﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:44,084 --> 00:00:48,515
!(كيمي)! (كيمي) -
كوني امرأة وكوني امرأة سوداء -

3
00:00:48,907 --> 00:00:51,817
اختبرت هذه المعاناة شخصياً

4
00:00:52,078 --> 00:00:54,120
وقتُ مَن قد حان؟ -
!وقتنا -

5
00:00:54,251 --> 00:00:55,641
متى يحين وقتنا؟

6
00:00:55,727 --> 00:00:58,769
والآن، دعوني أسمعكم"
"وقت مَن قد حان؟

7
00:00:59,116 --> 00:01:03,243
(الأمر أشبه بمضاجعة د. (سوس
(لـ(مايا أنجيلو) في الـ(ياز ما تاز

8
00:01:03,373 --> 00:01:08,196
(وملأها بالـ(سنوزلي سكوز
كيف ينجح هذا الأمر معها حتى؟

9
00:01:08,326 --> 00:01:11,195
إن الهتافات الاحتجاجية الاجتماعية السياسية
...قد برهنت عن أنها طريقة فعالة

10
00:01:11,323 --> 00:01:13,584
...حسناً، توقف -
إن جمهور (كيمي) كبير جداً -

11
00:01:13,714 --> 00:01:15,105
هل تعلمين ما الذي هو كبير جداً
يا (آيمي)؟

12
00:01:15,235 --> 00:01:17,885
...لا، ليس فعلًا ظاهراً -
تبدين جميلة -

13
00:01:18,015 --> 00:01:21,838
وماذا بشأن التغطية الإعلامية المجانية
التي تحصل عليها على مدار الساعة؟

14
00:01:22,012 --> 00:01:23,620
(إن قناة (أم أس أن بي سي
تعرض شيئاً بشأنك

15
00:01:23,751 --> 00:01:25,097
شغله على هذا الجهاز

16
00:01:25,227 --> 00:01:26,791
"يُظهر إشارات عن وجود مشكلة"

17
00:01:26,922 --> 00:01:28,268
!حباً بالرب

18
00:01:28,398 --> 00:01:29,789
(أندرو ماير)"
"(زوج الرئيسة (سيلينا ماير

19
00:01:29,920 --> 00:01:32,135
!زوجي السابق -
حسناً، يبدو كل شيء جاهزاً -

20
00:01:32,222 --> 00:01:33,612
!سأكون جاهزاً حين تجهزين -
أعلم -

21
00:01:33,743 --> 00:01:35,611
هيا يا سيدتي، جميعنا مستعدون من أجلك -
ها نحن ذا -

22
00:01:35,741 --> 00:01:37,349
!مرحباً

23
00:01:42,388 --> 00:01:44,257
ماذا؟ -
لا، هذا رائع، هذا رائع -

24
00:01:44,648 --> 00:01:48,471
!(حسناً، جامعة (آيوا

25
00:01:49,991 --> 00:01:54,554
يسألني الناس، لمَ تريدين
أن تصبحي رئيسة للجمهورية؟

26
00:01:54,770 --> 00:02:01,504
وأنا أقول إن الوقت قد حان لإنهاء
العمل غير المنتهي منذ 4 سنوات

27
00:02:01,635 --> 00:02:06,284
رددوا ورائي، إن الوقت قد حان
لإنهاء العمل غير المنتهي

28
00:02:06,414 --> 00:02:08,587
منذ 4 سنوات -
"من دون "منذ 4 سنوات -

29
00:02:08,891 --> 00:02:14,539
حسناً... (آيوا)، ماذا نريد؟ -
الوقت قد حان لإنهاء العمل غير المنتهي -

30
00:02:14,670 --> 00:02:18,927
!سيلينا) الجديدة الآن)
ماذا نريد؟

31
00:02:19,099 --> 00:02:23,054
"حين أقول "سيئ"، تقول "عرض -
منذ 4 سنوات -

32
00:02:27,094 --> 00:02:33,481
أنا متأخرة جداً، كيف يُعقل أنك تخسر (آيوا)؟
وهل رأيت الغلاف الجديد لمجلة (تايم)؟

33
00:02:33,655 --> 00:02:37,000
نعم، هل الملائكة حقيقيون؟ -
"حمّى (كيمي)، ثلاث علامات تعجّب" -

34
00:02:37,131 --> 00:02:41,780
إنه وباء -
أحدهم لطّخ حملتنا ونحن نختبر النتائج الآن -

35
00:02:41,954 --> 00:02:44,820
!مرحباً يا رفاق -
سيدتي، سنغيّر مواعيد الغد -

36
00:02:44,951 --> 00:02:47,340
ماذا؟ -
(ستشاركين في معرض مقاطعة (واترلو -

37
00:02:47,471 --> 00:02:50,034
المنع والمعاجلة، السياسة بالتجزئة -
التجزئة -

38
00:02:50,208 --> 00:02:51,859
(تناولي شطائر الـ(كورن دوغ

39
00:02:51,989 --> 00:02:55,291
آخر ما أحتاج إليه هو صورة لي
وأنا أتناول الطعام على شكل عضو ذكري

40
00:02:55,509 --> 00:02:57,377
أفضل أن أتناول عضواً ذكرياً
على شكل طعام

41
00:02:57,507 --> 00:03:00,375
حسناً يا جماعة، أين (كيث كوين)؟

42
00:03:00,505 --> 00:03:02,851
مجلة (نيويورك تايمز) تجري معه مقابلة
حول خوض حملة انتخابية

43
00:03:02,938 --> 00:03:07,022
(ربما يجب أن يجري أحد مقابلة مع مجلة (تايمز
حول سبب كتابتهم المكثفة عن الرقص العصريّ

44
00:03:07,325 --> 00:03:10,107
(36 ساعة في (سنوزفيل -
كان ذلك تخصصي -

45
00:03:10,193 --> 00:03:15,405
حسناً، كيف سوف "نجهض" حملة (كيمي)؟
(لا أقصد الإهانة يا (آيمي

46
00:03:15,711 --> 00:03:19,576
أمي، أعليك أن تتصرفي بهذه الطريقة؟
إن (كيمي) مؤثرة للغاية

47
00:03:19,882 --> 00:03:23,531
لن أكذب سيدتي، إنها تعجبني جداً -
أنت تمزحين -

48
00:03:23,662 --> 00:03:25,313
مِن الواضح أنني أحب النساء القويات

49
00:03:25,443 --> 00:03:28,179
ماذا يحصل؟ -
نساء قويات، يا للهول! اختاري منحىً -

50
00:03:28,354 --> 00:03:29,745
!حباً بالله -
...سيدتي -

51
00:03:29,875 --> 00:03:31,482
كيمي) حصلت تواً على سيناتورين واتحاداً نقابياً)

52
00:03:31,612 --> 00:03:34,089
نقابة جيدة؟ أم نقابة المعلمين؟ -
(لوكال 74) -

53
00:03:34,175 --> 00:03:37,218
(عمال الأسبست في (آيوا -
حسناً، تفضل -

54
00:03:37,303 --> 00:03:39,475
في الواقع، إن عمي كان عامل متجر
(في طريق (لوكال 74

55
00:03:39,606 --> 00:03:41,040
الأسبست أدى إلى قتله -
!لا -

56
00:03:41,171 --> 00:03:43,212
(أنا آسفة يا (ريتشارد -
(كان اسم كلبه البيتبول (أسبست -

57
00:03:43,342 --> 00:03:46,254
ومالكه الأول توفي جراء عملية إنقاذ -
لهذا يجب أن تقصد المُربين -

58
00:03:46,384 --> 00:03:49,208
حسناً، هدوء في القاعة
الموضوع الأول: التحضير للنقاش

59
00:03:49,338 --> 00:03:51,684
(هكذا تهزم (كيمي -
نعم، حسناً -

60
00:03:51,901 --> 00:03:57,940
مصافحات غبية، خطابات افتتاحية
"توجيه شكر لجامعة "موعد اغتصاب

61
00:03:58,072 --> 00:03:59,591
السؤال الأول -
حسناً، سيدتي الرئيسة -

62
00:03:59,722 --> 00:04:03,024
كيف تفسرين الاتهامات التي تقول
...(إن جمعية (ماير) وزوجك (أندرو ماير

63
00:04:03,154 --> 00:04:05,456
...قد سرقوا الملايين -
إن (أندرو ماير) زوجي السابق -

64
00:04:05,587 --> 00:04:08,975
نعم، ولم يكن لي أي تواصل معه
في هذه المرحلة

65
00:04:10,366 --> 00:04:14,363
حسناً، سنأخذ استراحة سريعة يا رفاق -
مذهل، عضو (آخيل) الذكري خاصتها -

66
00:04:14,711 --> 00:04:17,579
(أندرو)، أرى أن (موني)
قد حصلت على لون طلاء جديد

67
00:04:17,752 --> 00:04:20,185
أنا و(موني) ما زلنا معاً
ونحن أفضل من ذي قبل في الواقع

68
00:04:20,315 --> 00:04:24,747
إن (فيليشا) مساعدتي القانونية -
يا إلهي! سنزجّ كلنا في السجن -

69
00:04:24,878 --> 00:04:26,268
اذهبي وانتظري في السيارة، حسناً؟

70
00:04:26,354 --> 00:04:29,830
هلا تجد لي عصيراً أخضر حقيقياً
في مكان ما في (آيوا)؟

71
00:04:30,047 --> 00:04:33,653
أنا أشرب الـ(أودوالا) مثل مثلية من الريف
وصلت تواً إلى المدينة الكبيرة

72
00:04:33,784 --> 00:04:35,174
سيدتي -
ليس بعد -

73
00:04:35,305 --> 00:04:38,085
!يا له من تحضير للمناقشة -
هذا أفضل تحضير حتى الآن -

74
00:04:38,694 --> 00:04:41,951
(مرحباً يا (آيمي) ومرحباً يا (دان
!أمسية إجهاض سعيدة

75
00:04:42,081 --> 00:04:44,254
!يا إلهي -
يا إلهي! ألا يعرف الجميع؟ -

76
00:04:46,470 --> 00:04:49,121
حسناً، لا أعلم إن كان يجب
أن أشعر بالحزن أو الإثارة

77
00:04:50,120 --> 00:04:52,726
ريتشارد)، أنت ترهق نفسك)
جراء العمل على الحملتين

78
00:04:53,031 --> 00:04:55,985
في الواقع، أنا مُحرج بعض الشيء
إن تولي وظيفتين ليس بالأمر الجلل

79
00:04:56,159 --> 00:04:58,157
(في الواقع، إنه شعار عائلة (سبيلت -
(سبليت) -

80
00:04:58,331 --> 00:05:00,199
سبيلت)، إنها شهرة أمي)

81
00:05:00,330 --> 00:05:02,067
أعتقد أنه يجب أن تترك العمل
مع (سيلينا) من دون شك

82
00:05:02,285 --> 00:05:04,674
كنتُ لأفعل لو أمكنني ذلك -
حاولت الاستقالة الأسبوع الماضي -

83
00:05:04,805 --> 00:05:06,847
أعطتني الرئيسة علاوة -
اترك (جونا) إذاً -

84
00:05:06,975 --> 00:05:08,367
أعطاني علاوة أيضاً

85
00:05:08,497 --> 00:05:12,450
يقول البعض إنني لست مناسباً لأكون رئيساً
وإنني غير مؤهّل بشكل خطير

86
00:05:12,712 --> 00:05:15,796
لكن حين أتناقش مع زملائي المرشحين
يوم السبت هذا

87
00:05:16,275 --> 00:05:21,748
سوف أضع الأمور في نصابها أخيراً
لأنه حينها، سيصبح الخصام جدياً

88
00:05:23,530 --> 00:05:26,918
سيناتور (جيمس)، لقد تعهّدت بإعادة
(الوظائف إلى (أمريكا

89
00:05:27,092 --> 00:05:28,700
المرشح الرئاسي (جوناه راين)، مكتب الحملة"
"الانتخابية في (آيوا)، الساعة 12:22 بعد الظهر

90
00:05:29,047 --> 00:05:32,000
(أيتها الرئيسة (ماير"
"تقولين إنك قاسية تجاه الجريمة

91
00:05:33,174 --> 00:05:35,782
لمَ لست مسجوناً إذاً"
"لأنني لكمت الرئيسة

92
00:05:35,999 --> 00:05:40,257
سيناتورة (تالوبت)، أعتقد أن خطة"
"الضرائب خاصتك، هي خطة جنونية

93
00:05:41,212 --> 00:05:42,558
"مجنون"

94
00:05:44,036 --> 00:05:46,860
"رئيس (الولايات المتحدة) مِن دون منازع"

95
00:05:47,034 --> 00:05:50,814
أنا (جوناه راين) وأود امتصاص هذه الرسالة -
!وأنا أيضاً -

96
00:05:50,944 --> 00:05:54,855
متى نعرض هذا الشريط؟ -
لن نفعل، خرجتَ عن النص تماماً -

97
00:05:54,941 --> 00:05:58,113
!لقد ارتجلت -
(تيدي)، إن الارتجال مِن اختصاص (جوناه) -

98
00:05:58,243 --> 00:06:01,545
كان يجب أن تسمع عهود زفاف
لقد قلّد صوتاً صينياً مضحكاً جداً

99
00:06:01,675 --> 00:06:04,978
نعم، عبّرت عن مدى إثارتي الجنسية -
لقد أجرينا اختبار التركيز على الإعلان -

100
00:06:05,108 --> 00:06:09,887
ومعظم الناس لم يحبذوا فكرة مشاهدة
رجل أبيض يركل امرأة سوداء في مهبلها

101
00:06:10,017 --> 00:06:14,318
أنا لا أرى لون المهبل -
لمَ لا نركل الرئيسة (ماير) بدل ذلك؟ -

102
00:06:14,449 --> 00:06:17,360
أرسلت إلي لجنة المناقشة بريداً إلكترونياً
وقالوا إن هناك مرشحين عدة

103
00:06:17,490 --> 00:06:19,576
وقرروا إثر ذلك إقامة مناقشتين منفصلتين

104
00:06:19,749 --> 00:06:22,225
واحدة للمرشحين الحائزين
على 5 بالمئة من الأصوات على الأقل

105
00:06:22,356 --> 00:06:24,527
وأخرى للحائزين على أقل من 5 بالمئة

106
00:06:24,745 --> 00:06:27,613
...ولدي أخبار سارة
لا، هذه أخبار سيئة

107
00:06:27,743 --> 00:06:29,741
أنا حائز على أقل من 5 بالمئة من الأصوات؟

108
00:06:29,872 --> 00:06:32,001
من الناحية الإيجابية
ستجرى مناقشة جانبية أولًا

109
00:06:32,131 --> 00:06:33,825
لذا، لن يكون لنا مشكلة
في الخروج من الموقف

110
00:06:33,956 --> 00:06:36,346
لا، هذه أخبار سيئة أيضاً
إنه موقف بطوابق عدة

111
00:06:36,563 --> 00:06:38,170
سيلينا) الجديدة الآن)"
"الساعة 12:36 بعد الظهر

112
00:06:38,301 --> 00:06:41,385
أندرو)، قلت إنه ما من شيء)
غير شرعي في الجمعية

113
00:06:41,559 --> 00:06:45,730
ظننت أننا كلانا فهمنا أنني كنتُ أكذب -
تعلم أنني مرشحة لمنصب الرئاسة، صحيح؟ -

114
00:06:46,033 --> 00:06:48,379
سيدتي الرئيسة، هل لديك دقيقة؟ -
هل يُمكنك أن تغرب عن وجهي؟ -

115
00:06:49,119 --> 00:06:50,552
!لك ذلك -
حسناً -

116
00:06:51,246 --> 00:06:55,070
(لي)، هل تعلمين إن كانت (مارجوري)
تملك جميع سجلات الحسابات

117
00:06:55,201 --> 00:06:58,676
(لجميع حسابات جمعية (ماير -
نعم، واثقة من أنها تملكها -

118
00:07:00,502 --> 00:07:05,063
هذا مؤسف جداً، تعلمين؟
أظنني سأعرّج على مكتبها لأرى إن كان مقفلًا

119
00:07:05,237 --> 00:07:08,844
هلا تخبرني بالحقيقة ولو مرة
كم سرقتَ من المال؟

120
00:07:08,972 --> 00:07:13,014
أنت هي مَن سرق المال من الجمعية
لأنني وقعت اسمك على بعض الوثائق

121
00:07:13,143 --> 00:07:14,839
!يا إلهي -
(لا تقلقي يا (لي -

122
00:07:14,970 --> 00:07:18,054
سأبقيك خارج الموضوع -
"نعم، "لا تقلقي يا (لي)، لن تحملي -

123
00:07:18,184 --> 00:07:20,400
"سأتوخى الحذر وقتَ بلوغ النشوة"

124
00:07:20,487 --> 00:07:22,833
مجدداً، ظننت أن كلانا
فهمَ أنني كنت أكذب

125
00:07:22,963 --> 00:07:26,699
جنرال (ستاتلير)، كيف حالك؟
آسفة لأنني أبقيتك تنتظر، تفضل

126
00:07:26,873 --> 00:07:31,999
سيدتي الرئيسة، أنا أحاول مراراً وتكراراً
أن أجعل مكتبك يوقع على خطة لمأتم رئاسي

127
00:07:32,521 --> 00:07:34,781
وبما أن ولايتك كانت وجيزة
على نحو غير معهود

128
00:07:34,911 --> 00:07:38,083
سمحت لنفسي بأن أستخدم حفل
تأبين الرئيس (فورد) كنموذج

129
00:07:39,472 --> 00:07:44,729
هذا لن ينجح، فقد حالفه الحظ بألا يلقى
خارج شاحنة وسط مقلع

130
00:07:44,860 --> 00:07:47,552
...رؤيتي لمأتمي -
إن مت -

131
00:07:47,640 --> 00:07:49,682
لا، سأموت -
إن متِ -

132
00:07:50,681 --> 00:07:55,678
(أود مأتماً مشابهاً لمأتم الأميرة (ديانا
لكن أريده أنيقاً

133
00:07:55,809 --> 00:07:58,850
(لكن مِن دون الأمير (تشارلز -
نعم، إنه أسوأ من الأم -

134
00:07:59,588 --> 00:08:02,716
هذه فكرة سديدة، فلنعد قائمة

135
00:08:02,847 --> 00:08:05,932
بمَن لا نريد دعوتهم إلى مأتمي -
هذا ممتع -

136
00:08:06,062 --> 00:08:09,190
نعم، وأدرج اسم (أندرو) في القمة -
سبق وفعلت -

137
00:08:09,321 --> 00:08:11,666
أستميحك عذراً سيدتي
لكن كان يجب أن تضعي هذه التخطط

138
00:08:11,796 --> 00:08:14,230
قبل أن تتركي المنصب -
ضع (مونتيز) على القائمة -

139
00:08:14,360 --> 00:08:16,229
تعلم أنه قد يُعاد انتخابي

140
00:08:16,359 --> 00:08:19,748
سيدتي، دعينا ننتقل إلى خيارات التحنيط
من أجل التقليل من نسبة التحلل

141
00:08:19,876 --> 00:08:22,137
أثناء الرؤية من القاعة المستديرة -
(هيوز) -

142
00:08:22,267 --> 00:08:25,177
هل أريد أن أحنط؟ -
نعم، العنق -

143
00:08:25,351 --> 00:08:26,786
هذا صحيح -
نعم -

144
00:08:28,393 --> 00:08:30,913
(جوناه راي)، (أوتسايدرز إنسايدر)
احرص على التصويت

145
00:08:31,217 --> 00:08:33,520
تيدي)، (تيدي)، تفقد التالي) -
(انظر يا (تيدي -

146
00:08:33,651 --> 00:08:35,083
ما الذي أفعله؟ -
لا، انتظر، أحضر الكبيرة -

147
00:08:35,214 --> 00:08:36,605
...صحيح

148
00:08:38,951 --> 00:08:42,123
تيدي)، أليس مضحكاً جداً؟) -
(إنه مضحك جداً سيدة (راين -

149
00:08:43,122 --> 00:08:47,076
لمَ لا تأكل هذا حضرة عضو الكونغرس؟
تفضل

150
00:08:47,336 --> 00:08:48,726
شكراً لك -
حسناً -

151
00:08:48,857 --> 00:08:50,290
(عضو الكونغرس (راين -
نعم؟ -

152
00:08:50,421 --> 00:08:52,940
كيف تشعر إزاء وضعك ضمن مناقشة جانبية؟

153
00:08:53,070 --> 00:08:55,287
لا تعليق على ذلك -
لا، أود أن أعلّق -

154
00:08:55,417 --> 00:08:59,588
أستحق أن أكون في مناقشة حقيقة بقدر
سيلينا ماير) والسيدة السوداء المثيرة الجديدة)

155
00:08:59,718 --> 00:09:03,976
إن ذلك تعريف التخلّف -
عضو الكونغرس لديه جدول أعمال حافل -

156
00:09:04,106 --> 00:09:05,714
شكراً لك -
مرحباً، (جوناه راين) مرشح رئاسي -

157
00:09:05,887 --> 00:09:09,146
ما خطبك (تيدي)؟ -
لا يُمكنك أن تقول "تخلّف" أمام صحافي -

158
00:09:09,277 --> 00:09:11,666
لمَ؟ أهو متخلُف؟ -
لا، لكن قد تكون أنت كذلك -

159
00:09:11,796 --> 00:09:13,794
لا، إن طبيبة الأطفال الخاصة بي
أجرت الفحوصات

160
00:09:13,924 --> 00:09:17,010
ولو كنت كذلك، لعرفت
لكان لدي تعابير لتخلّف

161
00:09:17,140 --> 00:09:20,399
لكان بدا مختلفاً -
جوان)، يجب أن تنتبه لما تقوله) -

162
00:09:20,529 --> 00:09:22,484
تباً -
مهلًا، بمَن تتصل؟ -

163
00:09:22,614 --> 00:09:23,960
لا، لا تخبر أمي

164
00:09:25,047 --> 00:09:27,046
نعم، أنا (تيدي)، أنا أتصل طلباً لمعروف

165
00:09:27,393 --> 00:09:28,827
تيدي)، انظر، إنها تتبرّز في فمي)

166
00:09:29,653 --> 00:09:31,825
إنه يدعي أن البطاطا تتبرز في فمه

167
00:09:31,955 --> 00:09:34,474
استأجرت وكالة (بازفيد) هذا المنزل"
"لجميع الصحافيين

168
00:09:34,605 --> 00:09:35,995
"عزيزي، لمَ تعتمر هذه القبعة؟"

169
00:09:36,300 --> 00:09:38,558
منذ أن اعتمرتها
"ما عادوا يسمونني "العجوز

170
00:09:38,689 --> 00:09:41,470
"أصبحت الآن، "مُعتمر القبعة -
"بل "البدين -

171
00:09:41,601 --> 00:09:44,772
مايك)، هل فكرت في ذلك الأمر)
الذي تحدثنا عنه؟

172
00:09:44,901 --> 00:09:50,027
(أعتقد أنه من المفيد لـ(آلين"
"(إن تبنينا طفلًا آخر من (الصين

173
00:09:50,202 --> 00:09:52,114
ويندي)، بالكاد نكسب لقمة العيش)

174
00:09:52,244 --> 00:09:55,372
(ومنذ مقال (فيلكس وايد
إن (بازفيد) يضيقون علي الخناق

175
00:09:55,633 --> 00:09:58,588
خطرت لهم الفكرة بطريقة ما
أنني كاتب بارع في حين أنني لست كذلك

176
00:09:58,718 --> 00:10:03,150
"عليّ أن أساعد (آلين) بلغة الماندرين" -
(حسناً، (آلين)، (نيهاو -

177
00:10:03,410 --> 00:10:05,755
(ذلك يعني مرحباً يا (مايك -
"استمتع بوقتك يا عزيزي" -

178
00:10:05,887 --> 00:10:09,536
أيها البدين، هل سمعت أنك تواجه
صعوبة في كتابة مقالك؟

179
00:10:10,492 --> 00:10:13,012
ربما -
هل أنت مهتم برفاق دراسة؟ -

180
00:10:14,141 --> 00:10:17,096
ألم يكن لقبي "مُعتمر القبعة"؟ -
"أعتقد أن لقبك كان دوماً "البدين -

181
00:10:18,530 --> 00:10:22,309
(مهرجان المقاطعة في (واترلو"
"واترلو)، (آيوا)، الساعة التاسعة صباحاً)

182
00:10:23,699 --> 00:10:27,914
عجباً، يا له من حشد! مرحباً
آمل أن تصوّتوا لي

183
00:10:28,044 --> 00:10:30,260
اجتماع للمرشحين -
لا يفهمون معني هذه الكلمة -

184
00:10:30,390 --> 00:10:31,736
وجهة نظر سديدة -
!مرحباً أمي -

185
00:10:31,867 --> 00:10:33,866
لا تخبريني، هل هؤلاء أولادك كلهم؟ -
نعم، إنهم كذلك -

186
00:10:33,996 --> 00:10:35,430
هذا عضو تناسلي دائم الانشغال -
نعم -

187
00:10:35,560 --> 00:10:39,775
نعم بالفعل! مرحباً يا أولاد
هل كنتم تربّتون للحيوانات؟

188
00:10:39,949 --> 00:10:43,033
نعم -
مذهل! أين (كيمي)؟ -

189
00:10:43,163 --> 00:10:45,683
إن السيناتورة (تالبوت) تستخدم حالياً
تطبيق حملتها

190
00:10:45,814 --> 00:10:47,376
من أجل استضافة لقاء رقميّ
في دار البلدية

191
00:10:47,464 --> 00:10:50,549
حباً بالله! هل لدينا تطبيق حتى؟ -
بالطبع لدينا تطبيق سيدتي -

192
00:10:50,679 --> 00:10:54,503
إن النسخة الحالية تطلب التبرعات فحسب
ولسبب ما، تمحو دفتر العناوين

193
00:10:54,633 --> 00:10:58,761
إنه في الواقع فيروس، كان لدي التطبيق
لكنني محوته لأنه أفسد هاتفي

194
00:10:58,847 --> 00:11:00,759
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة -
!مرحباً! نعم! نعم -

195
00:11:00,890 --> 00:11:03,713
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة
لدي سؤال وسؤالا استقصاء

196
00:11:03,844 --> 00:11:05,494
أحقاً؟ -
(ما شعورك حيال الحاكم (كالهون -

197
00:11:05,626 --> 00:11:07,449
الذي اتهمك بأنك غير مناسبة للمنصب

198
00:11:07,580 --> 00:11:12,142
بسبب تواطؤك في جرائم زوجك المزعومة -
(إنه زوجي السابق يا (مايك -

199
00:11:12,273 --> 00:11:17,095
وأعتقد أننا سئمنا جميعنا من هذه الهجومات
الرخيصة والشخصية

200
00:11:17,226 --> 00:11:20,701
(قد يكون لهذه الأمور وقع جيد في (نافادا -
(نيفادا) -

201
00:11:20,788 --> 00:11:28,217
(نيفادا)، لكنني أتحدى الحاكم (كالهون)
والمرشحين الآخرين لينضموا إلي

202
00:11:28,738 --> 00:11:31,562
في عَهد غير سلبي

203
00:11:31,736 --> 00:11:37,210
أعتقد أن الوقت قد حان لمناقشة
المسائل التي تتعلق بالأمريكيين الحقيقيين

204
00:11:37,471 --> 00:11:40,470
شكراً لك -
عجباً (مايك)، قلتَ شيئاً حقيقياً -

205
00:11:40,555 --> 00:11:43,075
كيف حصل ذلك؟ -
(مثل (فلاورز فور ألجرنون -

206
00:11:43,206 --> 00:11:45,074
أصبحت أفهم هذا التشبيه
إنه كتاب

207
00:11:45,509 --> 00:11:48,941
بالمناسبة، هل رأيت (أندرو)؟
علي أن أتصل بهِ

208
00:11:49,375 --> 00:11:50,853
بدأت أعتقد أنه ينهبني

209
00:11:51,287 --> 00:11:56,067
ما نفعله في (كروفورد بلوم أسوسياتس) أننا
نعمل مع عملاء مرتفعي المستوى مثل حضرتيكما

210
00:11:56,457 --> 00:12:00,889
من أجل الحرص على أن عملائنا مفهومون"
"...وليس ذلك فحسب

211
00:12:01,019 --> 00:12:02,582
"ألا يُساء فهمهم قط"

212
00:12:02,713 --> 00:12:05,885
نريدك أن تخطو أفضل خطوة إلى الأمام
وليس العكس

213
00:12:06,494 --> 00:12:08,188
بالضبط -
هذا جيد، أعجبني ذلك -

214
00:12:08,491 --> 00:12:11,663
أعجبني هذين -
حسناً، ذهبت إلى المهرجان البارحة -

215
00:12:13,358 --> 00:12:17,094
فلنتحدث عن هذين الحدثين اللذين
أتيا بك لنا

216
00:12:17,268 --> 00:12:20,526
نعم، مسألة التخلّف -
نعم، بالضبط -

217
00:12:20,657 --> 00:12:22,394
حين قلتَ هذه الكلمة حضرة عضو الكونغرس

218
00:12:22,568 --> 00:12:26,609
هل كان هناك كلمة أخرى كان بوسعك استخدامها
والتي تحمل المعنى ذاته؟

219
00:12:29,215 --> 00:12:31,128
ما مِن إجابات خاطئة -
لا -

220
00:12:34,124 --> 00:12:37,296
متخلّف عقلياً؟ -
لا، هذا خطأ -

221
00:12:37,427 --> 00:12:40,903
أرى إلى ما ترمي
وأنت مصيب من الناحية التقنية

222
00:12:41,032 --> 00:12:42,423
شكراً لك، شكراً لك

223
00:12:42,597 --> 00:12:47,680
وتقنياً، أما زلت ترى كيف تستخدم
الشكل ذاته من الكلمات المؤذية؟

224
00:12:47,811 --> 00:12:50,939
هل تفهم ما أقوله؟ -
لا، هل لي ببايغل أخرى؟ -

225
00:12:51,330 --> 00:12:55,371
قد يكون الوقت مناسباً جداً
من أجل تقديم استراتيجية جديدة طوّرناها هنا

226
00:12:55,501 --> 00:12:58,368
وهي تعرف بـ"تبني وجهة النظر
"بنسبة 360 درجة

227
00:12:58,499 --> 00:12:59,845
عجباً، أهذا مثل الرياضيات؟

228
00:12:59,975 --> 00:13:05,363
في الواقع، إنها طريقة لاستخدام التعاطف
من أجل تفادي جرح مشاعر الآخرين

229
00:13:06,144 --> 00:13:08,621
هذا تصرّف مثليين -
ماذا؟ -

230
00:13:08,795 --> 00:13:11,532
عذراً؟ -
!أرجوكما! هيا -

231
00:13:11,662 --> 00:13:15,312
لم أقصد المثلية بمعناها الحرفي
كما هو هذا الشاب مع زوجه

232
00:13:15,441 --> 00:13:18,266
إنما القصد من المثلية
هو التخلّف العقلي

233
00:13:18,440 --> 00:13:21,003
حسناً، أتعرفين يا (ستيفاني)؟
أنا بحاجة إلى دقيقة

234
00:13:21,178 --> 00:13:23,654
أحتاج إلى دقيقة واحدة
آسف، شكراً

235
00:13:24,306 --> 00:13:26,910
هل هذا الشاب في دورته الشهرية؟
ماذا...؟

236
00:13:28,563 --> 00:13:30,431
(فندق وأجنحة (هامبتون"
"الساعة 9:27 صباحاً

237
00:13:30,997 --> 00:13:34,037
كان يُفترض بشقيقتي الغبية
أن تصطحبني لإجراء الإجهاض

238
00:13:34,168 --> 00:13:38,686
لكنني لا أجدها في أي مكان الآن بالطبع
لذا... هذا منطقي

239
00:13:38,816 --> 00:13:41,250
نعم -
حسناً، هل تمانع؟ -

240
00:13:41,380 --> 00:13:43,552
ما لم تكن تنوي مضاجعتها مجدداً
وهي مغمى عليها

241
00:13:43,639 --> 00:13:45,898
وهي لا تعتبر ذلك اغتصاباً
إن ذلك جنس اعتيادي لها

242
00:13:46,115 --> 00:13:47,809
سأحضر مفاتيحي -
شكراً لك -

243
00:13:48,070 --> 00:13:49,461
لا ترتدِ سراويل بيضاء

244
00:13:49,722 --> 00:13:51,068
"الساعة 9:50 صباحاً" -
"أخبار مهمة سيدتي" -

245
00:13:51,198 --> 00:13:53,197
أعلن الحاكم (كالهون) أنه وقّع
على العهد غير السلبي

246
00:13:53,370 --> 00:13:55,283
!يا له مِن جبان -
...سيدتي، جميع المرشحين -

247
00:13:55,413 --> 00:13:58,411
فعلوا التعهد غير السلبي
(بمَن فيهم (توم جيمس) و(كيمي

248
00:13:58,541 --> 00:14:02,538
انظر إليك! إن الشوكولاتة
تغطي وجهة كالأطفال، لكنك راشد

249
00:14:02,668 --> 00:14:04,059
هذا ظريف جداً

250
00:14:04,189 --> 00:14:07,360
كما أن محافظ كلاب (لورلين) قد توفي
(آسف يا (ريتشارد

251
00:14:07,534 --> 00:14:08,880
...يا إلهي -
ماذا؟ مَن؟ -

252
00:14:09,011 --> 00:14:10,705
...الكلب الذي -
!لا! لا -

253
00:14:10,836 --> 00:14:13,574
يجب أن نرسل أحداً إلى المأتم -
(فلتذهب (آيمي -

254
00:14:13,704 --> 00:14:17,527
أين تختبئ تلك البدينة اليوم؟ -
لقد أجهضت جنينها الذي لو يولد -

255
00:14:17,657 --> 00:14:20,438
اخصم لها أجر يوم
ريتشارد)، هل تريد الذهاب؟)

256
00:14:20,568 --> 00:14:22,132
إن الحضور يشرفني

257
00:14:25,302 --> 00:14:26,650
!فائزة

258
00:14:26,781 --> 00:14:29,865
عزيزتي، أعتقد أن هذا يكفي
واضح أن هذه الألعاب صُنعت من عمالة الأطفال

259
00:14:30,127 --> 00:14:32,429
احملي هذه -
هل أنت في القوات الخاصة؟ -

260
00:14:32,689 --> 00:14:35,166
كنت مستشارة زراعية، لا شيء أكثر

261
00:14:36,903 --> 00:14:38,729
آيوا الوسطى)، عيادة النساء)"
"ديموين)، (آيوا)، الساعة 10:17 صباحاً)

262
00:14:38,857 --> 00:14:40,423
!الإجهاض جريمة قتل

263
00:14:40,554 --> 00:14:42,726
(أبقي رأسك منخفضاً يا (آيمز
سأفرّق تجمّع الريفيين

264
00:14:44,029 --> 00:14:46,156
هيا، هيا، ابتعدوا
!أفسحوا الطريق

265
00:14:46,244 --> 00:14:48,721
مزمور 106، فكري في الأطفال الأبرياء

266
00:14:50,328 --> 00:14:54,152
تريدونني أن أفكر في الأطفال
أيها الأنذال الريفيون

267
00:14:54,282 --> 00:14:58,106
نعم، فكرت في الأمر
تمعّنت بهِ ونعم، بكيت

268
00:14:58,236 --> 00:15:01,320
تباً لكم، حتى إنني صليت قليلًا
وها أنا هنا

269
00:15:01,494 --> 00:15:06,752
لذا، يُمكنكم أن تبتعدوا أيها السفلة الخبثاء
قبل أن آتي أمام بيوتكم المملوءة بالبول

270
00:15:06,969 --> 00:15:10,054
وأعترض لممارسة زوجك العادة السرية وهو يحمل
الكتاب المرجعي السنوي لابنتك في الصف السابع

271
00:15:10,270 --> 00:15:11,965
ثمة خطأ طباعة في هذه اللافتة
(تعال يا (دان

272
00:15:12,096 --> 00:15:14,963
نعم، نعم، آمل أن تنتخبوا
(جميعكم (سيلينا ماير

273
00:15:15,571 --> 00:15:18,612
"سيلينا) الجديدة الآن)" -
"الساعة 10:37 صباحاً" -

274
00:15:18,742 --> 00:15:20,219
!تباً -
سيدتي -

275
00:15:20,350 --> 00:15:22,782
نعم؟ -
كيمي)، قتلت حبيبها) -

276
00:15:23,043 --> 00:15:25,954
ماذا؟ كيف لم ينتشر هذا الخبر
على الأخبار؟

277
00:15:26,085 --> 00:15:27,823
تم إقفال سجلاتها
كانت في الـ16 من عمرها

278
00:15:27,909 --> 00:15:30,560
صدمته عن طريق الخطأ
(بواسطة سيارة (فولسفاغين كابريولي

279
00:15:30,734 --> 00:15:33,688
إنها قاتلة حقيقية؟ -
نعم -

280
00:15:33,905 --> 00:15:35,774
مَن يقود سيارة مُستوردة؟

281
00:15:36,034 --> 00:15:39,553
!يا إلهي! أظنني سأبكي

282
00:15:40,031 --> 00:15:45,591
علينا أن ننشر هذا الخبر
كما انتشرت أحشاء حبيب (كيمي) على الرصيف

283
00:15:45,678 --> 00:15:47,895
في الواقع، قطعَ رأسه

284
00:15:48,025 --> 00:15:49,980
(هاك، افعل ذلك يا (كينت -
سيدتي، سيدتي -

285
00:15:50,111 --> 00:15:54,847
لا يُمكننا استعمال هذا الخبر، إن وسائل التواصل
تنفجر دعماً لتعهدك غير السلبي

286
00:15:56,845 --> 00:15:59,365
لمَ سمحتم لي أيها المغفلين بفعل ذلك؟

287
00:16:00,276 --> 00:16:04,795
!فائزة -
!فعلتها! فعلتها -

288
00:16:05,143 --> 00:16:07,141
تفضلي سيدتي
شكراً لك -

289
00:16:07,315 --> 00:16:09,271
استمتعي بما تبقى من يومك
(في مهرجان مقاطعة (واترلو

290
00:16:09,401 --> 00:16:11,530
شكراً لك، لا أريد هذا

291
00:16:11,790 --> 00:16:17,786
(حسناً، هل مِن طريقة لنتهم (كيمي
بقتل حبيبها لكن بطريقة إيجابية؟

292
00:16:17,916 --> 00:16:20,958
سيدتي الرئيسة، احزري سنّك
واحزري وزنك

293
00:16:22,956 --> 00:16:24,476
حسناً، ما كان ذلك؟

294
00:16:25,041 --> 00:16:27,040
أين المخابرات السرية؟ -
ظهر مِن العدم -

295
00:16:27,344 --> 00:16:30,951
(حسناً آنسة (بروكهايمر
أود تحذيرك بشأن بعض المخاطر الجراحية

296
00:16:31,081 --> 00:16:33,339
الالتهاب والنزيف
وانثقاب الرحم، نعم

297
00:16:33,471 --> 00:16:36,815
عُلم، إن الجسم عجيب
هلا أوقع على استمارة الموافقة؟

298
00:16:36,945 --> 00:16:40,117
بحسب قانون (آيوا)، علي أن أعرض عليك
خيار رؤية الصورة الفوق صوتية

299
00:16:40,247 --> 00:16:42,811
قليل من الكلام والمزيد من الإجهاض -
رفضت المريضة -

300
00:16:42,940 --> 00:16:44,636
أنتِ أقوى مما تدركين"
"لا تنسي ذلك

301
00:16:44,766 --> 00:16:48,285
أنا متأكدة تمام التأكيد

302
00:16:48,415 --> 00:16:51,281
حسناً، سنعطيك دواءً الآن
لنساعدك على الاسترخاء

303
00:16:51,369 --> 00:16:54,368
هل لديك أي من السهام
التي تستخدم على حيوانات السيرك الثائرة؟

304
00:16:54,454 --> 00:16:57,930
لا حاجة، الجميع يطلب مني الاسترخاء
وأنا لست بارعة في الاسترخاء

305
00:16:58,104 --> 00:17:02,014
أنا لا أريد الاسترخاء
!لأنني أكره ذلك

306
00:17:05,533 --> 00:17:06,922
أحسنت أيتها القوية

307
00:17:07,141 --> 00:17:09,226
جيد جداً -
سؤال سريع -

308
00:17:09,357 --> 00:17:13,527
هل هذه آلة (بيركلي في سي 10)؟
هذه أحدث آلة للتلقيح المهبلي

309
00:17:13,788 --> 00:17:15,265
عفواً، مَن هذا الرجل؟

310
00:17:15,395 --> 00:17:18,523
(هذا (دان -
نعم، أنا الأب الفخور للجنين الذي سيُجهض -

311
00:17:19,002 --> 00:17:21,520
تفضلي سيدتي -
"الساعة: 11:32 صباحاً" -

312
00:17:21,825 --> 00:17:23,737
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

313
00:17:23,867 --> 00:17:26,126
!وها قد ثارت الحشود

314
00:17:28,819 --> 00:17:31,253
ما خطب سافلة المجموعة؟

315
00:17:31,384 --> 00:17:34,947
إنها قلقة من أن تهزميها بين النساء
تخدعينها بطريقة ما

316
00:17:35,075 --> 00:17:37,248
لا -
بلى كنت لتفعلي -

317
00:17:37,379 --> 00:17:40,594
...حسناً، أتعلم؟ هل يُمكنك أن -
نعم، بالطبع -

318
00:17:41,332 --> 00:17:45,200
سيدتي الرئيسة، أنا واثق من أننا سنهزم بداعي
التقدم في السن بالمعنى الحرفي والمجازي

319
00:17:45,330 --> 00:17:51,717
هذا مؤسف، لأنني عرفت شيئاً مثيراً جداً
على المرشحة الرئاسية ما بعد العنصرية

320
00:17:51,803 --> 00:17:55,018
مثير إلى أي حد؟ -
مثير جداً إلى حد الفضيحة -

321
00:17:55,236 --> 00:17:57,234
لكن لا يُمكنني استخدام المعلومة
...ما لم

322
00:17:58,799 --> 00:18:00,884
...ما لم..." يتساءل"

323
00:18:01,014 --> 00:18:04,402
ما لم تخالف التعهد أولًا

324
00:18:04,663 --> 00:18:07,097
تريدينني أن أتراجع عن تعهدك؟

325
00:18:08,747 --> 00:18:11,051
لا، انس الأمر، هذا لا ينجح أبداً

326
00:18:11,181 --> 00:18:13,136
ما الذي أفكر فيه؟ -
لا، لا، (سيلينا)، اسمعي -

327
00:18:13,266 --> 00:18:17,437
...ليس لديك سبب لتثقي بي بسبب -
محاولتك لخلعي من منصبي الرئاسي -

328
00:18:17,567 --> 00:18:20,955
ثم محاولتك لإقامة علاقة معي
ثم إقامة علاقة معي

329
00:18:21,129 --> 00:18:24,823
ثم تأليفك لكتاب عن إقامة علاقة معي -
كما ناقشت ذلك على التلفاز -

330
00:18:25,344 --> 00:18:28,254
...جميل -
(إن تحدثت سلباً عن (كامي -

331
00:18:28,950 --> 00:18:31,381
...حالما تذهب -
يبقى الحزب معنا -

332
00:18:31,600 --> 00:18:32,990
!كما يُفترض أن يحصل

333
00:18:34,425 --> 00:18:39,638
ولهذا السبب، أعلم أنني مخطئ وأود الاعتذار
على الكلمات المؤذية التي استخدمتها

334
00:18:40,246 --> 00:18:42,375
وليس بسبب وجود الكاميرا فحسب

335
00:18:42,592 --> 00:18:46,937
إن كان هناك أي تسجيل
نود الحصول على نسخ عنه

336
00:18:47,023 --> 00:18:50,022
لنصلي ونفكر فيه

337
00:18:53,366 --> 00:18:54,757
هيا يا رفيقان

338
00:18:57,449 --> 00:19:01,969
هل أنت أصمّ؟ ألم تسمع ما قاله؟ -
ما خطبك؟ -

339
00:19:02,099 --> 00:19:04,055
هل أنت متخلّف عقلياً؟ -
!يا إلهي -

340
00:19:04,229 --> 00:19:09,920
أنا آسفة، أنا جد آسفة، أنا جد آسفة -
لا، لا بأس -

341
00:19:10,962 --> 00:19:12,309
أقبل اعتذارك

342
00:19:14,048 --> 00:19:17,305
أحببت قميصك -
شكراً لك -

343
00:19:17,436 --> 00:19:21,085
مرشح تلوَ الآخر يا (تيدي)، أعلم -
جوناه)، كان هناك اثنان) -

344
00:19:21,519 --> 00:19:26,126
تركت مئات الرسائل ولم تجب على أي منها ولذا
(أنا أكتب هذه الرسالة الإلكترونية، (أندرو

345
00:19:26,256 --> 00:19:28,558
مايك)، هل أنت بخير؟) -
في الواقع، أنا متوتر قليلًا -

346
00:19:28,688 --> 00:19:32,773
زوجتي تريد تبني طفلًا جديداً
وزوج مديرتي السابق ربما سرق مدخراتها

347
00:19:32,902 --> 00:19:35,596
لذا، أنا أحاول أن أكتب له رسالة
لكن لا يُمكنني التركيز على أي شيء

348
00:19:35,727 --> 00:19:39,637
لأن المكان متسخ جداً هنا
وعاصف بشكل غريب، صحيح؟

349
00:19:39,767 --> 00:19:43,112
هل لديك المزيد من تلك الحبوب المركزة؟ -
لا، أعتقد أنك تناولت ما يكفي -

350
00:19:43,328 --> 00:19:48,413
(شكراً لك، لقد سئمت يا (أندرو
!مايك ماكلينتوك) قد سئم)

351
00:19:49,640 --> 00:19:52,334
إنه حضور جيد نسبة أنه مأتم كلب -
"(كنيسة (لورلين)، (لورلين، آيوا" -

352
00:19:52,464 --> 00:19:54,463
حتى إن الحاكم قد أتى

353
00:19:54,942 --> 00:19:56,288
مَن هؤلاء الناس؟

354
00:19:56,418 --> 00:20:00,198
محافظو الحداثة هم مصدر السياحة الأول
في (آيوا) بعد مطاردة الأعاصير

355
00:20:00,284 --> 00:20:02,326
(وزيارة البلدة لشراء مخدر (سودفيد

356
00:20:03,369 --> 00:20:06,671
هل هذا مُحافظ أيضاً؟ -
لا، هذا مجرد هرّ -

357
00:20:06,845 --> 00:20:10,104
هل يُمكنك أن تتخيلي؟
(نحن لسنا في (نيبراسكا

358
00:20:10,234 --> 00:20:11,971
ريتشارد)، هل يُمكنني محادثتك)
بعد المراسم؟

359
00:20:12,145 --> 00:20:15,361
بالطبع حضرة القاضي
كيف يجري البحث عن خلف جديد؟

360
00:20:15,534 --> 00:20:18,489
لسوء الحظ، كان المحافظ مُدبّراً
والاستنساخ باهظ الثمن

361
00:20:18,750 --> 00:20:22,008
هذا ما أريد محادثتك بشأنه -
هل تريدني أن أخصي المحافظ الجديد؟ -

362
00:20:22,312 --> 00:20:23,703
مناقشة (سي أن أن) الجانبية"
"الساعة 5:41 بعد الظهر

363
00:20:23,833 --> 00:20:26,526
رفع علينا دعوى مدرّبا الحساسية -
هذا يعود عليهما -

364
00:20:26,657 --> 00:20:28,047
لا يُمكنهما رفع دعوى ضد الرئيس

365
00:20:28,177 --> 00:20:31,696
جوناه)، أعلم أنها المناقشة الجانبية)
لكنها مهمة رغمَ ذلك

366
00:20:31,826 --> 00:20:35,563
!مرحباً -
لا! (جوناه) كان يجب أن ترتدي زياً تنكرياً -

367
00:20:35,692 --> 00:20:40,733
ما هذا؟ هل لدي متنكّر في المناقشة؟ -
إنه مشرح اعتراض فحسب، تجاهله -

368
00:20:40,906 --> 00:20:46,077
المهم هو أنه يجب أن تكون حذراً جداً
في ما تقوله

369
00:20:46,380 --> 00:20:48,249
لا تقلق بشأن ذلك، أنا أتولى الأمر

370
00:20:48,423 --> 00:20:50,205
لقد دوّنت جميع الكلمات
التي يجب ألا أقولها

371
00:20:50,291 --> 00:20:53,767
حسناً، هذا جيد -
"المناقشة الرئاسية الجانبية" -

372
00:20:54,332 --> 00:20:55,895
"أهلًا بعودتكم إلى مناقشة الليلة"

373
00:20:56,027 --> 00:20:58,415
التي تتضمن مرشحين حائزين على أقل"
"من 5 بالمئة من الأصوات

374
00:20:58,547 --> 00:21:00,501
"وغير مهمين من الناحية الإحصائية"

375
00:21:00,762 --> 00:21:02,803
"(أنا (بري راماشاندرين شولهوف"

376
00:21:02,933 --> 00:21:05,758
فلنحوّل انتباهنا إلى السياسة الأجنبية
(عضو الكونغرس (راين

377
00:21:05,888 --> 00:21:08,712
هاتي ما لديك يا (بري)، لا جواب -
(السؤال الخاص بك هو عن (إفريقيا -

378
00:21:08,930 --> 00:21:12,362
في ظل تحدي (الصين) للهيمنة الأمريكية"
"عبرَ القارة الإفريقية

379
00:21:12,536 --> 00:21:15,490
هل نعتمد سياسة هجومية أكثر"
"للنشر المباشر

380
00:21:15,620 --> 00:21:18,704
عبرَ إرسال جنود أمريكيين
إلى بلدان مثل (النيجر)؟

381
00:21:20,009 --> 00:21:21,658
آسف، لا يُمكنك قول ذلك

382
00:21:23,918 --> 00:21:28,393
أعني، هو فقط يُمكنه قول ذلك -
أقول ماذا (النيجر)؟ -

383
00:21:28,698 --> 00:21:32,478
لا يهم كيف نلفظ الكلمة"
"نعرف الآن إنها كلمة خاطئة

384
00:21:32,825 --> 00:21:36,170
حضرة عضو الكونغرس، أعتقد أنك مرتبك"
"إنها تقصد الدول الإفريقية

385
00:21:36,300 --> 00:21:39,428
"الدول الإفريقية الأمريكية؟" -
"(دولة (النيجر" -

386
00:21:39,689 --> 00:21:41,732
ما بك يا (كلارك)؟
أنت تقف بجانب الرجل

387
00:21:42,513 --> 00:21:44,990
"ماذا قال؟" -
هو قالها وليس أنا -

388
00:21:45,728 --> 00:21:49,812
لكن لمعلوماتكم، أعتقد أنه"
"يجب أن ترسل (الولايات المتحدة) الجنود

389
00:21:49,943 --> 00:21:51,551
"(إلى بلدان مثل (الكلمة المُحرم لفظها"

390
00:21:51,681 --> 00:21:54,939
وأعتقد أنه من الأفضل"
"أن يكون هؤلاء الجنود من السود

391
00:21:55,156 --> 00:21:59,024
هل يُمكنني أن أقول إن تكوين
الصداقات في الخارج سحر قوي؟

392
00:21:59,284 --> 00:22:02,108
بري)، إن سألته أي سؤال)"
"سيكون سحراً قوياً

393
00:22:02,236 --> 00:22:03,585
"أتعلمون؟ أنا سأطرح عليه السؤال"

394
00:22:03,715 --> 00:22:06,669
"ما هو حلك لإصلاح نظام التعليم العام؟"

395
00:22:07,366 --> 00:22:11,926
حسناً، سنوات تعليم مديدة أكثر"
"!فطور مجاني... وها هو السحر

396
00:22:12,057 --> 00:22:13,448
"!هيا"

397
00:22:13,794 --> 00:22:17,878
ريتشارد) الصغير سيسعد جداً لوالده)
محافظ (لورلين) الجديد

398
00:22:18,183 --> 00:22:20,398
كاثرين)، لن يصنع الذكريات)
قبل 22 شهراً إضافياً

399
00:22:20,747 --> 00:22:23,917
أعتقد أن الأمر سار جيداً، صحيح؟ -
وصلت تواً، لذا سأقول نعم -

400
00:22:24,133 --> 00:22:28,784
أريد أن تضيف (الدالاي لاما) إلى هذه القائمة
لأنني أريد أن أكون الجثة الوحيدة في مأتمي

401
00:22:29,088 --> 00:22:31,564
!انظر إلى هذا
!(عضو الكونغرس (راين

402
00:22:31,694 --> 00:22:36,474
ولا بد من أنك السيدة (راين)، أم أنك تعتمدين
اسمك قبل الزواج، السيدة (راين)؟

403
00:22:36,604 --> 00:22:39,646
الاثنان -
لا سيدتي، إنها أختي غير الشقيقة -

404
00:22:39,862 --> 00:22:41,991
أخت غير شقيقة -
أخت غير شقيقة -

405
00:22:42,121 --> 00:22:44,468
(سيدتي الرئيسة، عضو الكونغرس (راين
أنا سعيد أنكما هنا

406
00:22:44,599 --> 00:22:47,422
يبدو أنه تم تعييني
(كالمحافظ الجديد لـ(لورلين

407
00:22:47,553 --> 00:22:52,071
!منصب المحافظ، مذهل -
...عجباً، حسناً -

408
00:22:52,202 --> 00:22:55,156
لكن، ألا يجب أن تكون كلباً؟ -
قانونياً، نعم لكن هذا غير قابل للإنفاذ -

409
00:22:55,286 --> 00:22:59,935
لكن مع الأسف، يجب أن أقول لكما إنه ما عاد
بوسعي العمل على حملتيكما الانتخابية

410
00:23:00,456 --> 00:23:02,585
بالطبع، أتفهم ذلك -
آسفة لخسارتك -

411
00:23:02,714 --> 00:23:04,062
وأنا أيضاً

412
00:23:05,409 --> 00:23:09,232
سيدتي؟ سيدتي؟ -
ماذا؟ عذراً، نعم؟ -

413
00:23:09,406 --> 00:23:13,142
(يبدو أن (مايك) قد نشر تواً مقال (بازفيد
...تحت عنوان

414
00:23:13,272 --> 00:23:14,707
"(رسالة مفتوحة لـ(أندرو ماير"

415
00:23:14,837 --> 00:23:18,660
(عزيزي السيد (أندرو ماير"
"لقد استثمرت مدخراتي كلها معك

416
00:23:18,790 --> 00:23:20,659
"ولم أرَ دولاراً في المقابل"

417
00:23:20,789 --> 00:23:24,569
مدخرات (مايك) كلها؟
عم نتحدث؟ 6 دولارات؟

418
00:23:24,655 --> 00:23:29,305
"(تمت الإشارة إلى مصطلح "مخطط (فونزي
والمقال ليس جيداً بالإجمال

419
00:23:29,435 --> 00:23:32,868
اتصل بهذا المغفل حالًا

420
00:23:32,953 --> 00:23:34,344
(واعثر لي على (توم جيمس

421
00:23:34,605 --> 00:23:37,123
(المقر الرئيسي لـ(بازفيد"
"ديموين، آيوا)، الساعة 8:14 مساءً)

422
00:23:42,338 --> 00:23:45,032
"هاتف "البدين -
"مايك)، ماذا فعلت أيها الخائن؟)" -

423
00:23:45,162 --> 00:23:47,378
يا صاح، أمك تتصل
ويبدو أنها غاضبة

424
00:23:47,769 --> 00:23:49,723
"(المناقشة الرئاسية، (سي أن أن"

425
00:23:49,854 --> 00:23:53,025
ولهذا السبب، كوني امرأة
وامرأة سوداء

426
00:23:53,548 --> 00:23:56,588
تدرّبت طوال حياتي
من أجل المكتب البيضاوي

427
00:23:57,066 --> 00:23:59,369
...هلا أضيف إلى -
أتعلم يا (كريغ)؟ -

428
00:23:59,499 --> 00:24:00,889
نعم، آسف

429
00:24:01,021 --> 00:24:04,495
لقد جلست فعلًا في المكتب البيضاوي

430
00:24:04,625 --> 00:24:08,579
واتخذت قرارات صعبة"
"قرارات مصيرية متعلقة بالحياة والموت

431
00:24:11,532 --> 00:24:18,615
وصدقوني، إن إنجازات إدارة (ماير) المتعددة
لم تكن عن طريق الصدفة

432
00:24:18,876 --> 00:24:23,438
ماذا؟ هل قلت شيئاً حضرة السيناتور؟ -
لا، الساحة لك -

433
00:24:23,612 --> 00:24:26,046
...أود لو أتدخل -
...الأمر الغريب -

434
00:24:26,131 --> 00:24:30,737
(أظن أنني أعلم ما ترمي إليه الرئيسة (ماير
بطريقة بمهارة كبيرة

435
00:24:31,128 --> 00:24:36,125
تريدني أن أخبركم بأن السيناتورة (تالبوت) هنا
قتلت حبيبها عن طريق الخطأ

436
00:24:36,429 --> 00:24:38,774
في حادث سيارة متهور
حين كانت في الـ16 من عمرها

437
00:24:39,296 --> 00:24:42,641
لكنني لن أنحدر إلى مستواك
!وأقول ذلك يا (سيلينا)، لن أفعل

438
00:24:42,901 --> 00:24:45,509
(لست واثقة مما تعنيه سيناتور (جيمس

439
00:24:45,639 --> 00:24:50,331
ويجب ألا نتفاجأ من هذا النوع من الخداع
(الصادر عن امرأة، زوجها (أندرو ماير

440
00:24:50,462 --> 00:24:52,199
زوجي السابق -
لا يهم ما يكون -

441
00:24:52,329 --> 00:24:53,807
يجب أن تصيب قولك -
أنتما الاثنان -

442
00:24:53,937 --> 00:24:55,632
بحسب سكرتير الصحافة السابق لديك

443
00:24:55,762 --> 00:24:58,499
(استخدمتما جمعية (ماير"
"من أجل الاحتيال بملايين الدولارات

444
00:24:58,629 --> 00:25:02,670
من أطفالنا البدينين ومن الراشدين الأميين"
"ومن الدول الديموقراطية الناشئة

445
00:25:02,800 --> 00:25:04,191
"عائلات العسكريين"

446
00:25:04,321 --> 00:25:07,970
إلى أين أنت ذاهب بعد هذا؟ -
(ثمة نازي جديد ينتظرني في (السويد -

447
00:25:08,318 --> 00:25:10,360
وجهة نظر وحدة لكنهم يلتزمون بها

448
00:25:10,490 --> 00:25:14,053
(هل عرفتم أن الرئيسة (ماير
تعرضت لنوبة قلبية منذ سنتين؟

449
00:25:14,140 --> 00:25:16,921
لكنها أخفت المعلومة -
أنت تعرضت لنوبة قلبية -

450
00:25:17,051 --> 00:25:19,440
"كانت عملية بروستات صغيرة"

451
00:25:20,092 --> 00:25:21,655
"هل يُمكنني التدخل رجاءً؟"

452
00:25:21,786 --> 00:25:24,784
أعتقد أن الشعب الأمريكي"
"يستحق من الرئيس التالي

453
00:25:24,914 --> 00:25:27,217
أكثر من مجرد سياسة تشويه"
"السمعة المعتادة

454
00:25:28,912 --> 00:25:31,908
عجباً -
إن (كيمي) تلك بارعة جداً -

455
00:25:32,040 --> 00:25:36,297
واستذكار أسوأ أحداث طفولتي"
"لا يعود عليّ بأي سعادة

456
00:25:36,515 --> 00:25:41,685
وصحيح أنني تعرضت لحادث سير"
"أسفرَ عن مقتل صديق عزيز

457
00:25:41,989 --> 00:25:45,377
لكنني تطلعت للرئيسة (ماير) منذ صغري

458
00:25:45,507 --> 00:25:50,851
وسمعت تفسيراتها العديدة
لنشاطات زوجها في الجمعية

459
00:25:51,025 --> 00:25:52,416
وأنا أقبلها جميعها

460
00:25:52,937 --> 00:25:56,152
...أتعلمين؟ تقبلينها

461
00:25:56,413 --> 00:25:59,455
تقبلينها؟ وبصراحة سئمت السماع عنها
وأظن أن هذا ينطبق على الجميع

462
00:25:59,585 --> 00:26:01,322
أعلم أنني سئمت شخصياً
شكراً لك

463
00:26:01,583 --> 00:26:05,797
وبالنسبة إلى مشاكليكما الصحية
لقد زوّدتمانا بمعلومات كثيرة

464
00:26:06,146 --> 00:26:07,796
"معلومات كثيرة"

465
00:26:08,100 --> 00:26:09,664
"...أود أن أضيف إلى هذا"

466
00:26:09,794 --> 00:26:11,185
أبقِ على هذه الفكرة"
"(أيها الحاكم (كالهون

467
00:26:11,315 --> 00:26:15,399
سنأخذ استراحة سريعة ثم سنعود على الفور"
"مع مزيد من المناقشة الرئاسية

468
00:26:15,530 --> 00:26:19,657
(مباشرة من جامعة (درايك"
"في (ديموين، آيوا)، بعد لحظات

469
00:26:22,481 --> 00:26:23,872
وانقطع البث

470
00:26:26,738 --> 00:26:28,998
!يا إلهي! يا إلهي -
آسفة يا أمي -

471
00:26:29,128 --> 00:26:30,474
سنعود بعد دقيقتين

472
00:26:30,605 --> 00:26:32,343
يجب أن تساعدوني
فليخبرني أحد ماذا أفعل

473
00:26:32,473 --> 00:26:36,600
واجهيها بالاقتصاد، مستحيل أن مخطط القروض
الجامعية خاصتها أن يُسدد نفسه

474
00:26:36,730 --> 00:26:39,251
(ولا مخططي يا (بين
ولا أي مخطط يُمكنه أن يُسدد نفسه

475
00:26:39,381 --> 00:26:41,293
هل لديك ورقة الغش الخاصة بالمناقشة؟ -
نعم، إنها هنا -

476
00:26:41,424 --> 00:26:45,853
سيدتي، هذه القائمة السوداء لمأتمك -
!وجميعكم عليها -

477
00:26:46,028 --> 00:26:48,897
يجب أن نلطّخ سمعتها بالوحل
(شيء سيئ بقدر (أندرو

478
00:26:48,982 --> 00:26:50,373
المخدرات -
المثلية الجنسية -

479
00:26:50,504 --> 00:26:52,025
أمي، أمي، توقفي... مفهوم؟

480
00:26:52,110 --> 00:26:55,325
إن لم تفوزي
(علينا جميعنا التجمع حول (كيمي

481
00:26:55,456 --> 00:26:56,846
كاثرين)، مَن قصّ لك شعرك؟)

482
00:26:56,977 --> 00:26:59,280
دقيقة سيدتي الرئيسة
عودي إلى المنصة رجاءً

483
00:26:59,540 --> 00:27:04,189
(حسناً، (أولوها كيمي طليبة تالبوت

484
00:27:04,667 --> 00:27:07,013
يبدو لي أنه اسم إرهابية يا جماعة

485
00:27:07,361 --> 00:27:09,359
(طليبة)، (طالبان) -
هذه خدعة قديمة -

486
00:27:09,489 --> 00:27:13,660
أمي، أنا أرجوك كوني أماً لطفل من عرقين -
!توقفي -

487
00:27:14,181 --> 00:27:22,349
توقفي! يا إلهي! لقد سئمت
!هذا التذمر والانتحاب منك وجيلك

488
00:27:22,479 --> 00:27:25,868
حان الوقت لتتحلي ببعض القوة
وتتحلي بقوة رجل

489
00:27:28,432 --> 00:27:29,778
ليس سيئاً

490
00:27:31,691 --> 00:27:36,427
سواء أكان سقفكم مصنوعاً من الزجاج"
"أو طلاء الرصاص

491
00:27:36,730 --> 00:27:38,599
"كوني امرأة وامرأة سوداء"

492
00:27:38,859 --> 00:27:42,247
أود أن أتحدى مفهومنا للعدالة الاقتصادية

493
00:27:42,639 --> 00:27:47,678
سيناتورة (تالبوت)، لقد التقيت بمزارع -
سأخبرك شيئاً عن العدالة سيناتورة -

494
00:27:47,809 --> 00:27:53,804
حين كنت أدرس لأصبح محامية، لم يكن علي
أن أذكر الجميع بأنني امرأة كل 10 ثوانٍ

495
00:27:53,935 --> 00:27:55,586
لأنهم لم يسمحوا لي بأن أنسى ذلك

496
00:27:55,716 --> 00:27:59,801
"كنت أبتسم لمَن كان يُمسك بمؤخرتي عرضياً"

497
00:27:59,973 --> 00:28:03,710
ولجميع اللقاءات السرية في ملعب الغولف"
"والتي لم تتم دعوتي لها

498
00:28:03,840 --> 00:28:09,966
لذا، ماذا بشأن توجيه الشكر للنساء أمثالي"
"اللواتي بنين السلم الذي استخدمته

499
00:28:10,097 --> 00:28:11,574
"مِن أجل أن تعتلي منصتك الصغيرة هذه"

500
00:28:11,705 --> 00:28:17,005
ماذا لو توقفت ولو لمرة بحياتك عن التذمر
!وعن الاشتكاء وتتحلي بقوة رجل

501
00:28:17,223 --> 00:28:19,569
...لأنني بصراحة

502
00:28:20,784 --> 00:28:23,044
نعم، هذا صحيح، سمعتموني
!تحلّي ببعض القوة

503
00:28:23,217 --> 00:28:25,172
فلنقل الأمر كما هو

504
00:28:25,825 --> 00:28:27,171
!صحيح

505
00:28:27,432 --> 00:28:29,040
"...حسناً، إن"

506
00:28:29,300 --> 00:28:30,690
يُمكننا أن نظهر عاطفتنا"
"...لجميع المرشحين

507
00:28:30,820 --> 00:28:32,209
(تهانينا (كاثرين

508
00:28:35,773 --> 00:28:39,770
مِن جامعة (درايك)... كانت هذه أول مناقشة"
(رئاسية في (آيوا) على قناة (سي أن أن

509
00:28:39,944 --> 00:28:42,030
"أنا (كريغ هارت)، طاب مساؤكم"

510
00:28:47,373 --> 00:28:49,154
أنا فخورة جداً بك

511
00:28:50,241 --> 00:28:54,151
...سيدتي الرئيسة هل لي أن أقول -
...(شكراً (كريغ -

512
00:28:54,542 --> 00:28:56,107
...(حضرة الرئيسة (ماير -
مرحباً -

513
00:28:56,193 --> 00:28:57,626
أحسنت -
فعلتها سيدتي -

514
00:28:57,758 --> 00:29:01,885
بوركت (أمريكا) لأنها تكره النساء
بقدر ما أكرههن

515
00:29:03,014 --> 00:29:04,405
اغرب عن وجهي

516
00:29:05,751 --> 00:29:08,185
"لقد فازت؟ "تحلي بالقوة

517
00:29:09,531 --> 00:29:11,313
هذا جيد جداً، مَن أتى بهذه الفكرة؟

518
00:29:12,268 --> 00:29:14,658
(كاثرين) -
كيف تشعرين؟ -

519
00:29:14,788 --> 00:29:21,436
أشعر بأن أحداً قد أقحمَ في داخلي
ملقط شواء ساخن جداً

520
00:29:21,566 --> 00:29:25,693
قبل أن أنسى، فوط مثلجة منقوعة
بمستخرج السنفيتون

521
00:29:25,823 --> 00:29:28,777
وصفتي الخاصة -
هذا لطيف جداً -

522
00:29:29,126 --> 00:29:32,036
كما وأنه بارد ومقرف

523
00:29:32,167 --> 00:29:36,685
أريد استعادتها حين تنتهين
لأن (ليون) سيدفع الكثير مقابلها

524
00:29:39,596 --> 00:29:42,811
دان)، هل ارتكبت خطأ؟)
...ماذا إن لم

525
00:29:47,285 --> 00:29:49,893
نعم؟ -
"(آيمز بو بايمز)، أنا (تيدي سايكس)" -

526
00:29:50,066 --> 00:29:55,626
ما رأيك بفرصة للمساعدة على إرشاد
مغمور مسبب للخلافات ومقرف جسدياً

527
00:29:55,714 --> 00:29:57,148
نحو النصر التاريخي؟

528
00:29:57,713 --> 00:30:00,407
تريدني أن أنضم إلى حملة (جوناه)؟ -
"كما هي الحال" -

529
00:30:00,537 --> 00:30:02,709
"ما رأيك؟" -
اطلبي منصب مديرة للحملة -

530
00:30:02,841 --> 00:30:05,577
أريد أن أكون مديرة للحملة -
"وستكونين كذلك" -

531
00:30:05,707 --> 00:30:09,269
لن أكذب، سيكون ذلك صعباً جداً
ومجرّد من أي متعة

532
00:30:09,400 --> 00:30:14,179
لدينا مشكلة -
أنت محظوظ لأن جدول أعمالي أصبح خاوياً -

533
00:30:14,310 --> 00:30:16,091
"سنتحدث قريباً" -
نعم -

534
00:30:16,481 --> 00:30:19,219
قِف، لدينا سبب للاحتفال -
نعم -

535
00:30:20,088 --> 00:30:21,478
لديك 5 دقائق

536
00:30:21,652 --> 00:30:24,694
هل ترين؟ حين تفعلين أموراً جيدة
الأمور الجيدة تحدث للصالحين

537
00:30:24,822 --> 00:30:26,170
أنا شخص صالح

538
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

539
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

