﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:47,374 --> 00:00:51,459
!(شكراً (نيوهامبشير -
"سيلينا) الجديدة الآن)" -

3
00:00:51,807 --> 00:00:57,063
ما بدأ في (أيوا) مع تحقيق
المركز الثاني المتأخر

4
00:00:57,193 --> 00:01:02,234
أصبح هنا الليلة نصراً شاملاً

5
00:01:03,363 --> 00:01:10,271
(والآن ننتقل إلى (كارولاينا الجنوبية
(ثم نعود إلى (البيت الأبيض

6
00:01:14,833 --> 00:01:16,788
صحيح، سمعتموني

7
00:01:16,918 --> 00:01:19,698
!(نعود إلى (البيت الأبيض

8
00:01:21,567 --> 00:01:24,173
"سنعود إلى هناك"

9
00:01:24,304 --> 00:01:26,694
من منكم أيها الأغبياء كان مسؤولاً
عن البالونات؟

10
00:01:26,780 --> 00:01:28,866
(صدقي أو لا، (إيمي -
ما زالت تخفق؟ -

11
00:01:28,996 --> 00:01:31,864
لم تعمل هنا منذ شهور -
هل يعرف أحد عنوانها الإلكتروني الجديد؟ -

12
00:01:31,950 --> 00:01:35,078
ما زال صدى (مان أب) يحقق النجاح
في المناطق كلها

13
00:01:35,208 --> 00:01:38,380
هذا كونيّ، الرجال يكرهون النساء
النساء يكرهن أنفسهن

14
00:01:38,511 --> 00:01:40,075
(مبدأ (جيرالدين فيرارو

15
00:01:40,206 --> 00:01:43,419
سيدتي، أملت في أن يوكل
إلي المزيد من المسؤوليات

16
00:01:43,506 --> 00:01:44,897
نعم -
!نعم -

17
00:01:45,028 --> 00:01:48,113
هل يمكنك أن تحجز لي موعداً
لإزالة الشعر بالشمع في (تشارلستون)؟

18
00:01:48,243 --> 00:01:50,329
أشعر بمحبة الوطن -
!ستشبهين النسر الأصلع -

19
00:01:50,459 --> 00:01:52,457
سيدتي، سيكون لقاء
كارولاينا الجنوبية) صعباً)

20
00:01:52,587 --> 00:01:55,150
أيها الرفاق، السود يحبونني -
!الحب -

21
00:01:55,281 --> 00:01:58,713
(هل عرفتم أن الدكتور (جوردن توماس
...قائد الحقوق المدنية قال لي مرة

22
00:01:58,844 --> 00:02:00,190
...أخبرتني -
نعرف ذلك -

23
00:02:00,321 --> 00:02:02,972
هذه قصة كلاسيكية -
قال لي ذات مرة -

24
00:02:03,102 --> 00:02:07,229
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي تعرّف بهن يوماً

25
00:02:07,750 --> 00:02:12,095
سيدتي، تعرفين أنك في هذه المرة
أنت مرشحة ضد امرأة سوداء فعلاً؟

26
00:02:12,226 --> 00:02:17,960
هي ليست سوداء تماماً حتى
(وسأحمل (ريتشارد) الصغير كما في (لايون كينغ

27
00:02:18,090 --> 00:02:20,654
إلى أن أمزق أوتار كتفي -
قطعاً لا، أمي -

28
00:02:20,784 --> 00:02:22,130
سيدتي؟ -
نعم -

29
00:02:22,261 --> 00:02:25,781
أعمل لديك منذ 18 سنة بدون ترقية

30
00:02:25,911 --> 00:02:27,257
صحيح -
نعم -

31
00:02:27,388 --> 00:02:30,428
لكن أعتقد أن البعض يستحقون
دوراً أكبر في الحملة هذه المرة

32
00:02:30,560 --> 00:02:33,123
ما الدور الذي تفكر أمك فيه؟ -
لا أعرف -

33
00:02:33,253 --> 00:02:34,904
أعتقد أن الجميع يفعلون العمل نفسه -
سيدتي -

34
00:02:35,035 --> 00:02:40,335
برنامج إعانتنا الديني هو كارثة -
حسناً، سنوكل إلى (غاري) الشيء الديني -

35
00:02:40,465 --> 00:02:42,029
"...الشيء الديني" -
لا يهمني ذلك -

36
00:02:42,160 --> 00:02:43,550
نعم، حسناً -
حسناً -

37
00:02:43,768 --> 00:02:48,068
يجب أن أنام قليلاً قبل أن نهبط
هلا نطفىء الأنوار رجاءً، شكراً

38
00:02:49,850 --> 00:02:52,239
"...بن)، هل لديك نتائج مقارنة)" -
"...ممنوع الكلام" -

39
00:02:52,369 --> 00:02:53,760
"!ممنوع"

40
00:02:54,846 --> 00:02:56,280
"أسمع حراكاً"

41
00:03:00,495 --> 00:03:02,406
لا أستطيع أن أصدق"
"أنني حققت المركز السادس

42
00:03:02,536 --> 00:03:07,750
حان لنا أن نذهب إلى فناء الخردة
الانتخابي ونحاول ترويج نقلك للتأييد

43
00:03:07,878 --> 00:03:12,137
حسناً، سأذهب وأشنق نفسي بأنبوب قوي
ولن أتكبد عناء ممارسة العادة السرية

44
00:03:12,311 --> 00:03:13,702
يسمح لك وقتك بشرب كأس أولاً؟

45
00:03:16,482 --> 00:03:18,655
(ما زلت ابني المفضل (جوني

46
00:03:18,785 --> 00:03:21,869
كيف تكون نتيجة (كالهون) الغبي
أفضل من نتيجتي بواحد في المئة؟

47
00:03:22,000 --> 00:03:26,952
أنت حققت 3 في المئة وهو 4
لذا كان أفضل منك بنسبة 33 في المئة

48
00:03:27,083 --> 00:03:28,648
(لا تواجهني بالرياضيات (لويد

49
00:03:28,733 --> 00:03:33,078
الرياضيات مؤامرة اخترعها الصينيون
لجعل الأمريكيين الأذكياء يشعرون بأنهم أغبياء

50
00:03:33,209 --> 00:03:36,555
جونا)، الرياضيات المعاصرة)
اخترعها علماء مسلمون في القرن السابع

51
00:03:36,685 --> 00:03:39,726
أنت اخترعك علماء مسلمون
في القرن السابع

52
00:03:40,118 --> 00:03:41,464
!أحسنت

53
00:03:41,724 --> 00:03:44,071
آسفة، أبي -
جوني) أرجوك، لا تؤنب (لويد) أرجوك) -

54
00:03:44,201 --> 00:03:46,677
...هو فقط -
ما هو ذلك في إصبعك؟ خاتم؟ -

55
00:03:46,808 --> 00:03:51,283
حسناً في الواقع، طلبت يد
أمك مجدداً وآمل أن نحصل على مباركتك

56
00:03:51,413 --> 00:03:52,934
لا، لا أبارك ذلك! ماذا؟

57
00:03:59,841 --> 00:04:05,055
يا للعجب! هما يمارسان الجنس مجدداً؟

58
00:04:06,011 --> 00:04:11,137
أعتذر عن التأخر، حفلة نصر
ماير) ما زالت جارية، لديهم مخدرات رائعة)

59
00:04:11,267 --> 00:04:15,221
لا أستطيع أن أصدق أنك أيدت مرشحة أخرى
...يا خالي الخائن! عندما أصبح رئيساً

60
00:04:15,352 --> 00:04:20,174
اسكت! عندما تصبح رئيساً سأقحم قبضتي
في ثقب عضوي التناسلي

61
00:04:20,305 --> 00:04:23,563
وأسحب أدوات مائدة من 40 قطعة
!عندما تصبح رئيساً

62
00:04:23,824 --> 00:04:28,342
سيلينا ماير) مرشحة فعلية)
ليست مصفاة بشرية لبركة سباحة

63
00:04:28,472 --> 00:04:31,644
استُخدمت آخر مرة لتنظيف
!(حفلة في جاكوزي (بروفينستاون

64
00:04:33,034 --> 00:04:35,597
تهانيّ أختي، أخبريني متى يجب
أن أرسل هدية

65
00:04:35,727 --> 00:04:38,725
!سأفسد مفاجأتك، إنها أدوات مائدة

66
00:04:39,724 --> 00:04:41,853
شكراً (جيف)، إلى اللقاء
في الكنيسة يوم الأحد

67
00:04:43,026 --> 00:04:46,589
"(فندق (سيفري" -
"غاري)! أحتاج إلى الشاي)" -

68
00:04:46,720 --> 00:04:49,240
فريتاتا بياض البَيض المطهو جيداً
تفضلي يا سيدتي

69
00:04:49,370 --> 00:04:52,541
مهلاً! فاجأتني، لمَ تتولين دور (غاري)؟

70
00:04:52,672 --> 00:04:54,279
كان لديه اجتماع في الصباح الباكر

71
00:04:54,670 --> 00:04:59,797
لا يمكن استبدال (غاري) بمثلية أخرى
...والاعتقاد أنني لن ألاحظ

72
00:05:02,968 --> 00:05:05,704
عجباً! حرارة هذا الشاي ممتازة -
شكراً سيدتي -

73
00:05:05,792 --> 00:05:08,660
تعلمت من أمير حرب أفغاني -
يجب أن نوظفه هو -

74
00:05:08,791 --> 00:05:11,093
قتلته في غارة موجهة عن بعد -
...حسناً -

75
00:05:11,223 --> 00:05:12,787
حضّرت ملابسك لليوم

76
00:05:14,656 --> 00:05:19,435
(لم أفكر من قبل في جمع حذاء (بوتيغا
(مع قميص (مايكل كورس

77
00:05:19,565 --> 00:05:23,431
أنت تتلقين نصائح الموضة من رجل
تشبه ملابسه ملابس دمية كبيرة لمتكلم من بطنه

78
00:05:23,562 --> 00:05:24,996
أنت محقة

79
00:05:26,342 --> 00:05:28,515
هل هذا يؤكل؟ -
لا، سيدتي -

80
00:05:31,730 --> 00:05:35,423
مرحباً، مرحباً -
(سيد (والش)، أنا (بلاك ستاين -

81
00:05:35,554 --> 00:05:37,073
تشرفت -
...نحن مستعدون -

82
00:05:37,204 --> 00:05:38,594
نعم

83
00:05:38,725 --> 00:05:44,200
ممتاز! هل شاهدتم ما طلبته؟ هذا بيغل
طازج من (نيويورك) يثير حماستي جداً

84
00:05:44,285 --> 00:05:45,676
لأن الرئيسة تكره البيغل

85
00:05:46,370 --> 00:05:48,371
ولا تقبل أن تكون في الغرفة
نفسها مع الدونات

86
00:05:48,674 --> 00:05:51,671
لمَ لا نبدأ إذاً؟ -
نعم، طبعاً أود ذلك -

87
00:05:52,714 --> 00:05:54,583
كنت لأود ذلك

88
00:05:56,016 --> 00:05:57,537
حسناً

89
00:06:05,792 --> 00:06:07,224
سيد (والش)؟ -
نعم -

90
00:06:07,312 --> 00:06:08,790
هذا اجتماعك، أنت المسؤول

91
00:06:09,789 --> 00:06:12,613
أعرف، أعرف، أعرف

92
00:06:13,612 --> 00:06:15,003
طبعاً

93
00:06:16,306 --> 00:06:18,695
هل يمكنني أن أحضّر طبقاً لأحد؟

94
00:06:20,998 --> 00:06:22,693
"الساعة 8:52 صباحاً"

95
00:06:22,823 --> 00:06:24,169
كيف الحال (موجو)؟

96
00:06:24,299 --> 00:06:26,254
متى سنقيم أنا وأنت مسابقة
لعق المهبل؟

97
00:06:26,385 --> 00:06:29,036
لديك 10 دقائق، بدأت التوقيت
حالما دققت الباب

98
00:06:29,166 --> 00:06:34,726
!سيدتي، تسرني رؤيتك مجدداً -
كيف حال ذلك الطفل؟ يكبر حتماً -

99
00:06:34,858 --> 00:06:37,550
...هو رائع، سبب وجودنا هنا -
نعم -

100
00:06:37,681 --> 00:06:41,201
هو أن النائب (راين) يفكر
في التنحي ونقل التأييد

101
00:06:41,331 --> 00:06:43,025
أريد منصب نيابة الرئاسة
لا مجال للتفاوض

102
00:06:43,156 --> 00:06:46,501
أنا مستعد للتفاوض
لكن ماذا عن وزارة الخارجية؟

103
00:06:46,631 --> 00:06:49,673
الداخلية -
سنفاوض أنفسنا الآن، (إيمي)؟ -

104
00:06:49,803 --> 00:06:53,887
!إيمي)، (إيمي)، أقصد... عجباً)

105
00:06:55,189 --> 00:07:00,274
لو كانت لـ(إلين) أخت صغرى
(من (الصين)، لأفاد ذلك علاقتها بـ(مايك

106
00:07:00,577 --> 00:07:04,531
أو يمكنني التواصل مع الجديدة -
أخبرهم عن وظيفتك الكبيرة الجديدة -

107
00:07:04,618 --> 00:07:06,008
!عجباً، نعم

108
00:07:06,139 --> 00:07:11,265
(لدي بث إنترنت جديد في (بازفيد
(أدعوه (ماكلينتالك)، (إيه إل كيه

109
00:07:11,395 --> 00:07:14,132
لكان ذلك مضحكاً لو كنت أمريكياً

110
00:07:14,263 --> 00:07:18,912
هل الأحوال كلها جيدة؟ -
(لدي سؤال أخير، سيد (ماكلينتوك -

111
00:07:19,216 --> 00:07:21,953
هل ما زلت مقرباً
من الرئيسة (سيلينا ماير)؟

112
00:07:22,083 --> 00:07:24,690
بصراحة، ما زالت لا تحب
أن آكل أمامها

113
00:07:24,820 --> 00:07:26,993
!جيد جداً، جيد جداً -
جيد جداً -

114
00:07:27,124 --> 00:07:30,599
هلا تتجهون إلى الرواق
سنجعلكم توقّعون الطلب

115
00:07:30,685 --> 00:07:32,075
...شكراً كثيراً -
شكراً -

116
00:07:32,380 --> 00:07:34,030
(سيد (ماكلينتوك -
نعم -

117
00:07:34,856 --> 00:07:39,548
كنت أتساءل، هل يمكنك أن توصل
رسالة إلى الرئيسة (ماير) لأجلي؟

118
00:07:39,679 --> 00:07:43,850
تذكّر الأمور ونقلها إلى الناس
ليس نقطة قوّتي، لكن أستطيع أن أكتب ذلك

119
00:07:43,980 --> 00:07:45,326
أرجوك، لا تكتب ذلك

120
00:07:46,326 --> 00:07:47,716
حسناً

121
00:07:48,282 --> 00:07:51,496
أنشأ أبي مركز الشباب هذا
لأنه يجب إبقاء الأولاد خارج الشارع

122
00:07:51,626 --> 00:07:53,625
...صحيح، طبعاً، العصابات

123
00:07:53,755 --> 00:07:55,450
ما تحتاجون إليه هو المزيد
من الحماية التي تقدّمها الشرطة

124
00:07:55,581 --> 00:07:58,709
كما تعرفين، عناصر الشرطة
ينفّذون معظم عمليات إطلاق النار

125
00:07:58,839 --> 00:08:01,576
نعم، هم خارجون عن السيطرة -
دعيني أتابع جولتك -

126
00:08:01,706 --> 00:08:03,052
!حسناً

127
00:08:03,618 --> 00:08:06,703
سيدتي، في الشهر الماضي، قتل
عناصر الشرطة صبياً في الثامنة بإطلاق نار

128
00:08:06,833 --> 00:08:08,570
عندما ظنوا أن لوح الشوكولاتة
الذي يحمله هو مسدس

129
00:08:08,702 --> 00:08:11,568
وكيف يُفترض أن أعرف ذلك؟ -
ورَد في (لاين باي لاين) اليوم -

130
00:08:11,698 --> 00:08:13,958
تعرفين أنني لا أقرأ ما تعطينني إياه -
"ظننت أنني أضعتك" -

131
00:08:14,132 --> 00:08:16,435
لنتابع الجولة، هيا! الأولاد ينتظرون -
حسناً، رائع -

132
00:08:16,521 --> 00:08:18,303
والدك كان رجلاً مذهلاً

133
00:08:18,433 --> 00:08:22,821
وأنت لم ترث وسامته فقط
لكن سحر شخصيته أيضاً

134
00:08:22,951 --> 00:08:25,297
الآن أحمرّ خجلاً وبدأت تعجبينني

135
00:08:25,428 --> 00:08:28,513
أود فعلاً أن أستطيع الاعتماد
...على تأييدك

136
00:08:28,643 --> 00:08:30,250
حقاً؟ -
هذه المرة، نعم -

137
00:08:30,641 --> 00:08:33,465
سترغمينني على قول ذلك؟ -
ما هو؟ -

138
00:08:34,204 --> 00:08:37,505
سترغمني على قول ذلك
أختنا السوداء مرشحة، تعرفين

139
00:08:37,636 --> 00:08:40,026
لدينا عنصر عنصريّ في السباق الانتخابي
(المجد لـ(يسوع

140
00:08:40,156 --> 00:08:43,849
"...نعم، فعلاً! أوتعرف؟ "التقدم -
التقدم -

141
00:08:43,980 --> 00:08:47,368
...لكن والدك كان يقول لي

142
00:08:47,976 --> 00:08:51,278
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي عرفهن يوماً

143
00:08:51,409 --> 00:08:54,016
يجب أن أخبرك شيئاً، والدي قال ذلك
لكثير من النساء البيضاوات

144
00:08:54,102 --> 00:08:55,492
كان ذلك أسلوبه في الغزل

145
00:08:56,014 --> 00:08:57,361
الآن تعرفين

146
00:08:57,839 --> 00:09:02,791
أوتعرفين؟ أود أن أراك
في القداس الأحد وأود أن تكلمي أبناء الرعية

147
00:09:02,922 --> 00:09:07,224
في الواقع، مواعيدي كثيرة
ألغ ذلك

148
00:09:09,786 --> 00:09:13,870
السناتور (تالبوت)، نعتقد أنه يمكنك
الفوز بالترشيح

149
00:09:14,000 --> 00:09:17,651
وقد نكون نفكر في تعليق حملة
(النائب (راين

150
00:09:17,781 --> 00:09:21,473
إنها الخطوة الصحيحة طبعاً -
كيه جاز)، اسأليني عما أفكر فيه) -

151
00:09:21,734 --> 00:09:25,426
حسناً، فيمَ تفكر أيها النائب (راين)؟ -
يسرني أنك سألت -

152
00:09:25,818 --> 00:09:27,947
لأنني أفكر في مالي

153
00:09:28,251 --> 00:09:30,250
ومالي يشغل تفكيري

154
00:09:30,553 --> 00:09:32,291
!الاسترخاء

155
00:09:35,072 --> 00:09:37,549
ظننت أنها... ظننت أنك تألفين
ذلك أكثر

156
00:09:38,374 --> 00:09:40,807
هل شاهدت (مارتن) على الأقل؟
"!(عجباً يا (جينا"

157
00:09:40,937 --> 00:09:42,284
يجب أن نذهب -
...هي -

158
00:09:42,414 --> 00:09:45,542
أخبرينا إن كان يمكننا تقديم أية مساعدة -
هلا تمنحينني وزارة الإسكان -

159
00:09:45,673 --> 00:09:48,453
لا تهم أحداً، إنها كالفتاة السمينة
بين المراكز الحكومية

160
00:09:48,714 --> 00:09:51,886
سيدتي، تلقّينا رسائل
معاداة (كيمي) الجديدة

161
00:09:52,407 --> 00:09:54,970
ما هذا؟

162
00:09:55,101 --> 00:09:59,620
مظهر (كيمي) أمهق جداً وأنا سوداء جداً
فسيبدأ الناس وصفي بالمتكلمة بوضوح

163
00:09:59,748 --> 00:10:02,183
سيدتي، أقدّم أول فيلم إعانة
على أساس ديني

164
00:10:02,313 --> 00:10:04,050
!انتهى ذلك -
حسناً -

165
00:10:04,529 --> 00:10:09,524
أيها الرفاق، إن لم نحصل على أصوات السود
فعلينا أن نلجأ بقوة إلى أصوات البيض

166
00:10:09,656 --> 00:10:12,652
كنت)، ما نتائجنا مع البيض)
غير المتعلمين في الجامعات؟ انظروا إلى هذا

167
00:10:12,784 --> 00:10:15,390
نحن غارقون يا سيدتي -
وماذا عن البيض المتعلمين في الجامعة؟ -

168
00:10:15,520 --> 00:10:19,257
(في (كارولاينا الجنوبية
ليست تلك نسبة مهمة من الناخبين

169
00:10:19,387 --> 00:10:22,863
علينا إذاً أن نجد طريقة مع البيض
غير المتعلمين في الجامعة

170
00:10:22,993 --> 00:10:26,817
ما يعجبهم... حسناً، ما يعجبهم
ما الذي يريدونه

171
00:10:26,903 --> 00:10:31,769
تُظهر استطلاعاتي أن مطالبهم الأساسية
هي الوظائف، التربية، شبكة أمان ملائمة

172
00:10:31,900 --> 00:10:33,985
...حسناً، لن أعبّر عن ذلك -
لم أنه كلامي سيدتي -

173
00:10:34,245 --> 00:10:36,418
"أن يكون ذلك محظراً على السود"

174
00:10:36,809 --> 00:10:39,502
...يستطيع فيلمي المساعدة -
!لا -

175
00:10:39,937 --> 00:10:41,328
اسمعوا

176
00:10:41,456 --> 00:10:45,889
علينا أن نجد طريقة لقول تلك الأمور
بدون أن نقولها فعلاً

177
00:10:46,019 --> 00:10:47,714
مثل صفارة كلاب -
نعم، تماماً -

178
00:10:47,844 --> 00:10:51,667
يمكنك التكلم عن المدارس المستقلة -
أرجوك، ذلك يشبه التواصل مع الكلاب -

179
00:10:51,799 --> 00:10:55,535
يمكنك أن "ترفضي" تأييداً
من مجموعة مؤيدة للكونفدرالية

180
00:10:55,665 --> 00:10:58,575
!ذلك يشبه مكوك كلاب متفجراً -
نعم -

181
00:10:58,706 --> 00:11:00,922
أحتاج إلى شيء صاخب
...لكن غير صاخب جداً

182
00:11:01,052 --> 00:11:03,311
منشار كلاب كهربائي؟ -
لا، ذلك أزيز يفوق ما يجب -

183
00:11:03,398 --> 00:11:04,788
مركبة ثلج كلاب؟

184
00:11:05,310 --> 00:11:08,134
لمَ قد أعرف صوتها حتى؟ صدقاً -
...آسفة -

185
00:11:08,264 --> 00:11:09,741
أنا آسفة، سيدتي -
نافخة أوراق شجر الكلاب -

186
00:11:09,871 --> 00:11:13,478
...نعم، أعجبني ذلك -
يشبه صوتها صوت منشار الكلاب الكهربائي -

187
00:11:13,608 --> 00:11:15,694
لا -
...المنشار -

188
00:11:15,824 --> 00:11:17,432
صوتها أكثر حدة -
...نعم -

189
00:11:17,562 --> 00:11:22,471
...هذا مقفل، لا أعرف -
مهلاً، ماذا يفعل (غاري) هنا؟ -

190
00:11:22,602 --> 00:11:24,557
...إنه اجتماعي الاستراتيجي الأول -
أيها الرفاق -

191
00:11:24,687 --> 00:11:29,900
ما تحتاجون إلى فعله هو أن توصلوني
إلى أمام جماهير بيضاء ضخمة، مفهوم؟

192
00:11:30,031 --> 00:11:33,159
(شيء يجعل سباق (ناسكار
(يشبه حفلاً لـ(جيه زي

193
00:11:33,333 --> 00:11:35,331
حفلات (جيه زي) في الواقع
تكون مليئة تقريباً ناساً من البيض

194
00:11:35,461 --> 00:11:36,807
...حسناً

195
00:11:36,939 --> 00:11:38,980
صحيح؟ -
أحمل خبراً ضخماً -

196
00:11:39,111 --> 00:11:42,977
أنا و(ويندي) سنتبنى طفلاً صينياً آخر -
أين اللائحة؟ "خدمات حماية الأطفال"؟ -

197
00:11:43,107 --> 00:11:46,104
(لا، (جيمبوري -
أحب أنهم يخيطون ثياباً بمقاسك -

198
00:11:46,192 --> 00:11:48,105
عجباً، سيدتي! نسيت -
نعم؟ -

199
00:11:48,191 --> 00:11:51,233
قال الرجل الذي في القنصلية الصينية
(إنه يحمل لك رسالة من الرئيس (لو

200
00:11:51,971 --> 00:11:53,361
مهلاً، ماذا؟

201
00:11:53,448 --> 00:11:56,273
قال إن الرئيس (لو) يراقب الانتخابات
باهتمام شديد

202
00:11:56,403 --> 00:12:01,094
(ويأمل أن يعود إلى حديثك عن جزر (ديايو
في المستقبل القريب

203
00:12:01,746 --> 00:12:05,916
هل يمكنك أن تذهب وتعاين فيلم
غاري) عن الإيمان؟)

204
00:12:06,003 --> 00:12:08,350
نحتاج إلى المساعدة -
إلى لمسة (ماكلينتوك)؟ -

205
00:12:08,481 --> 00:12:09,871
طبعاً -
حسناً -

206
00:12:10,002 --> 00:12:11,609
سيدتي، لديك لحظة؟ -
لا -

207
00:12:11,956 --> 00:12:15,084
!حسناً -
ما هذا؟ اخرجي -

208
00:12:19,343 --> 00:12:23,035
ما كان ذلك؟ -
(لو) بعث لك برسالة عبر (مايك) -

209
00:12:23,165 --> 00:12:27,812
مثل بسكويتة الشؤم -
من تهمه جزيرة ليس عليها (فور سيزونز)؟ -

210
00:12:27,900 --> 00:12:30,942
جزر (ديايو) مهمة للصينيين عسكرياً

211
00:12:31,072 --> 00:12:34,461
لكن (الولايات المتحدة) لم تعترف بها
بعد كأراضٍ صينية

212
00:12:34,592 --> 00:12:40,283
طبعاً، يعرف (لو) أنني لا أستطيع
...الاعتراف بشيء إلا

213
00:12:40,370 --> 00:12:45,150
إن أصبحت رئيسة -
...ماذا إذاً؟ يحاول مساعدتي لأنه -

214
00:12:45,280 --> 00:12:48,147
لا تنهي تلك الجملة سيدتي -
لا يمكننا أن نجري هذا الحديث -

215
00:12:48,278 --> 00:12:50,927
ما زلنا بلد قوانين -
تقريباً -

216
00:12:51,058 --> 00:12:52,449
إلى حد ما -
طبعاً -

217
00:12:52,579 --> 00:12:56,227
لكن لتوضيح ما لا نتكلم عنه، مفهوم؟

218
00:12:56,358 --> 00:13:01,745
لا نتكلم عن السماح للصينيين بالتأثير
في انتخاباتنا الرئاسية

219
00:13:01,876 --> 00:13:05,916
وقطعاً ليس مقابل أن أعترف بتلك الجزر

220
00:13:06,047 --> 00:13:09,262
وبما أننا لن نتناقش في هذا
فأنا لست مضطراً إلى أن أذكر

221
00:13:09,393 --> 00:13:11,694
أنه لا يمكنك أن تثقي بالصينيين

222
00:13:11,825 --> 00:13:14,910
(وأنهم لن يخونوك في دقيقة (بيجينغ

223
00:13:16,387 --> 00:13:19,863
مهلاً، سيفعلون ذلك أم لا؟ -
لا أعرف -

224
00:13:20,123 --> 00:13:21,817
...ألا يمكننا

225
00:13:22,209 --> 00:13:25,511
ألا نمتنع عن فعل ما لا نتكلم عنه؟

226
00:13:26,336 --> 00:13:27,813
لم أعد أفهم البتة

227
00:13:27,943 --> 00:13:30,376
(هل تظنان أن (كابتن ليدي كنغورو
سمعت أياً من ذلك؟

228
00:13:30,506 --> 00:13:32,158
لا أعتقد -
حقاً؟ حسناً، جيد -

229
00:13:32,984 --> 00:13:36,242
اطردها، تحسباً فقط -
اعتبري ذلك تمّ، سيدتي -

230
00:13:37,719 --> 00:13:39,109
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -
نعم -

231
00:13:39,240 --> 00:13:41,064
اتصل (توم جيمس) ويريد اجتماعاً -
هل سينسحب؟ -

232
00:13:41,194 --> 00:13:43,846
تأييد (جيمس) الآن يغيّر قواعد اللعبة -
حضّر الاجتماع -

233
00:13:43,931 --> 00:13:45,322
أريد أن أرى (تومي) يتوسل

234
00:13:46,016 --> 00:13:47,364
!نعم

235
00:13:48,320 --> 00:13:50,274
كيف حال (ريتشارد) الصغير"
"مع الطعام الصلب؟

236
00:13:50,405 --> 00:13:52,795
لا تسألني، اسألها هي
يبدو أنها المسؤولة عنه الآن

237
00:13:52,926 --> 00:13:56,444
أرجوك، لا تفعلي هذا -
أنت سرقت طفلنا وأخذته إلى الكنيسة -

238
00:13:56,618 --> 00:13:59,920
!رأى (يسوع) ذكراً -
"عندما سرقني خالي" -

239
00:14:00,050 --> 00:14:04,526
لا أذكر إلى أين أخذني لكن لدي هذا الحلم"
"المتكرر الذي أكاد فيه أن أكتشف

240
00:14:04,656 --> 00:14:06,002
ريتشارد)، ما ذلك الضجيج؟)

241
00:14:06,654 --> 00:14:09,479
طائرة رش مبيدات"
"تطير في العادة على ارتفاع منخفض جداً

242
00:14:09,609 --> 00:14:11,260
هل يمكنك قول "طائرة"؟ -
"لا إلى تلك الدرجة" -

243
00:14:11,390 --> 00:14:14,388
"!يا للعجب" -
!(ريتشارد) -

244
00:14:14,518 --> 00:14:15,908
هل أنت بخير؟

245
00:14:16,782 --> 00:14:18,605
"الساعة 8:11 مساءً"

246
00:14:19,605 --> 00:14:23,690
غاري)، أنت تطلق شعرك) -
(نكتة مضحكة أيها السناتور (جيمس -

247
00:14:23,819 --> 00:14:26,687
أيها السناتور، مرحباً -
!سيدتي الرئيسة -

248
00:14:27,121 --> 00:14:28,729
مارجوري) شكراً كثيراً)
يمكنك أن تذهبي

249
00:14:28,860 --> 00:14:32,204
أو يمكنني أن أبقى بداعي السلامة
أنا مثال للسرّية

250
00:14:32,335 --> 00:14:34,117
يمكنك أن تتصرفي بسرّية في الرواق

251
00:14:36,898 --> 00:14:40,416
تركتها في الداخل؟ معه؟ -
كنت أنفّذ أوامر -

252
00:14:40,546 --> 00:14:43,935
(وكذلك فعل (هتلر -
مارجوري)، تحتاجين إلى رؤية شيء) -

253
00:14:44,109 --> 00:14:47,498
كاثرين)، (ريتشارد) الصغير)
ليس مريضاً، توقفي عن قياس حرارته من فضلك

254
00:14:47,629 --> 00:14:48,975
لا، إنه (ريتشارد) الكبير

255
00:14:53,189 --> 00:14:55,492
"(أنا في بث من (لورلين) في (أيوا"

256
00:14:55,622 --> 00:14:59,575
حيث سقطت في وقت سابق اليوم"
"طائرة على متجر (711) المحلي

257
00:14:59,707 --> 00:15:02,704
"بشكل عجيب، لم تحصل وفيات"

258
00:15:02,835 --> 00:15:07,136
وجزء كبير من السبب يعود"
"(إلى عمدة (لورلين) نفسه، (ريتشارد سبليت

259
00:15:07,570 --> 00:15:09,308
"أيها العمدة (سبليت)، ماذا حصل؟"

260
00:15:09,438 --> 00:15:13,869
طائرة رش مبيدات قطعت السلك الكهربائي"
"وصدمت متجر (711) محلياً

261
00:15:14,000 --> 00:15:16,128
نتعاون مع وكالة الإغاثة"
"لتأمين مخزون طارىء من السجائر

262
00:15:16,259 --> 00:15:19,040
لم أشعر يوماً بفخر أكبر لأنني علّمت ذلك الرجل
قذف سائله المنوي في كوب

263
00:15:19,605 --> 00:15:24,470
(حسناً أيها السناتور (جيمس
ما القرار؟ سمعت أنك ترغب في وزارة المالية

264
00:15:24,600 --> 00:15:29,206
أعتقد أنّ الكثيرين من المؤيدين
يظنون أن وزارة الخارجية ملائمة أكثر

265
00:15:29,814 --> 00:15:31,726
هل كانت الأمور سيئة
إلى هذه الدرجة في الديار؟

266
00:15:31,857 --> 00:15:35,766
لنقل إن عدة سياح دوليين
سيخففون من التوتر المنزلي

267
00:15:39,460 --> 00:15:41,934
ما زال الوقت باكراً، أوتعرف؟

268
00:15:42,022 --> 00:15:49,452
وما زلنا في طور التنسيق، ما زال مبكراً
(التخلي عن جزء بكبر (فوغي بوتوم

269
00:15:49,583 --> 00:15:57,924
لكن وزير الخارجية لا يكون قوياً
فعلاً إلا إن كانت علاقته بالرئيسة شخصية ومقربة

270
00:15:58,098 --> 00:16:01,269
لا أعرف، (توم) بصراحة
فعلاً لست مقتنعة

271
00:16:01,400 --> 00:16:04,528
إن وددت فيمكنني أن أشرح
لك أفكاري عن السياسة الخارجية

272
00:16:04,874 --> 00:16:07,439
هل تألفين مفهومَي القوة القاسية
والقوة الرقيقة؟

273
00:16:07,569 --> 00:16:10,958
نعم، وسأخبرك أنّ كلتيهما تعجبانني

274
00:16:11,654 --> 00:16:14,564
(مرأب مكتب (أوكوود)، المستوى (سي"
"الساعة 11:02 مساءً

275
00:16:19,864 --> 00:16:21,341
أيها النائب -
أيها الحاكم -

276
00:16:23,514 --> 00:16:24,861
هل تبعك أحد؟

277
00:16:26,990 --> 00:16:32,725
إذاً، ما المنصب الوزاري
الذي تعرضه عليّ مقابل التأييد؟

278
00:16:34,289 --> 00:16:40,067
أعتقد أننا نواجه وضع "هدية المجوس" هنا
كنت سأطلب منك الأمر نفسه

279
00:16:40,198 --> 00:16:43,065
مهلاً، أنت ستنسحب؟ -
ربما، وربما لا -

280
00:16:43,673 --> 00:16:45,584
لكن كنت سأطلب منك وزارة الداخلية

281
00:16:45,715 --> 00:16:48,061
نحن كنا سنطلب وزارة الداخلية
ثم نرضى بوزارة الإسكان

282
00:16:48,713 --> 00:16:50,102
!عجباً

283
00:16:50,320 --> 00:16:51,711
!كشفتك

284
00:16:53,100 --> 00:16:54,535
هل تلك (إيمي)؟

285
00:16:54,665 --> 00:16:56,142
"طلبت أن أقول "لا

286
00:16:57,880 --> 00:17:00,137
ادخل السيارة -
إنها (إيمي) بالتأكيد -

287
00:17:00,225 --> 00:17:01,616
حسناً

288
00:17:02,268 --> 00:17:03,658
إلى اللقاء... نعم -
حظاً موفقاً صديقي -

289
00:17:04,092 --> 00:17:05,657
"(فندق (سيفري" -
"صباح الخير أيها الشبان" -

290
00:17:05,787 --> 00:17:08,654
صباح الخير سيدتي -
دعا صديقنا (توم) إلى مؤتمر صحافي -

291
00:17:08,785 --> 00:17:11,782
حقاً؟ عجباً! أحتاج إلى فواكه

292
00:17:11,913 --> 00:17:13,304
سأتولى ذلك -
سأتولى ذلك -

293
00:17:13,434 --> 00:17:14,780
سيدتي؟ -
نعم -

294
00:17:14,911 --> 00:17:16,344
أرجوك، أخبريني أنك لم تعديه
بوزارة الخارجية

295
00:17:16,475 --> 00:17:20,080
من المستحيل أن أعيّن أي شخص
بارع في أي منصب في حكومتي

296
00:17:20,211 --> 00:17:22,993
"صباح الخير، شكراً على المجيء"

297
00:17:23,687 --> 00:17:26,380
التوت عضويّ وأيسلندي -
هذا رائع -

298
00:17:26,511 --> 00:17:30,507
قررت أن أعلّق حملتي في انتخابات"
"الرئاسة الأمريكية

299
00:17:30,638 --> 00:17:32,723
...لا -
!لا -

300
00:17:33,115 --> 00:17:34,547
"أيها السناتور (جيمس)؟" -
"نعم" -

301
00:17:34,634 --> 00:17:36,982
"هل ستنقل تأييدك إلى مرشح آخر؟"

302
00:17:37,373 --> 00:17:44,889
أود أن أنقل تأييدي القوي والكامل"
"إلى الشخص الذي أثبت مراراً وتكراراً

303
00:17:44,975 --> 00:17:48,147
"...أنه قائد بالفطرة ونثق به جميعاً" -
من قد يكون؟ -

304
00:17:48,277 --> 00:17:51,014
وهو ثابت في القيادة"
"وفي استشراف المستقبل

305
00:17:51,188 --> 00:17:57,184
لكن لسوء الحظ، ذلك المرشح"
"لم يظهر بعد ولا يبدو أنه سيظهر

306
00:17:57,662 --> 00:18:01,094
ما زلنا في البداية وهناك الكثير"
"من العناصر المتحركة

307
00:18:01,268 --> 00:18:04,527
"لكن لن أنقل تأييدي إلى أحد من الآن" -
لا، لا، ماذا؟ -

308
00:18:04,657 --> 00:18:08,437
!لقد وجّه إلي ضربة موجعة -
السافل لم يقبل نقل تأييده إليك -

309
00:18:08,567 --> 00:18:09,957
وفعل ذلك أيضاً -
سيدتي -

310
00:18:10,087 --> 00:18:14,649
(حان لك التخلي عن (كارولاينا الجنوبية -
لا، لا، ابتعد! هل تمازحونني؟ -

311
00:18:14,780 --> 00:18:19,167
لا يمكننا السماح لـ(كيمي) بأن يرسخ
موقفه في (كارولاينا الجنوبية)، فكروا

312
00:18:19,950 --> 00:18:27,248
(أنا... اتصل بالدكتور (توماس
وأخبره أنني سأكلم أبناء رعيته غداً

313
00:18:27,379 --> 00:18:29,464
سيدتي، نحتاج إلى ناخبين من البيض -
نعم -

314
00:18:29,595 --> 00:18:31,463
لن ينجح ذلك -
سينجح -

315
00:18:31,593 --> 00:18:34,722
إن ألقيت خطاباً داعماً للشرطة المحلية

316
00:18:34,852 --> 00:18:38,197
وذلك الشرطي الذي قتل الولد
الذي هدده بلوح شوكولاتة

317
00:18:38,327 --> 00:18:39,891
...مهلاً@ -
حسناً -

318
00:18:40,109 --> 00:18:42,323
تريدين أن تطلقي صفارة كلاب
في كنيسة للسود؟

319
00:18:42,411 --> 00:18:45,323
ذلك يشبه إطلاق صفارة اغتصاب
بينما يغتصب المرء شخصاً

320
00:18:45,451 --> 00:18:47,712
!تماماً -
قول الحقيقة لعديمي القوة -

321
00:18:47,842 --> 00:18:50,014
(يعجبني ذلك كثيراً، اكتبه (ليو -
سأفعل ذلك -

322
00:18:50,145 --> 00:18:51,795
إليك الفواكه -
الشمام؟ -

323
00:18:51,926 --> 00:18:54,185
إن أردت أن أتظاهر بأنني في غرفة
(استراحة (سي إن إن

324
00:18:54,316 --> 00:18:57,791
(فسأرسم وجهاً على مؤخرة (بن
(وأدعوه (كريستيان أمانبور

325
00:18:58,834 --> 00:19:03,743
جونالا)! ما هذا عن انسحابك)
من السباق الانتخابي؟ لا يمكن ذلك! الدجاج؟

326
00:19:03,874 --> 00:19:05,612
سيد (تانز)، يقولون إن فرصة
فوزي معدومة

327
00:19:05,786 --> 00:19:09,044
من قال شيئاً عن الفوز؟ -
ظننت أنك قلت إنني سأصبح رئيساً -

328
00:19:09,175 --> 00:19:10,521
لا، أنت فعلت ذلك

329
00:19:10,782 --> 00:19:13,432
جعلني ذلك أضحك كلما قلته
لم أظن يوماً أنك تستطيع الفوز

330
00:19:13,562 --> 00:19:18,081
لمَ أنا مرشح إذاً سيدي؟ -
رغماً عن أدائك المريع، تربح ممثلين -

331
00:19:18,559 --> 00:19:22,730
هم عموماً مجانين لكن إن ضربت
...ذلك بخمسين ولاية

332
00:19:22,989 --> 00:19:26,727
يمكنني إرغام الحزب على إجراء
تعديلات على البرنامج في المؤتمر

333
00:19:26,857 --> 00:19:28,856
!قوانين الحشيش الأكثر صرامة

334
00:19:29,681 --> 00:19:33,982
أحتاج إلى مدمنين في سجوني
وإلا فسيكون هناك القتلة والمغتصبون فقط

335
00:19:34,112 --> 00:19:37,805
هذا ينتج جواً سيئاً جداً -
كان يجب أن أجهض -

336
00:19:37,936 --> 00:19:39,977
مهلاً، لا أحد يحاول فعلاً
جعلي رئيساً إذاً؟

337
00:19:40,108 --> 00:19:42,845
لا -
هذا فقط لإبقاء (كرونيك) غير شرعية؟ -

338
00:19:42,975 --> 00:19:47,016
الآن فهم الموضوع! وأحتاج إلى المزيد
(من رخص الكازينوهات من (ماكاو

339
00:19:47,146 --> 00:19:50,579
أعرف أن هذا يبدو محدداً قليلاً
لكن في النهاية سيفيد (أمريكا) كلها

340
00:19:51,142 --> 00:19:52,490
!إلى اللقاء

341
00:19:52,881 --> 00:19:55,879
"!(الرئيسة (سيلينا ماير" -
مرحباً أيها القس -

342
00:19:56,139 --> 00:19:57,878
أحسنت أيتها الفتاة
لا أصدق أنك فعلت هذا

343
00:19:58,008 --> 00:19:59,399
نعم -
أنت لا تستسلمين -

344
00:19:59,484 --> 00:20:01,136
فعلاً -
يعجبني ذلك -

345
00:20:01,266 --> 00:20:04,220
حقاً؟ جيد -
نعم، وتعجبني تلك القبعة الصغيرة -

346
00:20:04,351 --> 00:20:06,914
شكراً -
نعم، سيحبها أبناء الرعية -

347
00:20:09,911 --> 00:20:12,215
يا إلهي! أعتقد أنه معجب بي -
نعم -

348
00:20:12,345 --> 00:20:13,909
لا يا سيدتي -
أرجوك -

349
00:20:14,256 --> 00:20:17,037
(أقدّر صدقك، (مارجوري -
حسناً -

350
00:20:17,210 --> 00:20:19,079
لا أقصد أن ذلك مهم

351
00:20:19,210 --> 00:20:22,295
هو بالتأكيد لن يكون معجباً بي
بعد أن أقرأ هذا البيان

352
00:20:22,423 --> 00:20:24,814
أطلب الإذن بمسح ثدييك سيدتي -
أذنت لك -

353
00:20:26,509 --> 00:20:28,679
"الساعة 9:41 صباحاً" -
"صباح الخير جميعاً" -

354
00:20:28,767 --> 00:20:32,287
!صباح الخير -
لدينا ضيفة مميزة اليوم -

355
00:20:32,417 --> 00:20:39,847
أنا متأكد جداً من أنكم تستطيعون أن تتخيلوا
بأنني داعم قوي للفصل بين الدين والدولة

356
00:20:40,541 --> 00:20:42,322
!لأن هذا بيت الرب

357
00:20:43,061 --> 00:20:44,407
(لا (البيت الأبيض

358
00:20:44,712 --> 00:20:46,580
"لكن قريباً سيصبح "البيت الأسود

359
00:20:49,925 --> 00:20:53,011
إخوتي وأخواتي، الرجاء الترحيب
!(بالرئيسة (سيلينا ماير

360
00:20:54,096 --> 00:20:57,268
شكراً، شكراً أيها القس
صباح الخير

361
00:20:57,398 --> 00:21:00,701
...صباح الخير -
لا أحتاج إلى أن أخبركم -

362
00:21:01,483 --> 00:21:05,523
أن الكنيسة هي مكان مميز -
!صحيح -

363
00:21:05,654 --> 00:21:10,867
لكنها أيضاً مكان للحقيقة، صحيح؟ -
!صحيح، صحيح -

364
00:21:10,997 --> 00:21:18,601
وما حصل مؤخراً في منطقتكم
لذلك الصبي الصغير هو مثير جداً للحزن

365
00:21:20,164 --> 00:21:22,900
لكن إليكم الحقيقة القاسية

366
00:21:24,162 --> 00:21:27,855
نجد العديد من الضحايا هنا

367
00:21:28,419 --> 00:21:30,853
وقد لا تريدون سماع هذا

368
00:21:33,981 --> 00:21:38,499
إنما الضحايا الحقيقيون
...هم الشرطة

369
00:21:42,799 --> 00:21:45,493
بل السلوك البوليسي، السلوك البوليسي

370
00:21:45,624 --> 00:21:51,359
الذي تمارسه (أمريكا) في بحر (الصين) الجنوبي
صحيح! أنا ذهبت إلى هناك

371
00:21:51,489 --> 00:21:58,483
حان الوقت لتعترف (أمريكا) بالسيادة الصينية
(على جزر (ديايو

372
00:21:58,614 --> 00:22:02,523
وحقوق الاستفادة من المعادن المتنازع
عليها، في حوض البحر المجاور لها

373
00:22:02,611 --> 00:22:05,957
هل يمكنني سماع "آمين"؟ -
آمين -

374
00:22:06,435 --> 00:22:09,259
(مرحباً جميعاً، أنا (مايك ماكلينتوك"
"(وأرحب بكم ترحيب (ماك

375
00:22:09,389 --> 00:22:12,473
(في أول حلقة من (ماكلينتوك"
"(أقصد... (تالك

376
00:22:12,604 --> 00:22:14,516
(اليوم لدي خبر حصري لـ(بازفيد

377
00:22:14,646 --> 00:22:17,991
سنجري أول مقابلة وطنية مع عمدة
لورلين) الشبيه بالكلب)

378
00:22:18,122 --> 00:22:21,207
والذي ظهر أنه ليس كلباً"
"بل هو إنسان

379
00:22:21,379 --> 00:22:24,161
"العمدة (ريتشارد سبليت)، هل تسمعني؟" -
"(مرحباً (مايك" -

380
00:22:24,420 --> 00:22:25,768
"أنا معجب جداً ببرنامجك" -
"(أيها العمدة (سبليت" -

381
00:22:25,898 --> 00:22:30,374
"بمَ تشعر بكونك بطل (711)؟" -
"لست بطلاً، أنا عمدة فقط" -

382
00:22:30,504 --> 00:22:34,196
"لديه مؤقتاً الآن آلة (سلوربي) في مكتبه" -
"...حسناً" -

383
00:22:35,022 --> 00:22:38,194
أيها العمدة (سبليت)، هل أدركت"
"أن ما كنت تفعله كان شجاعاً جداً؟

384
00:22:38,324 --> 00:22:40,627
"سؤال وجيه" -
"شكراً، إنه سؤال (ويندي) في الواقع" -

385
00:22:40,757 --> 00:22:43,450
أعتقد أنني فعلت ما كان أي شخص"
"ليفعله لو كان موجوداً

386
00:22:43,581 --> 00:22:44,972
باستثناء الذين كانوا موجودين"
"ولم يفعلوا أي شيء

387
00:22:45,102 --> 00:22:49,750
سمعتم ذلك هنا أولاً، تابعونا للمزيد"
"(من (ماكلينتالك)، مع (مايك ماكلينتوك

388
00:22:51,419 --> 00:22:53,505
"ألديك نانو ثانية لمساعدك الأول؟"

389
00:22:53,635 --> 00:22:55,068
ماذا تريد يا (كيث)؟

390
00:22:57,762 --> 00:22:59,108
حسناً

391
00:23:03,584 --> 00:23:05,799
هل ذلك بلغة المندرين؟ -
نعم -

392
00:23:05,930 --> 00:23:09,232
يصدف أنني أقدّم استشارات لعدد
(من زبائن كثيرين جداً في (آسيا

393
00:23:09,362 --> 00:23:16,270
لديهم اهتمام قوي بالعلاقات الأمريكية الصينية
وأعجبهم خطابك وأفرحهم جداً

394
00:23:16,401 --> 00:23:18,007
...لا أعرف ما تتكلم عنه

395
00:23:18,138 --> 00:23:23,439
برأيي لقد تخطينا مرحلة النكران الآن -
...اسمع، عليّ القول  -

396
00:23:23,569 --> 00:23:26,176
لم ألتزم بأي شيء -
حسناً، في الواقع -

397
00:23:26,263 --> 00:23:28,739
سيدتي، هل يمكنني إطلاعك على خبر؟ -
ماذا؟ -

398
00:23:28,869 --> 00:23:33,475
تحتاجين إلى سماع هذا -
المبادرة الدينية جمعت 25 مليون دولار -

399
00:23:33,562 --> 00:23:37,906
!عجباً! أحسنت يا صديقي -
فجأة، بشكل مجهول -

400
00:23:38,775 --> 00:23:40,817
حسناً، سأدعك وشأنك سيدتي

401
00:23:41,382 --> 00:23:43,944
حسناً -
السبب هو حتماً الفيلم الذي أنتجته؟ -

402
00:23:44,031 --> 00:23:48,116
لا يخطر ببالي أي سبب آخر -
بصراحة، كانت للرب علاقة كبيرة أيضاً -

403
00:23:48,246 --> 00:23:52,721
طبعاً، نعم! لنذهب وننفق 25 مليوناً
على اتصالات آلية عنصرية

404
00:23:52,852 --> 00:23:54,243
!المجد للرب

405
00:23:54,416 --> 00:24:02,454
شكراً، تعرفون من يعتقد أيضاً أنني لا أملك
الذكاء أو القدرة لأكون رئيساً؟

406
00:24:03,279 --> 00:24:05,408
موظفو حملتي أنفسهم

407
00:24:06,407 --> 00:24:10,404
صحيح، هم يحاولون منعي
من أن أصبح رئيساً

408
00:24:10,838 --> 00:24:12,924
نعم استهجنوا ذلك، أنبوهم

409
00:24:13,055 --> 00:24:17,746
(تلك رئيسة حملتي، (إيمي بروكهايمر
وهي أجهضت مؤخراً

410
00:24:18,353 --> 00:24:24,263
(وذلك رئيس خططي، (تيدي سايكس
وهو قزم كبير الحجم اضطروا إلى إخصائه كيميائياً

411
00:24:24,697 --> 00:24:26,306
...وذلك الرجل هناك

412
00:24:27,087 --> 00:24:29,477
هو (إريك) وشيئاً ما -
(بيل إريكسون) -

413
00:24:29,607 --> 00:24:33,822
إنه (إريك بيل إريكسون) وهو يظن
أنه أفضل من البقية جميعاً في هذه القاعة

414
00:24:34,299 --> 00:24:40,469
لم أر يوماً ما يشبه هذا، هو يترشح
في الواقع ضد حملته! (ماكاو)، نحن آتون

415
00:24:40,599 --> 00:24:44,075
وهناك أمر إضافي واحد، اكتشفت
...قبل قليل من زوج أمي الغبي

416
00:24:44,205 --> 00:24:47,203
والد زوجتك -
زوج والدة زوجتي الغبي -

417
00:24:47,507 --> 00:24:50,549
أن الرياضيات اخترعها المسلمون

418
00:24:51,895 --> 00:24:56,152
نعم، ونحن نعلّم أطفالاً
هذه الرياضيات الإسلامية

419
00:24:56,675 --> 00:25:02,105
!معلّمو الرياضيات إرهابيون -
!أحب هذا -

420
00:25:02,192 --> 00:25:06,754
حسناً، قررت! قد أكون مجرماً جنسياً
لكن لا يمكنني أن أشارك في هذا، سأرحل

421
00:25:06,884 --> 00:25:09,577
!"علم الجبر؟ بل "الجزيرة

422
00:25:10,100 --> 00:25:17,050
في عهد (راين) الرئاسي سأمنع تعليم
الأطفال الأمريكيين رياضيات الشريعة

423
00:25:17,268 --> 00:25:19,005
إيمي)، هل ستأتين؟) -
لن يكون هناك المزيد من الرياضيات -

424
00:25:19,136 --> 00:25:21,221
لحظة -
!لا مزيد من الرياضيات -

425
00:25:21,351 --> 00:25:25,913
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضات

426
00:25:26,045 --> 00:25:27,608
!(تباً لـ(أمريكا

427
00:25:27,912 --> 00:25:30,997
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

428
00:25:31,258 --> 00:25:37,471
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

429
00:25:37,599 --> 00:25:39,556
هل أنت... هي بخير، بخير

430
00:25:40,902 --> 00:25:46,333
هناك أمر واحد مؤكد، إن خسرنا
(فلن يكون السبب عدم لمس الناس في (دينيز

431
00:25:46,464 --> 00:25:49,330
حسناً، ما أخبار الإقبال؟ -
مثل بروستاتي -

432
00:25:49,461 --> 00:25:51,373
أسود عموماً وأكبر بكثير مما نود

433
00:25:51,503 --> 00:25:54,718
نشهد مستوى لا سابق له
من مشاركة الناخبين السود

434
00:25:54,848 --> 00:25:56,239
حسناً، ذلك مريع

435
00:25:57,326 --> 00:26:00,583
وهو ملهم أيضاً -
(أهلاً وسهلاً في (ماكلينتالك إمبيديد -

436
00:26:01,018 --> 00:26:03,667
سيدتي الرئيسة، هل تودين أن تقولي
شيئاً لمشاهدينا؟

437
00:26:03,754 --> 00:26:07,622
...إن لم تصوتوا -
المعذرة، أتلقى اتصالاً -

438
00:26:07,753 --> 00:26:09,099
(آسف، إنها (ويندي

439
00:26:09,924 --> 00:26:12,749
مرحباً! لا، الوقت ملائم، ما الأخبار؟

440
00:26:12,879 --> 00:26:14,878
لا يمكن شراء ذلك النوع من الصحافة -
آسف -

441
00:26:15,136 --> 00:26:17,397
أحتاج إلى التكلم أيضاً -
المياه الغازية، سيدتي؟ -

442
00:26:17,527 --> 00:26:18,918
نعم، هذا ممتاز

443
00:26:19,873 --> 00:26:21,264
أغلق الباب

444
00:26:21,480 --> 00:26:27,521
حسناً، (بن)! بعت الصينيين روحي
!مقابل 25 مليون دولار مزرية

445
00:26:27,649 --> 00:26:32,343
سيدتي حذّرتك، لا يمكنك أن تثقي بالصينيين
تزوجت ما يكفي من نسائهم فأعرف ذلك

446
00:26:32,474 --> 00:26:35,688
أليست زوجتك كورية؟ -
ربما، تشوّش الحرب -

447
00:26:37,121 --> 00:26:39,773
سيدتي، تريدين أن تشاهدي هذا
...يحصل شيء

448
00:26:39,946 --> 00:26:44,768
ينقلون أن أكثر من 48 ألف ناخب"
"أسود مُنعوا من التصويت

449
00:26:44,898 --> 00:26:49,461
لأنّ الأحرف الأولى لأسمائهم المتوسطة"
"في لوائح الشطب لم تطابق بطاقات هوياتهم

450
00:26:49,547 --> 00:26:51,415
مهلاً، ماذا؟ -
نعم، اسمعي هذا -

451
00:26:51,547 --> 00:26:53,501
انقطاع كبير في التيار الكهربائي"
"في أنحاء الولاية

452
00:26:53,632 --> 00:26:56,542
والشرطة تحث السكان على ملازمة"
"بيوتهم للحفاظ على سلامتهم

453
00:26:56,673 --> 00:27:01,886
يبدو الانقطاع عموماً في أحياء السود -
إنه انقطاع تام للتيار -

454
00:27:02,017 --> 00:27:03,928
حسناً (بن)؟ -
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -

455
00:27:04,059 --> 00:27:06,883
تلقت (ويندي) اتصالاً قبل قليل
(سنتبنى طفلاً آخر من (الصين

456
00:27:07,013 --> 00:27:11,792
...أعتقد أن السبب هو الرسالة السرية -
لا! ابتعد -

457
00:27:11,922 --> 00:27:16,962
!يا إلهي -
...سأتصل بقادة الدوائر الآن -

458
00:27:18,917 --> 00:27:22,957
أعتقد أنّ الصينيين حققوا الوعد -
وماذا أيضاً؟ -

459
00:27:26,346 --> 00:27:29,561
!(شكراً يا أهل (كارولاينا الجنوبية

460
00:27:30,083 --> 00:27:35,209
كان الإقبال مذهلاً إلى جانبنا

461
00:27:38,728 --> 00:27:41,509
وتعرفون كيف أحب أن أحتفل
عندما أنتصر؟

462
00:27:41,640 --> 00:27:45,680
كيف؟ -
!بأن أنتصر في المزيد -

463
00:27:52,805 --> 00:27:57,194
...(سيلينا)، (سيلينا)، (سيلينا)

464
00:27:57,322 --> 00:28:00,408
...(سيلينا)، (سيلينا)

465
00:28:01,929 --> 00:28:08,141
من الآن، أفعل ما أريده
آخذ ما أريده، متى أريده

466
00:28:09,184 --> 00:28:10,793
"سيلينا) الجديدة الآن)"

467
00:28:10,878 --> 00:28:12,878
لنشاهد خطاب انتصاري مجدداً -
نعم -

468
00:28:12,964 --> 00:28:14,355
نعم

469
00:28:15,397 --> 00:28:17,309
ليس جهاز التحكم معي

470
00:28:17,525 --> 00:28:19,915
إنه على الطاولة قرب الكرسي

471
00:28:21,958 --> 00:28:23,739
اذهب وأحضره إذاً

472
00:28:29,908 --> 00:28:31,342
صباح الخير سيدتي -
صباح الخير -

473
00:28:31,647 --> 00:28:35,643
مارجوري)، انظري إلى عينَي)
أخبريني بصراحة، هل تجدين أنهما سليمتان؟

474
00:28:35,774 --> 00:28:37,120
تبدوان منتفختين جداً

475
00:28:38,293 --> 00:28:40,031
جدول مواعيدك -
صباح الخير سيدتي -

476
00:28:40,118 --> 00:28:41,508
صباح الخير -
(مارجوري) -

477
00:28:41,639 --> 00:28:44,810
(غاري) -
غاري)؟ هل تجد عينَي منتفختين؟) -

478
00:28:45,288 --> 00:28:49,373
يفاجئني أنهم سمحوا لك بالترشح حتى
لأنك تبدين في الرابعة والثلاثين حداً أقصى

479
00:28:49,632 --> 00:28:51,023
نعم

480
00:28:52,283 --> 00:28:55,237
مارجوري)، أنت مطرودة)
وأنت عدت إلى الوظيفة

481
00:28:55,367 --> 00:28:57,497
عودي إلى ما كنت تفعلينه سابقاً
مهما كان

482
00:28:57,627 --> 00:28:59,365
رئاسة المالية -
حسناً، لا يهم -

483
00:28:59,495 --> 00:29:01,885
من المسؤول عن برنامج الإعانة الديني؟ -
!لا أريد -

484
00:29:01,971 --> 00:29:03,362
أنت -
حقاً؟ -

485
00:29:03,492 --> 00:29:06,664
نعم، ما زلت و(كيث كوين) سيساعدك
أيضاً كما أظن، نعم ها أنت

486
00:29:06,794 --> 00:29:10,835
(إذاً، سيحمل اسمك كما (جودي فوستر
(في مذكرات (جون هنكلي

487
00:29:10,965 --> 00:29:13,137
يا إلهي! أنا مهووس بها -
هيا -

488
00:29:14,918 --> 00:29:19,437
تهانيّ (غاري)، فازت المرأة الأفضل -
سآخذ تلك -

489
00:29:20,566 --> 00:29:23,564
!شكراً -
أجريت بعض التغييرات -

490
00:29:23,695 --> 00:29:25,128
حقاً؟

491
00:29:26,171 --> 00:29:29,604
تبدو أفضل، السدادات الصحية
...عمودية! ذلك ذكاء

492
00:29:29,734 --> 00:29:31,166
"!(غاري)" -
نعم -

493
00:29:31,471 --> 00:29:34,122
ألا يُفترض أن تمضغي طعام
أمي مسبقاً لها؟

494
00:29:34,252 --> 00:29:35,686
قلت لها إنّ عينيها تبدوان منتفختين

495
00:29:37,119 --> 00:29:39,682
!شكراً حبيبتي -
(عفواً (كاثرين -

496
00:29:41,768 --> 00:29:45,635
دان)، ستغادر؟) -
نعم، نعم، أحتاج إلى معرفة مسار الحملة -

497
00:29:45,764 --> 00:29:50,284
المسار هو فقط للذين يعملون في الحملة -
وماذا أيضاً؟ -

498
00:29:53,238 --> 00:29:54,629
مهلاً، أنا مطرود؟

499
00:29:55,584 --> 00:29:57,757
من قرر ذلك؟ -
(سيلينا) -

500
00:29:57,887 --> 00:30:00,797
أعتقد أنها قالت "لو كنت بحاجة
"(إلى سافل آخر من (واشنطن

501
00:30:00,928 --> 00:30:02,839
"(لذهبت إلى (رايت إيد) في شارع (إم"

502
00:30:03,101 --> 00:30:04,664
عليك أن تراجع اتفاق التزام السرّية

503
00:30:05,142 --> 00:30:09,574
إن تفوهت بكلمة عن أي شيء
لأي كان فسنشق حنجرتك

504
00:30:10,964 --> 00:30:12,355
!إلى اللقاء يا عزيزي

505
00:30:16,829 --> 00:30:19,131
حقق النائب (راين) المركز الثالث
بعيداً بفرق كبير البارحة

506
00:30:19,262 --> 00:30:23,737
ما وضع الحملة من هنا فصاعداً؟ -
المركز الثالث كان فوزاً ضخماً لنا -

507
00:30:23,867 --> 00:30:27,908
(سيلينا ماير) و(كيمي تالبوت)
يستطيعان بمنافسة (جونا راين) لهما

508
00:30:28,038 --> 00:30:31,862
قال (جونا راين) إنه كذب على الجميع
طوال الوقت، لمَ يجب أن يثق به أحد الآن؟

509
00:30:31,992 --> 00:30:37,031
بصراحة، (جونا راين) هو المرشح
الوحيد الصادق بشأن كذبه

510
00:30:37,162 --> 00:30:41,333
ولذلك السبب (جونا راين) هو الرئيس
(التالي لـ(الولايات المتحدة

511
00:30:41,637 --> 00:30:45,590
بصفتي شخصاً غطى أخبار السياسة
20 عاماً، (جونا راين) يرعبني

512
00:30:45,721 --> 00:30:49,544
ذلك رأيك أنت -
أجد أسلوبه الطائش السام الذي يبث الخوف -

513
00:30:49,674 --> 00:30:51,760
إضافة خطرة إلى جونا السياسي
الانقسامي أصلاً

514
00:30:51,890 --> 00:30:54,324
هذا رأيك أيضاً -
صباح غد، سنكون في بث مباشر -

515
00:30:54,454 --> 00:30:56,755
(لتغطية حصرية للتجمع الداعم للنائب (راين

516
00:30:56,887 --> 00:30:59,537
(في (يونغستاون)، (أوهايو
(فقط على (سي إن إن

517
00:30:59,568 --> 00:31:02,568
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

518
00:30:59,568 --> 00:31:02,568
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

