17:00,518
هل لديك أي من السهام
التي تستخدم على حيوانات السيرك الثائرة؟

304
00:17:00,604 --> 00:17:04,080
لا حاجة، الجميع يطلب مني الاسترخاء
وأنا لست بارعة في الاسترخاء

305
00:17:04,254 --> 00:17:08,164
أنا لا أريد الاسترخاء
!لأنني أكره ذلك

306
00:17:11,683 --> 00:17:13,072
أحسنت أيتها القوية

307
00:17:13,291 --> 00:17:15,376
جيد جداً -
سؤال سريع -

308
00:17:15,507 --> 00:17:19,677
هل هذه آلة (بيركلي في سي 10)؟
هذه أحدث آلة للتلقيح المهبلي

309
00:17:19,938 --> 00:17:21,415
عفواً، مَن هذا الرجل؟

310
00:17:21,545 --> 00:17:24,673
(هذا (دان -
نعم، أنا الأب الفخور للجنين الذي سيُجهض -

311
00:17:25,152 --> 00:17:27,670
تفضلي سيدتي -
"الساعة: 11:32 صباحاً" -

312
00:17:27,975 --> 00:17:29,887
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

313
00:17:30,017 --> 00:17:32,276
!وها قد ثارت الحشود

314
00:17:34,969 --> 00:17:37,403
ما خطب سافلة المجموعة؟

315
00:17:37,534 --> 00:17:41,097
إنها قلقة من أن تهزميها بين النساء
تخدعينها بطريقة ما

316
00:17:41,225 --> 00:17:43,398
لا -
بلى كنت لتفعلي -

317
00:17:43,529 --> 00:17:46,744
...حسناً، أتعلم؟ هل يُمكنك أن -
نعم، بالطبع -

318
00:17:47,482 --> 00:17:51,350
سيدتي الرئيسة، أنا واثق من أننا سنهزم بداعي
التقدم في السن بالمعنى الحرفي والمجازي

319
00:17:51,480 --> 00:17:57,867
هذا مؤسف، لأنني عرفت شيئاً مثيراً جداً
على المرشحة الرئاسية ما بعد العنصرية

320
00:17:57,953 --> 00:18:01,168
مثير إلى أي حد؟ -
مثير جداً إلى حد الفضيحة -

321
00:18:01,386 --> 00:18:03,384
لكن لا يُمكنني استخدام المعلومة
...ما لم

322
00:18:04,949 --> 00:18:07,034
...ما لم..." يتساءل"

323
00:18:07,164 --> 00:18:10,552
ما لم تخالف التعهد أولًا

324
00:18:10,813 --> 00:18:13,247
تريدينني أن أتراجع عن تعهدك؟

325
00:18:14,897 --> 00:18:17,201
لا، انس الأمر، هذا لا ينجح أبداً

326
00:18:17,331 --> 00:18:19,286
ما الذي أفكر فيه؟ -
لا، لا، (سيلينا)، اسمعي -

327
00:18:19,416 --> 00:18:23,587
...ليس لديك سبب لتثقي بي بسبب -
محاولتك لخلعي من منصبي الرئاسي -

328
00:18:23,717 --> 00:18:27,105
ثم محاولتك لإقامة علاقة معي
ثم إقامة علاقة معي

329
00:18:27,279 --> 00:18:30,973
ثم تأليفك لكتاب عن إقامة علاقة معي -
كما ناقشت ذلك على التلفاز -

330
00:18:31,494 --> 00:18:34,404
...جميل -
(إن تحدثت سلباً عن (كامي -

331
00:18:35,100 --> 00:18:37,531
...حالما تذهب -
يبقى الحزب معنا -

332
00:18:37,750 --> 00:18:39,140
!كما يُفترض أن يحصل

333
00:18:40,575 --> 00:18:45,788
ولهذا السبب، أعلم أنني مخطئ وأود الاعتذار
على الكلمات المؤذية التي استخدمتها

334
00:18:46,396 --> 00:18:48,525
وليس بسبب وجود الكاميرا فحسب

335
00:18:48,742 --> 00:18:53,087
إن كان هناك أي تسجيل
نود الحصول على نسخ عنه

336
00:18:53,173 --> 00:18:56,172
لنصلي ونفكر فيه

337
00:18:59,516 --> 00:19:00,907
هيا يا رفيقان

338
00:19:03,599 --> 00:19:08,119
هل أنت أصمّ؟ ألم تسمع ما قاله؟ -
ما خطبك؟ -

339
00:19:08,249 --> 00:19:10,205
هل أنت متخلّف عقلياً؟ -
!يا إلهي -

340
00:19:10,379 --> 00:19:16,070
أنا آسفة، أنا جد آسفة، أنا جد آسفة -
لا، لا بأس -

341
00:19:17,112 --> 00:19:18,459
أقبل اعتذارك

342
00:19:20,198 --> 00:19:23,455
أحببت قميصك -
شكراً لك -

343
00:19:23,586 --> 00:19:27,235
مرشح تلوَ الآخر يا (تيدي)، أعلم -
جوناه)، كان هناك اثنان) -

344
00:19:27,669 --> 00:19:32,276
تركت مئات الرسائل ولم تجب على أي منها ولذا
(أنا أكتب هذه الرسالة الإلكترونية، (أندرو

345
00:19:32,406 --> 00:19:34,708
مايك)، هل أنت بخير؟) -
في الواقع، أنا متوتر قليلًا -

346
00:19:34,838 --> 00:19:38,923
زوجتي تريد تبني طفلًا جديداً
وزوج مديرتي السابق ربما سرق مدخراتها

347
00:19:39,052 --> 00:19:41,746
لذا، أنا أحاول أن أكتب له رسالة
لكن لا يُمكنني التركيز على أي شيء

348
00:19:41,877 --> 00:19:45,787
لأن المكان متسخ جداً هنا
وعاصف بشكل غريب، صحيح؟

349
00:19:45,917 --> 00:19:49,262
هل لديك المزيد من تلك الحبوب المركزة؟ -
لا، أعتقد أنك تناولت ما يكفي -

350
00:19:49,478 --> 00:19:54,563
(شكراً لك، لقد سئمت يا (أندرو
!مايك ماكلينتوك) قد سئم)

351
00:19:55,790 --> 00:19:58,484
إنه حضور جيد نسبة أنه مأتم كلب -
"(كنيسة (لورلين)، (لورلين، آيوا" -

352
00:19:58,614 --> 00:20:00,613
حتى إن الحاكم قد أتى

353
00:20:01,092 --> 00:20:02,438
مَن هؤلاء الناس؟

354
00:20:02,568 --> 00:20:06,348
محافظو الحداثة هم مصدر السياحة الأول
في (آيوا) بعد مطاردة الأعاصير

355
00:20:06,434 --> 00:20:08,476
(وزيارة البلدة لشراء مخدر (سودفيد

356
00:20:09,519 --> 00:20:12,821
هل هذا مُحافظ أيضاً؟ -
لا، هذا مجرد هرّ -

357
00:20:12,995 --> 00:20:16,254
هل يُمكنك أن تتخيلي؟
(نحن لسنا في (نيبراسكا

358
00:20:16,384 --> 00:20:18,121
ريتشارد)، هل يُمكنني محادثتك)
بعد المراسم؟

359
00:20:18,295 --> 00:20:21,511
بالطبع حضرة القاضي
كيف يجري البحث عن خلف جديد؟

360
00:20:21,684 --> 00:20:24,639
لسوء الحظ، كان المحافظ مُدبّراً
والاستنساخ باهظ الثمن

361
00:20:24,900 --> 00:20:28,158
هذا ما أريد محادثتك بشأنه -
هل تريدني أن أخصي المحافظ الجديد؟ -

362
00:20:28,462 --> 00:20:29,853
مناقشة (سي أن أن) الجانبية"
"الساعة 5:41 بعد الظهر

363
00:20:29,983 --> 00:20:32,676
رفع علينا دعوى مدرّبا الحساسية -
هذا يعود عليهما -

364
00:20:32,807 --> 00:20:34,197
لا يُمكنهما رفع دعوى ضد الرئيس

365
00:20:34,327 --> 00:20:37,846
جوناه)، أعلم أنها المناقشة الجانبية)
لكنها مهمة رغمَ ذلك

366
00:20:37,976 --> 00:20:41,713
!مرحباً -
لا! (جوناه) كان يجب أن ترتدي زياً تنكرياً -

367
00:20:41,842 --> 00:20:46,883
ما هذا؟ هل لدي متنكّر في المناقشة؟ -
إنه مشرح اعتراض فحسب، تجاهله -

368
00:20:47,056 --> 00:20:52,227
المهم هو أنه يجب أن تكون حذراً جداً
في ما تقوله

369
00:20:52,530 --> 00:20:54,399
لا تقلق بشأن ذلك، أنا أتولى الأمر

370
00:20:54,573 --> 00:20:56,355
لقد دوّنت جميع الكلمات
التي يجب ألا أقولها

371
00:20:56,441 --> 00:20:59,917
حسناً، هذا جيد -
"المناقشة الرئاسية الجانبية" -

372
00:21:00,482 --> 00:21:02,045
"أهلًا بعودتكم إلى مناقشة الليلة"

373
00:21:02,177 --> 00:21:04,565
التي تتضمن مرشحين حائزين على أقل"
"من 5 بالمئة من الأصوات

374
00:21:04,697 --> 00:21:06,651
"وغير مهمين من الناحية الإحصائية"

375
00:21:06,912 --> 00:21:08,953
"(أنا (بري راماشاندرين شولهوف"

376
00:21:09,083 --> 00:21:11,908
فلنحوّل انتباهنا إلى السياسة الأجنبية
(عضو الكونغرس (راين

377
00:21:12,038 --> 00:21:14,862
هاتي ما لديك يا (بري)، لا جواب -
(السؤال الخاص بك هو عن (إفريقيا -

378
00:21:15,080 --> 00:21:18,512
في ظل تحدي (الصين) للهيمنة الأمريكية"
"عبرَ القارة الإفريقية

379
00:21:18,686 --> 00:21:21,640
هل نعتمد سياسة هجومية أكثر"
"للنشر المباشر

380
00:21:21,770 --> 00:21:24,854
عبرَ إرسال جنود أمريكيين
إلى بلدان مثل (النيجر)؟

381
00:21:26,159 --> 00:21:27,808
آسف، لا يُمكنك قول ذلك

382
00:21:30,068 --> 00:21:34,543
أعني، هو فقط يُمكنه قول ذلك -
أقول ماذا (النيجر)؟ -

383
00:21:34,848 --> 00:21:38,628
لا يهم كيف نلفظ الكلمة"
"نعرف الآن إنها كلمة خاطئة

384
00:21:38,975 --> 00:21:42,320
حضرة عضو الكونغرس، أعتقد أنك مرتبك"
"إنها تقصد الدول الإفريقية

385
00:21:42,450 --> 00:21:45,578
"الدول الإفريقية الأمريكية؟" -
"(دولة (النيجر" -

386
00:21:45,839 --> 00:21:47,882
ما بك يا (كلارك)؟
أنت تقف بجانب الرجل

387
00:21:48,663 --> 00:21:51,140
"ماذا قال؟" -
هو قالها وليس أنا -

388
00:21:51,878 --> 00:21:55,962
لكن لمعلوماتكم، أعتقد أنه"
"يجب أن ترسل (الولايات المتحدة) الجنود

389
00:21:56,093 --> 00:21:57,701
"(إلى بلدان مثل (الكلمة المُحرم لفظها"

390
00:21:57,831 --> 00:22:01,089
وأعتقد أنه من الأفضل"
"أن يكون هؤلاء الجنود من السود

391
00:22:01,306 --> 00:22:05,174
هل يُمكنني أن أقول إن تكوين
الصداقات في الخارج سحر قوي؟

392
00:22:05,434 --> 00:22:08,258
بري)، إن سألته أي سؤال)"
"سيكون سحراً قوياً

393
00:22:08,386 --> 00:22:09,735
"أتعلمون؟ أنا سأطرح عليه السؤال"

394
00:22:09,865 --> 00:22:12,819
"ما هو حلك لإصلاح نظام التعليم العام؟"

395
00:22:13,516 --> 00:22:18,076
حسناً، سنوات تعليم مديدة أكثر"
"!فطور مجاني... وها هو السحر

396
00:22:18,207 --> 00:22:19,598
"!هيا"

397
00:22:19,944 --> 00:22:24,028
ريتشارد) الصغير سيسعد جداً لوالده)
محافظ (لورلين) الجديد

398
00:22:24,333 --> 00:22:26,548
كاثرين)، لن يصنع الذكريات)
قبل 22 شهراً إضافياً

399
00:22:26,897 --> 00:22:30,067
أعتقد أن الأمر سار جيداً، صحيح؟ -
وصلت تواً، لذا سأقول نعم -

400
00:22:30,283 --> 00:22:34,934
أريد أن تضيف (الدالاي لاما) إلى هذه القائمة
لأنني أريد أن أكون الجثة الوحيدة في مأتمي

401
00:22:35,238 --> 00:22:37,714
!انظر إلى هذا
!(عضو الكونغرس (راين

402
00:22:37,844 --> 00:22:42,624
ولا بد من أنك السيدة (راين)، أم أنك تعتمدين
اسمك قبل الزواج، السيدة (راين)؟

403
00:22:42,754 --> 00:22:45,796
الاثنان -
لا سيدتي، إنها أختي غير الشقيقة -

404
00:22:46,012 --> 00:22:48,141
أخت غير شقيقة -
أخت غير شقيقة -

405
00:22:48,271 --> 00:22:50,618
(سيدتي الرئيسة، عضو الكونغرس (راين
أنا سعيد أنكما هنا

406
00:22:50,749 --> 00:22:53,572
يبدو أنه تم تعييني
(كالمحافظ الجديد لـ(لورلين

407
00:22:53,703 --> 00:22:58,221
!منصب المحافظ، مذهل -
...عجباً، حسناً -

408
00:22:58,352 --> 00:23:01,306
لكن، ألا يجب أن تكون كلباً؟ -
قانونياً، نعم لكن هذا غير قابل للإنفاذ -

409
00:23:01,436 --> 00:23:06,085
لكن مع الأسف، يجب أن أقول لكما إنه ما عاد
بوسعي العمل على حملتيكما الانتخابية

410
00:23:06,606 --> 00:23:08,735
بالطبع، أتفهم ذلك -
آسفة لخسارتك -

411
00:23:08,864 --> 00:23:10,212
وأنا أيضاً

412
00:23:11,559 --> 00:23:15,382
سيدتي؟ سيدتي؟ -
ماذا؟ عذراً، نعم؟ -

413
00:23:15,556 --> 00:23:19,292
(يبدو أن (مايك) قد نشر تواً مقال (بازفيد
...تحت عنوان

414
00:23:19,422 --> 00:23:20,857
"(رسالة مفتوحة لـ(أندرو ماير"

415
00:23:20,987 --> 00:23:24,810
(عزيزي السيد (أندرو ماير"
"لقد استثمرت مدخراتي كلها معك

416
00:23:24,940 --> 00:23:26,809
"ولم أرَ دولاراً في المقابل"

417
00:23:26,939 --> 00:23:30,719
مدخرات (مايك) كلها؟
عم نتحدث؟ 6 دولارات؟

418
00:23:30,805 --> 00:23:35,455
"(تمت الإشارة إلى مصطلح "مخطط (فونزي
والمقال ليس جيداً بالإجمال

419
00:23:35,585 --> 00:23:39,018
اتصل بهذا المغفل حالًا

420
00:23:39,103 --> 00:23:40,494
(واعثر لي على (توم جيمس

421
00:23:40,755 --> 00:23:43,273
(المقر الرئيسي لـ(بازفيد"
"ديموين، آيوا)، الساعة 8:14 مساءً)

422
00:23:48,488 --> 00:23:51,182
"هاتف "البدين -
"مايك)، ماذا فعلت أيها الخائن؟)" -

423
00:23:51,312 --> 00:23:53,528
يا صاح، أمك تتصل
ويبدو أنها غاضبة

424
00:23:53,919 --> 00:23:55,873
"(المناقشة الرئاسية، (سي أن أن"

425
00:23:56,004 --> 00:23:59,175
ولهذا السبب، كوني امرأة
وامرأة سوداء

426
00:23:59,698 --> 00:24:02,738
تدرّبت طوال حياتي
من أجل المكتب البيضاوي

427
00:24:03,216 --> 00:24:05,519
...هلا أضيف إلى -
أتعلم يا (كريغ)؟ -

428
00:24:05,649 --> 00:24:07,039
نعم، آسف

429
00:24:07,171 --> 00:24:10,645
لقد جلست فعلًا في المكتب البيضاوي

430
00:24:10,775 --> 00:24:14,729
واتخذت قرارات صعبة"
"قرارات مصيرية متعلقة بالحياة والموت

431
00:24:17,682 --> 00:24:24,765
وصدقوني، إن إنجازات إدارة (ماير) المتعددة
لم تكن عن طريق الصدفة

432
00:24:25,026 --> 00:24:29,588
ماذا؟ هل قلت شيئاً حضرة السيناتور؟ -
لا، الساحة لك -

433
00:24:29,762 --> 00:24:32,196
...أود لو أتدخل -
...الأمر الغريب -

434
00:24:32,281 --> 00:24:36,887
(أظن أنني أعلم ما ترمي إليه الرئيسة (ماير
بطريقة بمهارة كبيرة

435
00:24:37,278 --> 00:24:42,275
تريدني أن أخبركم بأن السيناتورة (تالبوت) هنا
قتلت حبيبها عن طريق الخطأ

436
00:24:42,579 --> 00:24:44,924
في حادث سيارة متهور
حين كانت في الـ16 من عمرها

437
00:24:45,446 --> 00:24:48,791
لكنني لن أنحدر إلى مستواك
!وأقول ذلك يا (سيلينا)، لن أفعل

438
00:24:49,051 --> 00:24:51,659
(لست واثقة مما تعنيه سيناتور (جيمس

439
00:24:51,789 --> 00:24:56,481
ويجب ألا نتفاجأ من هذا النوع من الخداع
(الصادر عن امرأة، زوجها (أندرو ماير

440
00:24:56,612 --> 00:24:58,349
زوجي السابق -
لا يهم ما يكون -

441
00:24:58,479 --> 00:24:59,957
يجب أن تصيب قولك -
أنتما الاثنان -

442
00:25:00,087 --> 00:25:01,782
بحسب سكرتير الصحافة السابق لديك

443
00:25:01,912 --> 00:25:04,649
(استخدمتما جمعية (ماير"
"من أجل الاحتيال بملايين الدولارات

444
00:25:04,779 --> 00:25:08,820
من أطفالنا البدينين ومن الراشدين الأميين"
"ومن الدول الديموقراطية الناشئة

445
00:25:08,950 --> 00:25:10,341
"عائلات العسكريين"

446
00:25:10,471 --> 00:25:14,120
إلى أين أنت ذاهب بعد هذا؟ -
(ثمة نازي جديد ينتظرني في (السويد -

447
00:25:14,468 --> 00:25:16,510
وجهة نظر وحدة لكنهم يلتزمون بها

448
00:25:16,640 --> 00:25:20,203
(هل عرفتم أن الرئيسة (ماير
تعرضت لنوبة قلبية منذ سنتين؟

449
00:25:20,290 --> 00:25:23,071
لكنها أخفت المعلومة -
أنت تعرضت لنوبة قلبية -

450
00:25:23,201 --> 00:25:25,590
"كانت عملية بروستات صغيرة"

451
00:25:26,242 --> 00:25:27,805
"هل يُمكنني التدخل رجاءً؟"

452
00:25:27,936 --> 00:25:30,934
أعتقد أن الشعب الأمريكي"
"يستحق من الرئيس التالي

453
00:25:31,064 --> 00:25:33,367
أكثر من مجرد سياسة تشويه"
"السمعة المعتادة

454
00:25:35,062 --> 00:25:38,058
عجباً -
إن (كيمي) تلك بارعة جداً -

455
00:25:38,190 --> 00:25:42,447
واستذكار أسوأ أحداث طفولتي"
"لا يعود عليّ بأي سعادة

456
00:25:42,665 --> 00:25:47,835
وصحيح أنني تعرضت لحادث سير"
"أسفرَ عن مقتل صديق عزيز

457
00:25:48,139 --> 00:25:51,527
لكنني تطلعت للرئيسة (ماير) منذ صغري

458
00:25:51,657 --> 00:25:57,001
وسمعت تفسيراتها العديدة
لنشاطات زوجها في الجمعية

459
00:25:57,175 --> 00:25:58,566
وأنا أقبلها جميعها

460
00:25:59,087 --> 00:26:02,302
...أتعلمين؟ تقبلينها

461
00:26:02,563 --> 00:26:05,605
تقبلينها؟ وبصراحة سئمت السماع عنها
وأظن أن هذا ينطبق على الجميع

462
00:26:05,735 --> 00:26:07,472
أعلم أنني سئمت شخصياً
شكراً لك

463
00:26:07,733 --> 00:26:11,947
وبالنسبة إلى مشاكليكما الصحية
لقد زوّدتمانا بمعلومات كثيرة

464
00:26:12,296 --> 00:26:13,946
"معلومات كثيرة"

465
00:26:14,250 --> 00:26:15,814
"...أود أن أضيف إلى هذا"

466
00:26:15,944 --> 00:26:17,335
أبقِ على هذه الفكرة"
"(أيها الحاكم (كالهون

467
00:26:17,465 --> 00:26:21,549
سنأخذ استراحة سريعة ثم سنعود على الفور"
"مع مزيد من المناقشة الرئاسية

468
00:26:21,680 --> 00:26:25,807
(مباشرة من جامعة (درايك"
"في (ديموين، آيوا)، بعد لحظات

469
00:26:28,631 --> 00:26:30,022
وانقطع البث

470
00:26:32,888 --> 00:26:35,148
!يا إلهي! يا إلهي -
آسفة يا أمي -

471
00:26:35,278 --> 00:26:36,624
سنعود بعد دقيقتين

472
00:26:36,755 --> 00:26:38,493
يجب أن تساعدوني
فليخبرني أحد ماذا أفعل

473
00:26:38,623 --> 00:26:42,750
واجهيها بالاقتصاد، مستحيل أن مخطط القروض
الجامعية خاصتها أن يُسدد نفسه

474
00:26:42,880 --> 00:26:45,401
(ولا مخططي يا (بين
ولا أي مخطط يُمكنه أن يُسدد نفسه

475
00:26:45,531 --> 00:26:47,443
هل لديك ورقة الغش الخاصة بالمناقشة؟ -
نعم، إنها هنا -

476
00:26:47,574 --> 00:26:52,003
سيدتي، هذه القائمة السوداء لمأتمك -
!وجميعكم عليها -

477
00:26:52,178 --> 00:26:55,047
يجب أن نلطّخ سمعتها بالوحل
(شيء سيئ بقدر (أندرو

478
00:26:55,132 --> 00:26:56,523
المخدرات -
المثلية الجنسية -

479
00:26:56,654 --> 00:26:58,175
أمي، أمي، توقفي... مفهوم؟

480
00:26:58,260 --> 00:27:01,475
إن لم تفوزي
(علينا جميعنا التجمع حول (كيمي

481
00:27:01,606 --> 00:27:02,996
كاثرين)، مَن قصّ لك شعرك؟)

482
00:27:03,127 --> 00:27:05,430
دقيقة سيدتي الرئيسة
عودي إلى المنصة رجاءً

483
00:27:05,690 --> 00:27:10,339
(حسناً، (أولوها كيمي طليبة تالبوت

484
00:27:10,817 --> 00:27:13,163
يبدو لي أنه اسم إرهابية يا جماعة

485
00:27:13,511 --> 00:27:15,509
(طليبة)، (طالبان) -
هذه خدعة قديمة -

486
00:27:15,639 --> 00:27:19,810
أمي، أنا أرجوك كوني أماً لطفل من عرقين -
!توقفي -

487
00:27:20,331 --> 00:27:28,499
توقفي! يا إلهي! لقد سئمت
!هذا التذمر والانتحاب منك وجيلك

488
00:27:28,629 --> 00:27:32,018
حان الوقت لتتحلي ببعض القوة
وتتحلي بقوة رجل

489
00:27:34,582 --> 00:27:35,928
ليس سيئاً

490
00:27:37,841 --> 00:27:42,577
سواء أكان سقفكم مصنوعاً من الزجاج"
"أو طلاء الرصاص

491
00:27:42,880 --> 00:27:44,749
"كوني امرأة وامرأة سوداء"

492
00:27:45,009 --> 00:27:48,397
أود أن أتحدى مفهومنا للعدالة الاقتصادية

493
00:27:48,789 --> 00:27:53,828
سيناتورة (تالبوت)، لقد التقيت بمزارع -
سأخبرك شيئاً عن العدالة سيناتورة -

494
00:27:53,959 --> 00:27:59,954
حين كنت أدرس لأصبح محامية، لم يكن علي
أن أذكر الجميع بأنني امرأة كل 10 ثوانٍ

495
00:28:00,085 --> 00:28:01,736
لأنهم لم يسمحوا لي بأن أنسى ذلك

496
00:28:01,866 --> 00:28:05,951
"كنت أبتسم لمَن كان يُمسك بمؤخرتي عرضياً"

497
00:28:06,123 --> 00:28:09,860
ولجميع اللقاءات السرية في ملعب الغولف"
"والتي لم تتم دعوتي لها

498
00:28:09,990 --> 00:28:16,116
لذا، ماذا بشأن توجيه الشكر للنساء أمثالي"
"اللواتي بنين السلم الذي استخدمته

499
00:28:16,247 --> 00:28:17,724
"مِن أجل أن تعتلي منصتك الصغيرة هذه"

500
00:28:17,855 --> 00:28:23,155
ماذا لو توقفت ولو لمرة بحياتك عن التذمر
!وعن الاشتكاء وتتحلي بقوة رجل

501
00:28:23,373 --> 00:28:25,719
...لأنني بصراحة

502
00:28:26,934 --> 00:28:29,194
نعم، هذا صحيح، سمعتموني
!تحلّي ببعض القوة

503
00:28:29,367 --> 00:28:31,322
فلنقل الأمر كما هو

504
00:28:31,975 --> 00:28:33,321
!صحيح

505
00:28:33,582 --> 00:28:35,190
"...حسناً، إن"

506
00:28:35,450 --> 00:28:36,840
يُمكننا أن نظهر عاطفتنا"
"...لجميع المرشحين

507
00:28:36,970 --> 00:28:38,359
(تهانينا (كاثرين

508
00:28:41,923 --> 00:28:45,920
مِن جامعة (درايك)... كانت هذه أول مناقشة"
(رئاسية في (آيوا) على قناة (سي أن أن

509
00:28:46,094 --> 00:28:48,180
"أنا (كريغ هارت)، طاب مساؤكم"

510
00:28:53,523 --> 00:28:55,304
أنا فخورة جداً بك

511
00:28:56,391 --> 00:29:00,301
...سيدتي الرئيسة هل لي أن أقول -
...(شكراً (كريغ -

512
00:29:00,692 --> 00:29:02,257
...(حضرة الرئيسة (ماير -
مرحباً -

513
00:29:02,343 --> 00:29:03,776
أحسنت -
فعلتها سيدتي -

514
00:29:03,908 --> 00:29:08,035
بوركت (أمريكا) لأنها تكره النساء
بقدر ما أكرههن

515
00:29:09,164 --> 00:29:10,555
اغرب عن وجهي

516
00:29:11,901 --> 00:29:14,335
"لقد فازت؟ "تحلي بالقوة

517
00:29:15,681 --> 00:29:17,463
هذا جيد جداً، مَن أتى بهذه الفكرة؟

518
00:29:18,418 --> 00:29:20,808
(كاثرين) -
كيف تشعرين؟ -

519
00:29:20,938 --> 00:29:27,586
أشعر بأن أحداً قد أقحمَ في داخلي
ملقط شواء ساخن جداً

520
00:29:27,716 --> 00:29:31,843
قبل أن أنسى، فوط مثلجة منقوعة
بمستخرج السنفيتون

521
00:29:31,973 --> 00:29:34,927
وصفتي الخاصة -
هذا لطيف جداً -

522
00:29:35,276 --> 00:29:38,186
كما وأنه بارد ومقرف

523
00:29:38,317 --> 00:29:42,835
أريد استعادتها حين تنتهين
لأن (ليون) سيدفع الكثير مقابلها

524
00:29:45,746 --> 00:29:48,961
دان)، هل ارتكبت خطأ؟)
...ماذا إن لم

525
00:29:53,435 --> 00:29:56,043
نعم؟ -
"(آيمز بو بايمز)، أنا (تيدي سايكس)" -

526
00:29:56,216 --> 00:30:01,776
ما رأيك بفرصة للمساعدة على إرشاد
مغمور مسبب للخلافات ومقرف جسدياً

527
00:30:01,864 --> 00:30:03,298
نحو النصر التاريخي؟

528
00:30:03,863 --> 00:30:06,557
تريدني أن أنضم إلى حملة (جوناه)؟ -
"كما هي الحال" -

529
00:30:06,687 --> 00:30:08,859
"ما رأيك؟" -
اطلبي منصب مديرة للحملة -

530
00:30:08,991 --> 00:30:11,727
أريد أن أكون مديرة للحملة -
"وستكونين كذلك" -

531
00:30:11,857 --> 00:30:15,419
لن أكذب، سيكون ذلك صعباً جداً
ومجرّد من أي متعة

532
00:30:15,550 --> 00:30:20,329
لدينا مشكلة -
أنت محظوظ لأن جدول أعمالي أصبح خاوياً -

533
00:30:20,460 --> 00:30:22,241
"سنتحدث قريباً" -
نعم -

534
00:30:22,631 --> 00:30:25,369
قِف، لدينا سبب للاحتفال -
نعم -

535
00:30:26,238 --> 00:30:27,628
لديك 5 دقائق

536
00:30:27,802 --> 00:30:30,844
هل ترين؟ حين تفعلين أموراً جيدة
الأمور الجيدة تحدث للصالحين

537
00:30:30,972 --> 00:30:32,320
أنا شخص صالح

538
00:30:32,350 --> 00:30:35,350
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

539
00:30:32,350 --> 00:30:35,350
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

