﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:51,424 --> 00:00:55,509
!(شكراً (نيوهامبشير -
"سيلينا) الجديدة الآن)" -

3
00:00:55,857 --> 00:01:01,113
ما بدأ في (أيوا) مع تحقيق
المركز الثاني المتأخر

4
00:01:01,243 --> 00:01:06,284
أصبح هنا الليلة نصراً شاملاً

5
00:01:07,413 --> 00:01:14,321
(والآن ننتقل إلى (كارولاينا الجنوبية
(ثم نعود إلى (البيت الأبيض

6
00:01:18,883 --> 00:01:20,838
صحيح، سمعتموني

7
00:01:20,968 --> 00:01:23,748
!(نعود إلى (البيت الأبيض

8
00:01:25,617 --> 00:01:28,223
"سنعود إلى هناك"

9
00:01:28,354 --> 00:01:30,744
من منكم أيها الأغبياء كان مسؤولاً
عن البالونات؟

10
00:01:30,830 --> 00:01:32,916
(صدقي أو لا، (إيمي -
ما زالت تخفق؟ -

11
00:01:33,046 --> 00:01:35,914
لم تعمل هنا منذ شهور -
هل يعرف أحد عنوانها الإلكتروني الجديد؟ -

12
00:01:36,000 --> 00:01:39,128
ما زال صدى (مان أب) يحقق النجاح
في المناطق كلها

13
00:01:39,258 --> 00:01:42,430
هذا كونيّ، الرجال يكرهون النساء
النساء يكرهن أنفسهن

14
00:01:42,561 --> 00:01:44,125
(مبدأ (جيرالدين فيرارو

15
00:01:44,256 --> 00:01:47,469
سيدتي، أملت في أن يوكل
إلي المزيد من المسؤوليات

16
00:01:47,556 --> 00:01:48,947
نعم -
!نعم -

17
00:01:49,078 --> 00:01:52,163
هل يمكنك أن تحجز لي موعداً
لإزالة الشعر بالشمع في (تشارلستون)؟

18
00:01:52,293 --> 00:01:54,379
أشعر بمحبة الوطن -
!ستشبهين النسر الأصلع -

19
00:01:54,509 --> 00:01:56,507
سيدتي، سيكون لقاء
كارولاينا الجنوبية) صعباً)

20
00:01:56,637 --> 00:01:59,200
أيها الرفاق، السود يحبونني -
!الحب -

21
00:01:59,331 --> 00:02:02,763
(هل عرفتم أن الدكتور (جوردن توماس
...قائد الحقوق المدنية قال لي مرة

22
00:02:02,894 --> 00:02:04,240
...أخبرتني -
نعرف ذلك -

23
00:02:04,371 --> 00:02:07,022
هذه قصة كلاسيكية -
قال لي ذات مرة -

24
00:02:07,152 --> 00:02:11,279
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي تعرّف بهن يوماً

25
00:02:11,800 --> 00:02:16,145
سيدتي، تعرفين أنك في هذه المرة
أنت مرشحة ضد امرأة سوداء فعلاً؟

26
00:02:16,276 --> 00:02:22,010
هي ليست سوداء تماماً حتى
(وسأحمل (ريتشارد) الصغير كما في (لايون كينغ

27
00:02:22,140 --> 00:02:24,704
إلى أن أمزق أوتار كتفي -
قطعاً لا، أمي -

28
00:02:24,834 --> 00:02:26,180
سيدتي؟ -
نعم -

29
00:02:26,311 --> 00:02:29,831
أعمل لديك منذ 18 سنة بدون ترقية

30
00:02:29,961 --> 00:02:31,307
صحيح -
نعم -

31
00:02:31,438 --> 00:02:34,478
لكن أعتقد أن البعض يستحقون
دوراً أكبر في الحملة هذه المرة

32
00:02:34,610 --> 00:02:37,173
ما الدور الذي تفكر أمك فيه؟ -
لا أعرف -

33
00:02:37,303 --> 00:02:38,954
أعتقد أن الجميع يفعلون العمل نفسه -
سيدتي -

34
00:02:39,085 --> 00:02:44,385
برنامج إعانتنا الديني هو كارثة -
حسناً، سنوكل إلى (غاري) الشيء الديني -

35
00:02:44,515 --> 00:02:46,079
"...الشيء الديني" -
لا يهمني ذلك -

36
00:02:46,210 --> 00:02:47,600
نعم، حسناً -
حسناً -

37
00:02:47,818 --> 00:02:52,118
يجب أن أنام قليلاً قبل أن نهبط
هلا نطفىء الأنوار رجاءً، شكراً

38
00:02:53,900 --> 00:02:56,289
"...بن)، هل لديك نتائج مقارنة)" -
"...ممنوع الكلام" -

39
00:02:56,419 --> 00:02:57,810
"!ممنوع"

40
00:02:58,896 --> 00:03:00,330
"أسمع حراكاً"

41
00:03:04,545 --> 00:03:06,456
لا أستطيع أن أصدق"
"أنني حققت المركز السادس

42
00:03:06,586 --> 00:03:11,800
حان لنا أن نذهب إلى فناء الخردة
الانتخابي ونحاول ترويج نقلك للتأييد

43
00:03:11,928 --> 00:03:16,187
حسناً، سأذهب وأشنق نفسي بأنبوب قوي
ولن أتكبد عناء ممارسة العادة السرية

44
00:03:16,361 --> 00:03:17,752
يسمح لك وقتك بشرب كأس أولاً؟

45
00:03:20,532 --> 00:03:22,705
(ما زلت ابني المفضل (جوني

46
00:03:22,835 --> 00:03:25,919
كيف تكون نتيجة (كالهون) الغبي
أفضل من نتيجتي بواحد في المئة؟

47
00:03:26,050 --> 00:03:31,002
أنت حققت 3 في المئة وهو 4
لذا كان أفضل منك بنسبة 33 في المئة

48
00:03:31,133 --> 00:03:32,698
(لا تواجهني بالرياضيات (لويد

49
00:03:32,783 --> 00:03:37,128
الرياضيات مؤامرة اخترعها الصينيون
لجعل الأمريكيين الأذكياء يشعرون بأنهم أغبياء

50
00:03:37,259 --> 00:03:40,605
جونا)، الرياضيات المعاصرة)
اخترعها علماء مسلمون في القرن السابع

51
00:03:40,735 --> 00:03:43,776
أنت اخترعك علماء مسلمون
في القرن السابع

52
00:03:44,168 --> 00:03:45,514
!أحسنت

53
00:03:45,774 --> 00:03:48,121
آسفة، أبي -
جوني) أرجوك، لا تؤنب (لويد) أرجوك) -

54
00:03:48,251 --> 00:03:50,727
...هو فقط -
ما هو ذلك في إصبعك؟ خاتم؟ -

55
00:03:50,858 --> 00:03:55,333
حسناً في الواقع، طلبت يد
أمك مجدداً وآمل أن نحصل على مباركتك

56
00:03:55,463 --> 00:03:56,984
لا، لا أبارك ذلك! ماذا؟

57
00:04:03,891 --> 00:04:09,105
يا للعجب! هما يمارسان الجنس مجدداً؟

58
00:04:10,061 --> 00:04:15,187
أعتذر عن التأخر، حفلة نصر
ماير) ما زالت جارية، لديهم مخدرات رائعة)

59
00:04:15,317 --> 00:04:19,271
لا أستطيع أن أصدق أنك أيدت مرشحة أخرى
...يا خالي الخائن! عندما أصبح رئيساً

60
00:04:19,402 --> 00:04:24,224
اسكت! عندما تصبح رئيساً سأقحم قبضتي
في ثقب عضوي التناسلي

61
00:04:24,355 --> 00:04:27,613
وأسحب أدوات مائدة من 40 قطعة
!عندما تصبح رئيساً

62
00:04:27,874 --> 00:04:32,392
سيلينا ماير) مرشحة فعلية)
ليست مصفاة بشرية لبركة سباحة

63
00:04:32,522 --> 00:04:35,694
استُخدمت آخر مرة لتنظيف
!(حفلة في جاكوزي (بروفينستاون

64
00:04:37,084 --> 00:04:39,647
تهانيّ أختي، أخبريني متى يجب
أن أرسل هدية

65
00:04:39,777 --> 00:04:42,775
!سأفسد مفاجأتك، إنها أدوات مائدة

66
00:04:43,774 --> 00:04:45,903
شكراً (جيف)، إلى اللقاء
في الكنيسة يوم الأحد

67
00:04:47,076 --> 00:04:50,639
"(فندق (سيفري" -
"غاري)! أحتاج إلى الشاي)" -

68
00:04:50,770 --> 00:04:53,290
فريتاتا بياض البَيض المطهو جيداً
تفضلي يا سيدتي

69
00:04:53,420 --> 00:04:56,591
مهلاً! فاجأتني، لمَ تتولين دور (غاري)؟

70
00:04:56,722 --> 00:04:58,329
كان لديه اجتماع في الصباح الباكر

71
00:04:58,720 --> 00:05:03,847
لا يمكن استبدال (غاري) بمثلية أخرى
...والاعتقاد أنني لن ألاحظ

72
00:05:07,018 --> 00:05:09,754
عجباً! حرارة هذا الشاي ممتازة -
شكراً سيدتي -

73
00:05:09,842 --> 00:05:12,710
تعلمت من أمير حرب أفغاني -
يجب أن نوظفه هو -

74
00:05:12,841 --> 00:05:15,143
قتلته في غارة موجهة عن بعد -
...حسناً -

75
00:05:15,273 --> 00:05:16,837
حضّرت ملابسك لليوم

76
00:05:18,706 --> 00:05:23,485
(لم أفكر من قبل في جمع حذاء (بوتيغا
(مع قميص (مايكل كورس

77
00:05:23,615 --> 00:05:27,481
أنت تتلقين نصائح الموضة من رجل
تشبه ملابسه ملابس دمية كبيرة لمتكلم من بطنه

78
00:05:27,612 --> 00:05:29,046
أنت محقة

79
00:05:30,392 --> 00:05:32,565
هل هذا يؤكل؟ -
لا، سيدتي -

80
00:05:35,780 --> 00:05:39,473
مرحباً، مرحباً -
(سيد (والش)، أنا (بلاك ستاين -

81
00:05:39,604 --> 00:05:41,123
تشرفت -
...نحن مستعدون -

82
00:05:41,254 --> 00:05:42,644
نعم

83
00:05:42,775 --> 00:05:48,250
ممتاز! هل شاهدتم ما طلبته؟ هذا بيغل
طازج من (نيويورك) يثير حماستي جداً

84
00:05:48,335 --> 00:05:49,726
لأن الرئيسة تكره البيغل

85
00:05:50,420 --> 00:05:52,421
ولا تقبل أن تكون في الغرفة
نفسها مع الدونات

86
00:05:52,724 --> 00:05:55,721
لمَ لا نبدأ إذاً؟ -
نعم، طبعاً أود ذلك -

87
00:05:56,764 --> 00:05:58,633
كنت لأود ذلك

88
00:06:00,066 --> 00:06:01,587
حسناً

89
00:06:09,842 --> 00:06:11,274
سيد (والش)؟ -
نعم -

90
00:06:11,362 --> 00:06:12,840
هذا اجتماعك، أنت المسؤول

91
00:06:13,839 --> 00:06:16,663
أعرف، أعرف، أعرف

92
00:06:17,662 --> 00:06:19,053
طبعاً

93
00:06:20,356 --> 00:06:22,745
هل يمكنني أن أحضّر طبقاً لأحد؟

94
00:06:25,048 --> 00:06:26,743
"الساعة 8:52 صباحاً"

95
00:06:26,873 --> 00:06:28,219
كيف الحال (موجو)؟

96
00:06:28,349 --> 00:06:30,304
متى سنقيم أنا وأنت مسابقة
لعق المهبل؟

97
00:06:30,435 --> 00:06:33,086
لديك 10 دقائق، بدأت التوقيت
حالما دققت الباب

98
00:06:33,216 --> 00:06:38,776
!سيدتي، تسرني رؤيتك مجدداً -
كيف حال ذلك الطفل؟ يكبر حتماً -

99
00:06:38,908 --> 00:06:41,600
...هو رائع، سبب وجودنا هنا -
نعم -

100
00:06:41,731 --> 00:06:45,251
هو أن النائب (راين) يفكر
في التنحي ونقل التأييد

101
00:06:45,381 --> 00:06:47,075
أريد منصب نيابة الرئاسة
لا مجال للتفاوض

102
00:06:47,206 --> 00:06:50,551
أنا مستعد للتفاوض
لكن ماذا عن وزارة الخارجية؟

103
00:06:50,681 --> 00:06:53,723
الداخلية -
سنفاوض أنفسنا الآن، (إيمي)؟ -

104
00:06:53,853 --> 00:06:57,937
!إيمي)، (إيمي)، أقصد... عجباً)

105
00:06:59,239 --> 00:07:04,324
لو كانت لـ(إلين) أخت صغرى
(من (الصين)، لأفاد ذلك علاقتها بـ(مايك

106
00:07:04,627 --> 00:07:08,581
أو يمكنني التواصل مع الجديدة -
أخبرهم عن وظيفتك الكبيرة الجديدة -

107
00:07:08,668 --> 00:07:10,058
!عجباً، نعم

108
00:07:10,189 --> 00:07:15,315
(لدي بث إنترنت جديد في (بازفيد
(أدعوه (ماكلينتالك)، (إيه إل كيه

109
00:07:15,445 --> 00:07:18,182
لكان ذلك مضحكاً لو كنت أمريكياً

110
00:07:18,313 --> 00:07:22,962
هل الأحوال كلها جيدة؟ -
(لدي سؤال أخير، سيد (ماكلينتوك -

111
00:07:23,266 --> 00:07:26,003
هل ما زلت مقرباً
من الرئيسة (سيلينا ماير)؟

112
00:07:26,133 --> 00:07:28,740
بصراحة، ما زالت لا تحب
أن آكل أمامها

113
00:07:28,870 --> 00:07:31,043
!جيد جداً، جيد جداً -
جيد جداً -

114
00:07:31,174 --> 00:07:34,649
هلا تتجهون إلى الرواق
سنجعلكم توقّعون الطلب

115
00:07:34,735 --> 00:07:36,125
...شكراً كثيراً -
شكراً -

116
00:07:36,430 --> 00:07:38,080
(سيد (ماكلينتوك -
نعم -

117
00:07:38,906 --> 00:07:43,598
كنت أتساءل، هل يمكنك أن توصل
رسالة إلى الرئيسة (ماير) لأجلي؟

118
00:07:43,729 --> 00:07:47,900
تذكّر الأمور ونقلها إلى الناس
ليس نقطة قوّتي، لكن أستطيع أن أكتب ذلك

119
00:07:48,030 --> 00:07:49,376
أرجوك، لا تكتب ذلك

120
00:07:50,376 --> 00:07:51,766
حسناً

121
00:07:52,332 --> 00:07:55,546
أنشأ أبي مركز الشباب هذا
لأنه يجب إبقاء الأولاد خارج الشارع

122
00:07:55,676 --> 00:07:57,675
...صحيح، طبعاً، العصابات

123
00:07:57,805 --> 00:07:59,500
ما تحتاجون إليه هو المزيد
من الحماية التي تقدّمها الشرطة

124
00:07:59,631 --> 00:08:02,759
كما تعرفين، عناصر الشرطة
ينفّذون معظم عمليات إطلاق النار

125
00:08:02,889 --> 00:08:05,626
نعم، هم خارجون عن السيطرة -
دعيني أتابع جولتك -

126
00:08:05,756 --> 00:08:07,102
!حسناً

127
00:08:07,668 --> 00:08:10,753
سيدتي، في الشهر الماضي، قتل
عناصر الشرطة صبياً في الثامنة بإطلاق نار

128
00:08:10,883 --> 00:08:12,620
عندما ظنوا أن لوح الشوكولاتة
الذي يحمله هو مسدس

129
00:08:12,752 --> 00:08:15,618
وكيف يُفترض أن أعرف ذلك؟ -
ورَد في (لاين باي لاين) اليوم -

130
00:08:15,748 --> 00:08:18,008
تعرفين أنني لا أقرأ ما تعطينني إياه -
"ظننت أنني أضعتك" -

131
00:08:18,182 --> 00:08:20,485
لنتابع الجولة، هيا! الأولاد ينتظرون -
حسناً، رائع -

132
00:08:20,571 --> 00:08:22,353
والدك كان رجلاً مذهلاً

133
00:08:22,483 --> 00:08:26,871
وأنت لم ترث وسامته فقط
لكن سحر شخصيته أيضاً

134
00:08:27,001 --> 00:08:29,347
الآن أحمرّ خجلاً وبدأت تعجبينني

135
00:08:29,478 --> 00:08:32,563
أود فعلاً أن أستطيع الاعتماد
...على تأييدك

136
00:08:32,693 --> 00:08:34,300
حقاً؟ -
هذه المرة، نعم -

137
00:08:34,691 --> 00:08:37,515
سترغمينني على قول ذلك؟ -
ما هو؟ -

138
00:08:38,254 --> 00:08:41,555
سترغمني على قول ذلك
أختنا السوداء مرشحة، تعرفين

139
00:08:41,686 --> 00:08:44,076
لدينا عنصر عنصريّ في السباق الانتخابي
(المجد لـ(يسوع

140
00:08:44,206 --> 00:08:47,899
"...نعم، فعلاً! أوتعرف؟ "التقدم -
التقدم -

141
00:08:48,030 --> 00:08:51,418
...لكن والدك كان يقول لي

142
00:08:52,026 --> 00:08:55,328
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي عرفهن يوماً

143
00:08:55,459 --> 00:08:58,066
يجب أن أخبرك شيئاً، والدي قال ذلك
لكثير من النساء البيضاوات

144
00:08:58,152 --> 00:08:59,542
كان ذلك أسلوبه في الغزل

145
00:09:00,064 --> 00:09:01,411
الآن تعرفين

146
00:09:01,889 --> 00:09:06,841
أوتعرفين؟ أود أن أراك
في القداس الأحد وأود أن تكلمي أبناء الرعية

147
00:09:06,972 --> 00:09:11,274
في الواقع، مواعيدي كثيرة
ألغ ذلك

148
00:09:13,836 --> 00:09:17,920
السناتور (تالبوت)، نعتقد أنه يمكنك
الفوز بالترشيح

149
00:09:18,050 --> 00:09:21,701
وقد نكون نفكر في تعليق حملة
(النائب (راين

150
00:09:21,831 --> 00:09:25,523
إنها الخطوة الصحيحة طبعاً -
كيه جاز)، اسأليني عما أفكر فيه) -

151
00:09:25,784 --> 00:09:29,476
حسناً، فيمَ تفكر أيها النائب (راين)؟ -
يسرني أنك سألت -

152
00:09:29,868 --> 00:09:31,997
لأنني أفكر في مالي

153
00:09:32,301 --> 00:09:34,300
ومالي يشغل تفكيري

154
00:09:34,603 --> 00:09:36,341
!الاسترخاء

155
00:09:39,122 --> 00:09:41,599
ظننت أنها... ظننت أنك تألفين
ذلك أكثر

156
00:09:42,424 --> 00:09:44,857
هل شاهدت (مارتن) على الأقل؟
"!(عجباً يا (جينا"

157
00:09:44,987 --> 00:09:46,334
يجب أن نذهب -
...هي -

158
00:09:46,464 --> 00:09:49,592
أخبرينا إن كان يمكننا تقديم أية مساعدة -
هلا تمنحينني وزارة الإسكان -

159
00:09:49,723 --> 00:09:52,503
لا تهم أحداً، إنها كالفتاة السمينة
بين المراكز الحكومية

160
00:09:52,764 --> 00:09:55,936
سيدتي، تلقّينا رسائل
معاداة (كيمي) الجديدة

161
00:09:56,457 --> 00:09:59,020
ما هذا؟

162
00:09:59,151 --> 00:10:03,670
مظهر (كيمي) أمهق جداً وأنا سوداء جداً
فسيبدأ الناس وصفي بالمتكلمة بوضوح

163
00:10:03,798 --> 00:10:06,233
سيدتي، أقدّم أول فيلم إعانة
على أساس ديني

164
00:10:06,363 --> 00:10:08,100
!انتهى ذلك -
حسناً -

165
00:10:08,579 --> 00:10:13,574
أيها الرفاق، إن لم نحصل على أصوات السود
فعلينا أن نلجأ بقوة إلى أصوات البيض

166
00:10:13,706 --> 00:10:16,702
كنت)، ما نتائجنا مع البيض)
غير المتعلمين في الجامعات؟ انظروا إلى هذا

167
00:10:16,834 --> 00:10:19,440
نحن غارقون يا سيدتي -
وماذا عن البيض المتعلمين في الجامعة؟ -

168
00:10:19,570 --> 00:10:23,307
(في (كارولاينا الجنوبية
ليست تلك نسبة مهمة من الناخبين

169
00:10:23,437 --> 00:10:26,913
علينا إذاً أن نجد طريقة مع البيض
غير المتعلمين في الجامعة

170
00:10:27,043 --> 00:10:30,867
ما يعجبهم... حسناً، ما يعجبهم
ما الذي يريدونه

171
00:10:30,953 --> 00:10:35,819
تُظهر استطلاعاتي أن مطالبهم الأساسية
هي الوظائف، التربية، شبكة أمان ملائمة

172
00:10:35,950 --> 00:10:38,035
...حسناً، لن أعبّر عن ذلك -
لم أنه كلامي سيدتي -

173
00:10:38,295 --> 00:10:40,468
"أن يكون ذلك محظراً على السود"

174
00:10:40,859 --> 00:10:43,552
...يستطيع فيلمي المساعدة -
!لا -

175
00:10:43,987 --> 00:10:45,378
اسمعوا

176
00:10:45,506 --> 00:10:49,939
علينا أن نجد طريقة لقول تلك الأمور
بدون أن نقولها فعلاً

177
00:10:50,069 --> 00:10:51,764
مثل صفارة كلاب -
نعم، تماماً -

178
00:10:51,894 --> 00:10:55,717
يمكنك التكلم عن المدارس المستقلة -
أرجوك، ذلك يشبه التواصل مع الكلاب -

179
00:10:55,849 --> 00:10:59,585
يمكنك أن "ترفضي" تأييداً
من مجموعة مؤيدة للكونفدرالية

180
00:10:59,715 --> 00:11:02,625
!ذلك يشبه مكوك كلاب متفجراً -
نعم -

181
00:11:02,756 --> 00:11:04,972
أحتاج إلى شيء صاخب
...لكن غير صاخب جداً

182
00:11:05,102 --> 00:11:07,361
منشار كلاب كهربائي؟ -
لا، ذلك أزيز يفوق ما يجب -

183
00:11:07,448 --> 00:11:08,838
مركبة ثلج كلاب؟

184
00:11:09,360 --> 00:11:12,184
لمَ قد أعرف صوتها حتى؟ صدقاً -
...آسفة -

185
00:11:12,314 --> 00:11:13,791
أنا آسفة، سيدتي -
نافخة أوراق شجر الكلاب -

186
00:11:13,921 --> 00:11:17,528
...نعم، أعجبني ذلك -
يشبه صوتها صوت منشار الكلاب الكهربائي -

187
00:11:17,658 --> 00:11:19,744
لا -
...المنشار -

188
00:11:19,874 --> 00:11:21,482
صوتها أكثر حدة -
...نعم -

189
00:11:21,612 --> 00:11:26,521
...هذا مقفل، لا أعرف -
مهلاً، ماذا يفعل (غاري) هنا؟ -

190
00:11:26,652 --> 00:11:28,607
...إنه اجتماعي الاستراتيجي الأول -
أيها الرفاق -

191
00:11:28,737 --> 00:11:33,950
ما تحتاجون إلى فعله هو أن توصلوني
إلى أمام جماهير بيضاء ضخمة، مفهوم؟

192
00:11:34,081 --> 00:11:37,209
(شيء يجعل سباق (ناسكار
(يشبه حفلاً لـ(جيه زي

193
00:11:37,383 --> 00:11:39,381
حفلات (جيه زي) في الواقع
تكون مليئة تقريباً ناساً من البيض

194
00:11:39,511 --> 00:11:40,857
...حسناً

195
00:11:40,989 --> 00:11:43,030
صحيح؟ -
أحمل خبراً ضخماً -

196
00:11:43,161 --> 00:11:47,027
أنا و(ويندي) سنتبنى طفلاً صينياً آخر -
أين اللائحة؟ "خدمات حماية الأطفال"؟ -

197
00:11:47,157 --> 00:11:50,154
(لا، (جيمبوري -
أحب أنهم يخيطون ثياباً بمقاسك -

198
00:11:50,242 --> 00:11:52,155
عجباً، سيدتي! نسيت -
نعم؟ -

199
00:11:52,241 --> 00:11:55,283
قال الرجل الذي في القنصلية الصينية
(إنه يحمل لك رسالة من الرئيس (لو

200
00:11:56,021 --> 00:11:57,411
مهلاً، ماذا؟

201
00:11:57,498 --> 00:12:00,323
قال إن الرئيس (لو) يراقب الانتخابات
باهتمام شديد

202
00:12:00,453 --> 00:12:05,144
(ويأمل أن يعود إلى حديثك عن جزر (ديايو
في المستقبل القريب

203
00:12:05,796 --> 00:12:09,966
هل يمكنك أن تذهب وتعاين فيلم
غاري) عن الإيمان؟)

204
00:12:10,053 --> 00:12:12,400
نحتاج إلى المساعدة -
إلى لمسة (ماكلينتوك)؟ -

205
00:12:12,531 --> 00:12:13,921
طبعاً -
حسناً -

206
00:12:14,052 --> 00:12:15,659
سيدتي، لديك لحظة؟ -
لا -

207
00:12:16,006 --> 00:12:19,134
!حسناً -
ما هذا؟ اخرجي -

208
00:12:23,393 --> 00:12:27,085
ما كان ذلك؟ -
(لو) بعث لك برسالة عبر (مايك) -

209
00:12:27,215 --> 00:12:31,862
مثل بسكويتة الشؤم -
من تهمه جزيرة ليس عليها (فور سيزونز)؟ -

210
00:12:31,950 --> 00:12:34,992
جزر (ديايو) مهمة للصينيين عسكرياً

211
00:12:35,122 --> 00:12:38,511
لكن (الولايات المتحدة) لم تعترف بها
بعد كأراضٍ صينية

212
00:12:38,642 --> 00:12:44,333
طبعاً، يعرف (لو) أنني لا أستطيع
...الاعتراف بشيء إلا

213
00:12:44,420 --> 00:12:49,200
إن أصبحت رئيسة -
...ماذا إذاً؟ يحاول مساعدتي لأنه -

214
00:12:49,330 --> 00:12:52,197
لا تنهي تلك الجملة سيدتي -
لا يمكننا أن نجري هذا الحديث -

215
00:12:52,328 --> 00:12:54,977
ما زلنا بلد قوانين -
تقريباً -

216
00:12:55,108 --> 00:12:56,499
إلى حد ما -
طبعاً -

217
00:12:56,629 --> 00:13:00,277
لكن لتوضيح ما لا نتكلم عنه، مفهوم؟

218
00:13:00,408 --> 00:13:05,795
لا نتكلم عن السماح للصينيين بالتأثير
في انتخاباتنا الرئاسية

219
00:13:05,926 --> 00:13:09,966
وقطعاً ليس مقابل أن أعترف بتلك الجزر

220
00:13:10,097 --> 00:13:13,312
وبما أننا لن نتناقش في هذا
فأنا لست مضطراً إلى أن أذكر

221
00:13:13,443 --> 00:13:15,744
أنه لا يمكنك أن تثقي بالصينيين

222
00:13:15,875 --> 00:13:18,960
(وأنهم لن يخونوك في دقيقة (بيجينغ

223
00:13:20,437 --> 00:13:23,913
مهلاً، سيفعلون ذلك أم لا؟ -
لا أعرف -

224
00:13:24,173 --> 00:13:25,867
...ألا يمكننا

225
00:13:26,259 --> 00:13:29,561
ألا نمتنع عن فعل ما لا نتكلم عنه؟

226
00:13:30,386 --> 00:13:31,863
لم أعد أفهم البتة

227
00:13:31,993 --> 00:13:34,426
(هل تظنان أن (كابتن ليدي كنغورو
سمعت أياً من ذلك؟

228
00:13:34,556 --> 00:13:36,208
لا أعتقد -
حقاً؟ حسناً، جيد -

229
00:13:37,034 --> 00:13:40,292
اطردها، تحسباً فقط -
اعتبري ذلك تمّ، سيدتي -

230
00:13:41,769 --> 00:13:43,159
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -
نعم -

231
00:13:43,290 --> 00:13:45,114
اتصل (توم جيمس) ويريد اجتماعاً -
هل سينسحب؟ -

232
00:13:45,244 --> 00:13:47,896
تأييد (جيمس) الآن يغيّر قواعد اللعبة -
حضّر الاجتماع -

233
00:13:47,981 --> 00:13:49,372
أريد أن أرى (تومي) يتوسل

234
00:13:50,066 --> 00:13:51,414
!نعم

235
00:13:52,370 --> 00:13:54,324
كيف حال (ريتشارد) الصغير"
"مع الطعام الصلب؟

236
00:13:54,455 --> 00:13:56,845
لا تسألني، اسألها هي
يبدو أنها المسؤولة عنه الآن

237
00:13:56,976 --> 00:14:00,494
أرجوك، لا تفعلي هذا -
أنت سرقت طفلنا وأخذته إلى الكنيسة -

238
00:14:00,668 --> 00:14:03,970
!رأى (يسوع) ذكراً -
"عندما سرقني خالي" -

239
00:14:04,100 --> 00:14:08,576
لا أذكر إلى أين أخذني لكن لدي هذا الحلم"
"المتكرر الذي أكاد فيه أن أكتشف

240
00:14:08,706 --> 00:14:10,052
ريتشارد)، ما ذلك الضجيج؟)

241
00:14:10,704 --> 00:14:13,529
طائرة رش مبيدات"
"تطير في العادة على ارتفاع منخفض جداً

242
00:14:13,659 --> 00:14:15,310
هل يمكنك قول "طائرة"؟ -
"لا إلى تلك الدرجة" -

243
00:14:15,440 --> 00:14:18,438
"!يا للعجب" -
!(ريتشارد) -

244
00:14:18,568 --> 00:14:19,958
هل أنت بخير؟

245
00:14:20,832 --> 00:14:22,655
"الساعة 8:11 مساءً"

246
00:14:23,655 --> 00:14:27,740
غاري)، أنت تطلق شعرك) -
(نكتة مضحكة أيها السناتور (جيمس -

247
00:14:27,869 --> 00:14:30,737
أيها السناتور، مرحباً -
!سيدتي الرئيسة -

248
00:14:31,171 --> 00:14:32,779
مارجوري) شكراً كثيراً)
يمكنك أن تذهبي

249
00:14:32,910 --> 00:14:36,254
أو يمكنني أن أبقى بداعي السلامة
أنا مثال للسرّية

250
00:14:36,385 --> 00:14:38,167
يمكنك أن تتصرفي بسرّية في الرواق

251
00:14:40,948 --> 00:14:44,466
تركتها في الداخل؟ معه؟ -
كنت أنفّذ أوامر -

252
00:14:44,596 --> 00:14:47,985
(وكذلك فعل (هتلر -
مارجوري)، تحتاجين إلى رؤية شيء) -

253
00:14:48,159 --> 00:14:51,548
كاثرين)، (ريتشارد) الصغير)
ليس مريضاً، توقفي عن قياس حرارته من فضلك

254
00:14:51,679 --> 00:14:53,025
لا، إنه (ريتشارد) الكبير

255
00:14:57,239 --> 00:14:59,542
"(أنا في بث من (لورلين) في (أيوا"

256
00:14:59,672 --> 00:15:03,625
حيث سقطت في وقت سابق اليوم"
"طائرة على متجر (711) المحلي

257
00:15:03,757 --> 00:15:06,754
"بشكل عجيب، لم تحصل وفيات"

258
00:15:06,885 --> 00:15:11,186
وجزء كبير من السبب يعود"
"(إلى عمدة (لورلين) نفسه، (ريتشارد سبليت

259
00:15:11,620 --> 00:15:13,358
"أيها العمدة (سبليت)، ماذا حصل؟"

260
00:15:13,488 --> 00:15:17,919
طائرة رش مبيدات قطعت السلك الكهربائي"
"وصدمت متجر (711) محلياً

261
00:15:18,050 --> 00:15:20,178
نتعاون مع وكالة الإغاثة"
"لتأمين مخزون طارىء من السجائر

262
00:15:20,309 --> 00:15:23,090
لم أشعر يوماً بفخر أكبر لأنني علّمت ذلك الرجل
قذف سائله المنوي في كوب

263
00:15:23,655 --> 00:15:28,520
(حسناً أيها السناتور (جيمس
ما القرار؟ سمعت أنك ترغب في وزارة المالية

264
00:15:28,650 --> 00:15:33,256
أعتقد أنّ الكثيرين من المؤيدين
يظنون أن وزارة الخارجية ملائمة أكثر

265
00:15:33,864 --> 00:15:35,776
هل كانت الأمور سيئة
إلى هذه الدرجة في الديار؟

266
00:15:35,907 --> 00:15:39,816
لنقل إن عدة سياح دوليين
سيخففون من التوتر المنزلي

267
00:15:43,510 --> 00:15:45,984
ما زال الوقت باكراً، أوتعرف؟

268
00:15:46,072 --> 00:15:53,502
وما زلنا في طور التنسيق، ما زال مبكراً
(التخلي عن جزء بكبر (فوغي بوتوم

269
00:15:53,633 --> 00:16:01,974
لكن وزير الخارجية لا يكون قوياً
فعلاً إلا إن كانت علاقته بالرئيسة شخصية ومقربة

270
00:16:02,148 --> 00:16:05,319
لا أعرف، (توم) بصراحة
فعلاً لست مقتنعة

271
00:16:05,450 --> 00:16:08,578
إن وددت فيمكنني أن أشرح
لك أفكاري عن السياسة الخارجية

272
00:16:08,924 --> 00:16:11,489
هل تألفين مفهومَي القوة القاسية
والقوة الرقيقة؟

273
00:16:11,619 --> 00:16:15,008
نعم، وسأخبرك أنّ كلتيهما تعجبانني

274
00:16:15,704 --> 00:16:18,614
(مرأب مكتب (أوكوود)، المستوى (سي"
"الساعة 11:02 مساءً

275
00:16:23,914 --> 00:16:25,391
أيها النائب -
أيها الحاكم -

276
00:16:27,564 --> 00:16:28,911
هل تبعك أحد؟

277
00:16:31,040 --> 00:16:36,775
إذاً، ما المنصب الوزاري
الذي تعرضه عليّ مقابل التأييد؟

278
00:16:38,339 --> 00:16:44,117
أعتقد أننا نواجه وضع "هدية المجوس" هنا
كنت سأطلب منك الأمر نفسه

279
00:16:44,248 --> 00:16:47,115
مهلاً، أنت ستنسحب؟ -
ربما، وربما لا -

280
00:16:47,723 --> 00:16:49,634
لكن كنت سأطلب منك وزارة الداخلية

281
00:16:49,765 --> 00:16:52,111
نحن كنا سنطلب وزارة الداخلية
ثم نرضى بوزارة الإسكان

282
00:16:52,763 --> 00:16:54,152
!عجباً

283
00:16:54,370 --> 00:16:55,761
!كشفتك

284
00:16:57,150 --> 00:16:58,585
هل تلك (إيمي)؟

285
00:16:58,715 --> 00:17:00,192
"طلبت أن أقول "لا

286
00:17:01,930 --> 00:17:04,187
ادخل السيارة -
إنها (إيمي) بالتأكيد -

287
00:17:04,275 --> 00:17:05,666
حسناً

288
00:17:06,318 --> 00:17:07,708
إلى اللقاء... نعم -
حظاً موفقاً صديقي -

289
00:17:08,142 --> 00:17:09,707
"(فندق (سيفري" -
"صباح الخير أيها الشبان" -

290
00:17:09,837 --> 00:17:12,704
صباح الخير سيدتي -
دعا صديقنا (توم) إلى مؤتمر صحافي -

291
00:17:12,835 --> 00:17:15,832
حقاً؟ عجباً! أحتاج إلى فواكه

292
00:17:15,963 --> 00:17:17,354
سأتولى ذلك -
سأتولى ذلك -

293
00:17:17,484 --> 00:17:18,830
سيدتي؟ -
نعم -

294
00:17:18,961 --> 00:17:20,394
أرجوك، أخبريني أنك لم تعديه
بوزارة الخارجية

295
00:17:20,525 --> 00:17:24,130
من المستحيل أن أعيّن أي شخص
بارع في أي منصب في حكومتي

296
00:17:24,261 --> 00:17:27,043
"صباح الخير، شكراً على المجيء"

297
00:17:27,737 --> 00:17:30,430
التوت عضويّ وأيسلندي -
هذا رائع -

298
00:17:30,561 --> 00:17:34,557
قررت أن أعلّق حملتي في انتخابات"
"الرئاسة الأمريكية

299
00:17:34,688 --> 00:17:36,773
...لا -
!لا -

300
00:17:37,165 --> 00:17:38,597
"أيها السناتور (جيمس)؟" -
"نعم" -

301
00:17:38,684 --> 00:17:41,032
"هل ستنقل تأييدك إلى مرشح آخر؟"

302
00:17:41,423 --> 00:17:48,939
أود أن أنقل تأييدي القوي والكامل"
"إلى الشخص الذي أثبت مراراً وتكراراً

303
00:17:49,025 --> 00:17:52,197
"...أنه قائد بالفطرة ونثق به جميعاً" -
من قد يكون؟ -

304
00:17:52,327 --> 00:17:55,064
وهو ثابت في القيادة"
"وفي استشراف المستقبل

305
00:17:55,238 --> 00:18:01,234
لكن لسوء الحظ، ذلك المرشح"
"لم يظهر بعد ولا يبدو أنه سيظهر

306
00:18:01,712 --> 00:18:05,144
ما زلنا في البداية وهناك الكثير"
"من العناصر المتحركة

307
00:18:05,318 --> 00:18:08,577
"لكن لن أنقل تأييدي إلى أحد من الآن" -
لا، لا، ماذا؟ -

308
00:18:08,707 --> 00:18:12,487
!لقد وجّه إلي ضربة موجعة -
السافل لم يقبل نقل تأييده إليك -

309
00:18:12,617 --> 00:18:14,007
وفعل ذلك أيضاً -
سيدتي -

310
00:18:14,137 --> 00:18:18,699
(حان لك التخلي عن (كارولاينا الجنوبية -
لا، لا، ابتعد! هل تمازحونني؟ -

311
00:18:18,830 --> 00:18:23,217
لا يمكننا السماح لـ(كيمي) بأن يرسخ
موقفه في (كارولاينا الجنوبية)، فكروا

312
00:18:24,000 --> 00:18:31,298
(أنا... اتصل بالدكتور (توماس
وأخبره أنني سأكلم أبناء رعيته غداً

313
00:18:31,429 --> 00:18:33,514
سيدتي، نحتاج إلى ناخبين من البيض -
نعم -

314
00:18:33,645 --> 00:18:35,513
لن ينجح ذلك -
سينجح -

315
00:18:35,643 --> 00:18:38,772
إن ألقيت خطاباً داعماً للشرطة المحلية

316
00:18:38,902 --> 00:18:42,247
وذلك الشرطي الذي قتل الولد
الذي هدده بلوح شوكولاتة

317
00:18:42,377 --> 00:18:43,941
...مهلاً@ -
حسناً -

318
00:18:44,159 --> 00:18:46,373
تريدين أن تطلقي صفارة كلاب
في كنيسة للسود؟

319
00:18:46,461 --> 00:18:49,373
ذلك يشبه إطلاق صفارة اغتصاب
بينما يغتصب المرء شخصاً

320
00:18:49,501 --> 00:18:51,762
!تماماً -
قول الحقيقة لعديمي القوة -

321
00:18:51,892 --> 00:18:54,064
(يعجبني ذلك كثيراً، اكتبه (ليو -
سأفعل ذلك -

322
00:18:54,195 --> 00:18:55,845
إليك الفواكه -
الشمام؟ -

323
00:18:55,976 --> 00:18:58,235
إن أردت أن أتظاهر بأنني في غرفة
(استراحة (سي إن إن

324
00:18:58,366 --> 00:19:01,841
(فسأرسم وجهاً على مؤخرة (بن
(وأدعوه (كريستيان أمانبور

325
00:19:02,884 --> 00:19:07,793
جونالا)! ما هذا عن انسحابك)
من السباق الانتخابي؟ لا يمكن ذلك! الدجاج؟

326
00:19:07,924 --> 00:19:09,662
سيد (تانز)، يقولون إن فرصة
فوزي معدومة

327
00:19:09,836 --> 00:19:13,094
من قال شيئاً عن الفوز؟ -
ظننت أنك قلت إنني سأصبح رئيساً -

328
00:19:13,225 --> 00:19:14,571
لا، أنت فعلت ذلك

329
00:19:14,832 --> 00:19:17,482
جعلني ذلك أضحك كلما قلته
لم أظن يوماً أنك تستطيع الفوز

330
00:19:17,612 --> 00:19:22,131
لمَ أنا مرشح إذاً سيدي؟ -
رغماً عن أدائك المريع، تربح ممثلين -

331
00:19:22,609 --> 00:19:26,780
هم عموماً مجانين لكن إن ضربت
...ذلك بخمسين ولاية

332
00:19:27,039 --> 00:19:30,777
يمكنني إرغام الحزب على إجراء
تعديلات على البرنامج في المؤتمر

333
00:19:30,907 --> 00:19:32,906
!قوانين الحشيش الأكثر صرامة

334
00:19:33,731 --> 00:19:38,032
أحتاج إلى مدمنين في سجوني
وإلا فسيكون هناك القتلة والمغتصبون فقط

335
00:19:38,162 --> 00:19:41,855
هذا ينتج جواً سيئاً جداً -
كان يجب أن أجهض -

336
00:19:41,986 --> 00:19:44,027
مهلاً، لا أحد يحاول فعلاً
جعلي رئيساً إذاً؟

337
00:19:44,158 --> 00:19:46,895
لا -
هذا فقط لإبقاء (كرونيك) غير شرعية؟ -

338
00:19:47,025 --> 00:19:51,066
الآن فهم الموضوع! وأحتاج إلى المزيد
(من رخص الكازينوهات من (ماكاو

339
00:19:51,196 --> 00:19:54,629
أعرف أن هذا يبدو محدداً قليلاً
لكن في النهاية سيفيد (أمريكا) كلها

340
00:19:55,192 --> 00:19:56,540
!إلى اللقاء

341
00:19:56,931 --> 00:19:59,929
"!(الرئيسة (سيلينا ماير" -
مرحباً أيها القس -

342
00:20:00,189 --> 00:20:01,928
أحسنت أيتها الفتاة
لا أصدق أنك فعلت هذا

343
00:20:02,058 --> 00:20:03,449
نعم -
أنت لا تستسلمين -

344
00:20:03,534 --> 00:20:05,186
فعلاً -
يعجبني ذلك -

345
00:20:05,316 --> 00:20:08,270
حقاً؟ جيد -
نعم، وتعجبني تلك القبعة الصغيرة -

346
00:20:08,401 --> 00:20:10,964
شكراً -
نعم، سيحبها أبناء الرعية -

347
00:20:13,961 --> 00:20:16,265
يا إلهي! أعتقد أنه معجب بي -
نعم -

348
00:20:16,395 --> 00:20:17,959
لا يا سيدتي -
أرجوك -

349
00:20:18,306 --> 00:20:21,087
(أقدّر صدقك، (مارجوري -
حسناً -

350
00:20:21,260 --> 00:20:23,129
لا أقصد أن ذلك مهم

351
00:20:23,260 --> 00:20:26,345
هو بالتأكيد لن يكون معجباً بي
بعد أن أقرأ هذا البيان

352
00:20:26,473 --> 00:20:28,864
أطلب الإذن بمسح ثدييك سيدتي -
أذنت لك -

353
00:20:30,559 --> 00:20:32,729
"الساعة 9:41 صباحاً" -
"صباح الخير جميعاً" -

354
00:20:32,817 --> 00:20:36,337
!صباح الخير -
لدينا ضيفة مميزة اليوم -

355
00:20:36,467 --> 00:20:43,897
أنا متأكد جداً من أنكم تستطيعون أن تتخيلوا
بأنني داعم قوي للفصل بين الدين والدولة

356
00:20:44,591 --> 00:20:46,372
!لأن هذا بيت الرب

357
00:20:47,111 --> 00:20:48,457
(لا (البيت الأبيض

358
00:20:48,762 --> 00:20:50,630
"لكن قريباً سيصبح "البيت الأسود

359
00:20:53,975 --> 00:20:57,061
إخوتي وأخواتي، الرجاء الترحيب
!(بالرئيسة (سيلينا ماير

360
00:20:58,146 --> 00:21:01,318
شكراً، شكراً أيها القس
صباح الخير

361
00:21:01,448 --> 00:21:04,751
...صباح الخير -
لا أحتاج إلى أن أخبركم -

362
00:21:05,533 --> 00:21:09,573
أن الكنيسة هي مكان مميز -
!صحيح -

363
00:21:09,704 --> 00:21:14,917
لكنها أيضاً مكان للحقيقة، صحيح؟ -
!صحيح، صحيح -

364
00:21:15,047 --> 00:21:22,651
وما حصل مؤخراً في منطقتكم
لذلك الصبي الصغير هو مثير جداً للحزن

365
00:21:24,214 --> 00:21:26,950
لكن إليكم الحقيقة القاسية

366
00:21:28,212 --> 00:21:31,905
نجد العديد من الضحايا هنا

367
00:21:32,469 --> 00:21:34,903
وقد لا تريدون سماع هذا

368
00:21:38,031 --> 00:21:42,549
إنما الضحايا الحقيقيون
...هم الشرطة

369
00:21:46,849 --> 00:21:49,543
بل السلوك البوليسي، السلوك البوليسي

370
00:21:49,674 --> 00:21:55,409
الذي تمارسه (أمريكا) في بحر (الصين) الجنوبي
صحيح! أنا ذهبت إلى هناك

371
00:21:55,539 --> 00:22:02,533
حان الوقت لتعترف (أمريكا) بالسيادة الصينية
(على جزر (ديايو

372
00:22:02,664 --> 00:22:06,573
وحقوق الاستفادة من المعادن المتنازع
عليها، في حوض البحر المجاور لها

373
00:22:06,661 --> 00:22:10,007
هل يمكنني سماع "آمين"؟ -
آمين -

374
00:22:10,485 --> 00:22:13,309
(مرحباً جميعاً، أنا (مايك ماكلينتوك"
"(وأرحب بكم ترحيب (ماك

375
00:22:13,439 --> 00:22:16,523
(في أول حلقة من (ماكلينتوك"
"(أقصد... (تالك

376
00:22:16,654 --> 00:22:18,566
(اليوم لدي خبر حصري لـ(بازفيد

377
00:22:18,696 --> 00:22:22,041
سنجري أول مقابلة وطنية مع عمدة
لورلين) الشبيه بالكلب)

378
00:22:22,172 --> 00:22:25,257
والذي ظهر أنه ليس كلباً"
"بل هو إنسان

379
00:22:25,429 --> 00:22:28,211
"العمدة (ريتشارد سبليت)، هل تسمعني؟" -
"(مرحباً (مايك" -

380
00:22:28,470 --> 00:22:29,818
"أنا معجب جداً ببرنامجك" -
"(أيها العمدة (سبليت" -

381
00:22:29,948 --> 00:22:34,424
"بمَ تشعر بكونك بطل (711)؟" -
"لست بطلاً، أنا عمدة فقط" -

382
00:22:34,554 --> 00:22:38,246
"لديه مؤقتاً الآن آلة (سلوربي) في مكتبه" -
"...حسناً" -

383
00:22:39,072 --> 00:22:42,244
أيها العمدة (سبليت)، هل أدركت"
"أن ما كنت تفعله كان شجاعاً جداً؟

384
00:22:42,374 --> 00:22:44,677
"سؤال وجيه" -
"شكراً، إنه سؤال (ويندي) في الواقع" -

385
00:22:44,807 --> 00:22:47,500
أعتقد أنني فعلت ما كان أي شخص"
"ليفعله لو كان موجوداً

386
00:22:47,631 --> 00:22:49,022
باستثناء الذين كانوا موجودين"
"ولم يفعلوا أي شيء

387
00:22:49,152 --> 00:22:53,800
سمعتم ذلك هنا أولاً، تابعونا للمزيد"
"(من (ماكلينتالك)، مع (مايك ماكلينتوك

388
00:22:55,469 --> 00:22:57,555
"ألديك نانو ثانية لمساعدك الأول؟"

389
00:22:57,685 --> 00:22:59,118
ماذا تريد يا (كيث)؟

390
00:23:01,812 --> 00:23:03,158
حسناً

391
00:23:07,634 --> 00:23:09,849
هل ذلك بلغة المندرين؟ -
نعم -

392
00:23:09,980 --> 00:23:13,282
يصدف أنني أقدّم استشارات لعدد
(من زبائن كثيرين جداً في (آسيا

393
00:23:13,412 --> 00:23:20,320
لديهم اهتمام قوي بالعلاقات الأمريكية الصينية
وأعجبهم خطابك وأفرحهم جداً

394
00:23:20,451 --> 00:23:22,057
...لا أعرف ما تتكلم عنه

395
00:23:22,188 --> 00:23:27,489
برأيي لقد تخطينا مرحلة النكران الآن -
...اسمع، عليّ القول  -

396
00:23:27,619 --> 00:23:30,226
لم ألتزم بأي شيء -
حسناً، في الواقع -

397
00:23:30,313 --> 00:23:32,789
سيدتي، هل يمكنني إطلاعك على خبر؟ -
ماذا؟ -

398
00:23:32,919 --> 00:23:37,525
تحتاجين إلى سماع هذا -
المبادرة الدينية جمعت 25 مليون دولار -

399
00:23:37,612 --> 00:23:41,956
!عجباً! أحسنت يا صديقي -
فجأة، بشكل مجهول -

400
00:23:42,825 --> 00:23:44,867
حسناً، سأدعك وشأنك سيدتي

401
00:23:45,432 --> 00:23:47,994
حسناً -
السبب هو حتماً الفيلم الذي أنتجته؟ -

402
00:23:48,081 --> 00:23:52,166
لا يخطر ببالي أي سبب آخر -
بصراحة، كانت للرب علاقة كبيرة أيضاً -

403
00:23:52,296 --> 00:23:56,771
طبعاً، نعم! لنذهب وننفق 25 مليوناً
على اتصالات آلية عنصرية

404
00:23:56,902 --> 00:23:58,293
!المجد للرب

405
00:23:58,466 --> 00:24:06,504
شكراً، تعرفون من يعتقد أيضاً أنني لا أملك
الذكاء أو القدرة لأكون رئيساً؟

406
00:24:07,329 --> 00:24:09,458
موظفو حملتي أنفسهم

407
00:24:10,457 --> 00:24:14,454
صحيح، هم يحاولون منعي
من أن أصبح رئيساً

408
00:24:14,888 --> 00:24:16,974
نعم استهجنوا ذلك، أنبوهم

409
00:24:17,105 --> 00:24:21,796
(تلك رئيسة حملتي، (إيمي بروكهايمر
وهي أجهضت مؤخراً

410
00:24:22,403 --> 00:24:28,313
(وذلك رئيس خططي، (تيدي سايكس
وهو قزم كبير الحجم اضطروا إلى إخصائه كيميائياً

411
00:24:28,747 --> 00:24:30,356
...وذلك الرجل هناك

412
00:24:31,137 --> 00:24:33,527
هو (إريك) وشيئاً ما -
(بيل إريكسون) -

413
00:24:33,657 --> 00:24:37,872
إنه (إريك بيل إريكسون) وهو يظن
أنه أفضل من البقية جميعاً في هذه القاعة

414
00:24:38,349 --> 00:24:44,519
لم أر يوماً ما يشبه هذا، هو يترشح
في الواقع ضد حملته! (ماكاو)، نحن آتون

415
00:24:44,649 --> 00:24:48,125
وهناك أمر إضافي واحد، اكتشفت
...قبل قليل من زوج أمي الغبي

416
00:24:48,255 --> 00:24:51,253
والد زوجتك -
زوج والدة زوجتي الغبي -

417
00:24:51,557 --> 00:24:54,599
أن الرياضيات اخترعها المسلمون

418
00:24:55,945 --> 00:25:00,202
نعم، ونحن نعلّم أطفالاً
هذه الرياضيات الإسلامية

419
00:25:00,725 --> 00:25:06,155
!معلّمو الرياضيات إرهابيون -
!أحب هذا -

420
00:25:06,242 --> 00:25:10,804
حسناً، قررت! قد أكون مجرماً جنسياً
لكن لا يمكنني أن أشارك في هذا، سأرحل

421
00:25:10,934 --> 00:25:13,627
!"علم الجبر؟ بل "الجزيرة

422
00:25:14,150 --> 00:25:21,100
في عهد (راين) الرئاسي سأمنع تعليم
الأطفال الأمريكيين رياضيات الشريعة

423
00:25:21,318 --> 00:25:23,055
إيمي)، هل ستأتين؟) -
لن يكون هناك المزيد من الرياضيات -

424
00:25:23,186 --> 00:25:25,271
لحظة -
!لا مزيد من الرياضيات -

425
00:25:25,401 --> 00:25:29,963
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضات

426
00:25:30,095 --> 00:25:31,658
!(تباً لـ(أمريكا

427
00:25:31,962 --> 00:25:35,047
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

428
00:25:35,308 --> 00:25:41,521
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

429
00:25:41,649 --> 00:25:43,606
هل أنت... هي بخير، بخير

430
00:25:44,952 --> 00:25:50,383
هناك أمر واحد مؤكد، إن خسرنا
(فلن يكون السبب عدم لمس الناس في (دينيز

431
00:25:50,514 --> 00:25:53,380
حسناً، ما أخبار الإقبال؟ -
مثل بروستاتي -

432
00:25:53,511 --> 00:25:55,423
أسود عموماً وأكبر بكثير مما نود

433
00:25:55,553 --> 00:25:58,768
نشهد مستوى لا سابق له
من مشاركة الناخبين السود

434
00:25:58,898 --> 00:26:00,289
حسناً، ذلك مريع

435
00:26:01,376 --> 00:26:04,633
وهو ملهم أيضاً -
(أهلاً وسهلاً في (ماكلينتالك إمبيديد -

436
00:26:05,068 --> 00:26:07,717
سيدتي الرئيسة، هل تودين أن تقولي
شيئاً لمشاهدينا؟

437
00:26:07,804 --> 00:26:11,672
...إن لم تصوتوا -
المعذرة، أتلقى اتصالاً -

438
00:26:11,803 --> 00:26:13,149
(آسف، إنها (ويندي

439
00:26:13,974 --> 00:26:16,799
مرحباً! لا، الوقت ملائم، ما الأخبار؟

440
00:26:16,929 --> 00:26:18,928
لا يمكن شراء ذلك النوع من الصحافة -
آسف -

441
00:26:19,186 --> 00:26:21,447
أحتاج إلى التكلم أيضاً -
المياه الغازية، سيدتي؟ -

442
00:26:21,577 --> 00:26:22,968
نعم، هذا ممتاز

443
00:26:23,923 --> 00:26:25,314
أغلق الباب

444
00:26:25,530 --> 00:26:31,571
حسناً، (بن)! بعت الصينيين روحي
!مقابل 25 مليون دولار مزرية

445
00:26:31,699 --> 00:26:36,393
سيدتي حذّرتك، لا يمكنك أن تثقي بالصينيين
تزوجت ما يكفي من نسائهم فأعرف ذلك

446
00:26:36,524 --> 00:26:39,738
أليست زوجتك كورية؟ -
ربما، تشوّش الحرب -

447
00:26:41,171 --> 00:26:43,823
سيدتي، تريدين أن تشاهدي هذا
...يحصل شيء

448
00:26:43,996 --> 00:26:48,818
ينقلون أن أكثر من 48 ألف ناخب"
"أسود مُنعوا من التصويت

449
00:26:48,948 --> 00:26:53,511
لأنّ الأحرف الأولى لأسمائهم المتوسطة"
"في لوائح الشطب لم تطابق بطاقات هوياتهم

450
00:26:53,597 --> 00:26:55,465
مهلاً، ماذا؟ -
نعم، اسمعي هذا -

451
00:26:55,597 --> 00:26:57,551
انقطاع كبير في التيار الكهربائي"
"في أنحاء الولاية

452
00:26:57,682 --> 00:27:00,592
والشرطة تحث السكان على ملازمة"
"بيوتهم للحفاظ على سلامتهم

453
00:27:00,723 --> 00:27:05,936
يبدو الانقطاع عموماً في أحياء السود -
إنه انقطاع تام للتيار -

454
00:27:06,067 --> 00:27:07,978
حسناً (بن)؟ -
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -

455
00:27:08,109 --> 00:27:10,933
تلقت (ويندي) اتصالاً قبل قليل
(سنتبنى طفلاً آخر من (الصين

456
00:27:11,063 --> 00:27:15,842
...أعتقد أن السبب هو الرسالة السرية -
لا! ابتعد -

457
00:27:15,972 --> 00:27:21,012
!يا إلهي -
...سأتصل بقادة الدوائر الآن -

458
00:27:22,967 --> 00:27:27,007
أعتقد أنّ الصينيين حققوا الوعد -
وماذا أيضاً؟ -

459
00:27:30,396 --> 00:27:33,611
!(شكراً يا أهل (كارولاينا الجنوبية

460
00:27:34,133 --> 00:27:39,259
كان الإقبال مذهلاً إلى جانبنا

461
00:27:42,778 --> 00:27:45,559
وتعرفون كيف أحب أن أحتفل
عندما أنتصر؟

462
00:27:45,690 --> 00:27:49,730
كيف؟ -
!بأن أنتصر في المزيد -

463
00:27:56,855 --> 00:28:01,244
...(سيلينا)، (سيلينا)، (سيلينا)

464
00:28:01,372 --> 00:28:04,458
...(سيلينا)، (سيلينا)

465
00:28:05,979 --> 00:28:12,191
من الآن، أفعل ما أريده
آخذ ما أريده، متى أريده

466
00:28:13,234 --> 00:28:14,843
"سيلينا) الجديدة الآن)"

467
00:28:14,928 --> 00:28:16,928
لنشاهد خطاب انتصاري مجدداً -
نعم -

468
00:28:17,014 --> 00:28:18,405
نعم

469
00:28:19,447 --> 00:28:21,359
ليس جهاز التحكم معي

470
00:28:21,575 --> 00:28:23,965
إنه على الطاولة قرب الكرسي

471
00:28:26,008 --> 00:28:27,789
اذهب وأحضره إذاً

472
00:28:33,958 --> 00:28:35,392
صباح الخير سيدتي -
صباح الخير -

473
00:28:35,697 --> 00:28:39,693
مارجوري)، انظري إلى عينَي)
أخبريني بصراحة، هل تجدين أنهما سليمتان؟

474
00:28:39,824 --> 00:28:41,170
تبدوان منتفختين جداً

475
00:28:42,343 --> 00:28:44,081
جدول مواعيدك -
صباح الخير سيدتي -

476
00:28:44,168 --> 00:28:45,558
صباح الخير -
(مارجوري) -

477
00:28:45,689 --> 00:28:48,860
(غاري) -
غاري)؟ هل تجد عينَي منتفختين؟) -

478
00:28:49,338 --> 00:28:53,423
يفاجئني أنهم سمحوا لك بالترشح حتى
لأنك تبدين في الرابعة والثلاثين حداً أقصى

479
00:28:53,682 --> 00:28:55,073
نعم

480
00:28:56,333 --> 00:28:59,287
مارجوري)، أنت مطرودة)
وأنت عدت إلى الوظيفة

481
00:28:59,417 --> 00:29:01,547
عودي إلى ما كنت تفعلينه سابقاً
مهما كان

482
00:29:01,677 --> 00:29:03,415
رئاسة المالية -
حسناً، لا يهم -

483
00:29:03,545 --> 00:29:05,935
من المسؤول عن برنامج الإعانة الديني؟ -
!لا أريد -

484
00:29:06,021 --> 00:29:07,412
أنت -
حقاً؟ -

485
00:29:07,542 --> 00:29:10,714
نعم، ما زلت و(كيث كوين) سيساعدك
أيضاً كما أظن، نعم ها أنت

486
00:29:10,844 --> 00:29:14,885
(إذاً، سيحمل اسمك كما (جودي فوستر
(في مذكرات (جون هنكلي

487
00:29:15,015 --> 00:29:17,187
يا إلهي! أنا مهووس بها -
هيا -

488
00:29:18,968 --> 00:29:23,487
تهانيّ (غاري)، فازت المرأة الأفضل -
سآخذ تلك -

489
00:29:24,616 --> 00:29:27,614
!شكراً -
أجريت بعض التغييرات -

490
00:29:27,745 --> 00:29:29,178
حقاً؟

491
00:29:30,221 --> 00:29:33,654
تبدو أفضل، السدادات الصحية
...عمودية! ذلك ذكاء

492
00:29:33,784 --> 00:29:35,216
"!(غاري)" -
نعم -

493
00:29:35,521 --> 00:29:38,172
ألا يُفترض أن تمضغي طعام
أمي مسبقاً لها؟

494
00:29:38,302 --> 00:29:39,736
قلت لها إنّ عينيها تبدوان منتفختين

495
00:29:41,169 --> 00:29:43,732
!شكراً حبيبتي -
(عفواً (كاثرين -

496
00:29:45,818 --> 00:29:49,685
دان)، ستغادر؟) -
نعم، نعم، أحتاج إلى معرفة مسار الحملة -

497
00:29:49,814 --> 00:29:54,334
المسار هو فقط للذين يعملون في الحملة -
وماذا أيضاً؟ -

498
00:29:57,288 --> 00:29:58,679
مهلاً، أنا مطرود؟

499
00:29:59,634 --> 00:30:01,807
من قرر ذلك؟ -
(سيلينا) -

500
00:30:01,937 --> 00:30:04,847
أعتقد أنها قالت "لو كنت بحاجة
"(إلى سافل آخر من (واشنطن

501
00:30:04,978 --> 00:30:06,889
"(لذهبت إلى (رايت إيد) في شارع (إم"

502
00:30:07,151 --> 00:30:08,714
عليك أن تراجع اتفاق التزام السرّية

503
00:30:09,192 --> 00:30:13,624
إن تفوهت بكلمة عن أي شيء
لأي كان فسنشق حنجرتك

504
00:30:15,014 --> 00:30:16,405
!إلى اللقاء يا عزيزي

505
00:30:20,879 --> 00:30:23,181
حقق النائب (راين) المركز الثالث
بعيداً بفرق كبير البارحة

506
00:30:23,312 --> 00:30:27,787
ما وضع الحملة من هنا فصاعداً؟ -
المركز الثالث كان فوزاً ضخماً لنا -

507
00:30:27,917 --> 00:30:31,958
(سيلينا ماير) و(كيمي تالبوت)
يستطيعان بمنافسة (جونا راين) لهما

508
00:30:32,088 --> 00:30:35,912
قال (جونا راين) إنه كذب على الجميع
طوال الوقت، لمَ يجب أن يثق به أحد الآن؟

509
00:30:36,042 --> 00:30:41,081
بصراحة، (جونا راين) هو المرشح
الوحيد الصادق بشأن كذبه

510
00:30:41,212 --> 00:30:45,383
ولذلك السبب (جونا راين) هو الرئيس
(التالي لـ(الولايات المتحدة

511
00:30:45,687 --> 00:30:49,640
بصفتي شخصاً غطى أخبار السياسة
20 عاماً، (جونا راين) يرعبني

512
00:30:49,771 --> 00:30:53,594
ذلك رأيك أنت -
أجد أسلوبه الطائش السام الذي يبث الخوف -

513
00:30:53,724 --> 00:30:55,810
إضافة خطرة إلى جونا السياسي
الانقسامي أصلاً

514
00:30:55,940 --> 00:30:58,374
هذا رأيك أيضاً -
صباح غد، سنكون في بث مباشر -

515
00:30:58,504 --> 00:31:00,805
(لتغطية حصرية للتجمع الداعم للنائب (راين

516
00:31:00,937 --> 00:31:03,587
(في (يونغستاون)، (أوهايو
(فقط على (سي إن إن

517
00:31:03,618 --> 00:31:06,618
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

518
00:31:03,618 --> 00:31:06,618
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

