﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:51,144 --> 00:00:55,750
تلقينا نتائج الاستطلاع، تقدمت 3 نقاط
(في (تكساس)، 8 في (كارولاينا الشمالية

3
00:00:55,880 --> 00:00:57,705
(2 في (ماساتشوسيتس -
!جميل -

4
00:00:57,879 --> 00:01:00,746
نعود إلى (فرجينيا) الليلة
نزور (ألاباما) على طريقنا

5
00:01:00,877 --> 00:01:03,961
(ونتوقف سريعاً في (أوكلاهوما سيتي
لتجمّع داعم من ساعة ونصف

6
00:01:04,091 --> 00:01:08,523
فترة أطول مما يجب بساعة و29 دقيقة
في معسكر اعتقال الهنود الحمر ذاك

7
00:01:08,654 --> 00:01:11,086
يبدو أن (كيمي) يحصل على حماية
كاملة من جهاز أمن القادة

8
00:01:11,216 --> 00:01:14,388
أي نوع من تفاهات التعويض هو ذلك؟ -
إليك خطابك سيدتي -

9
00:01:14,518 --> 00:01:16,213
جعلته أكثر بساطة حتى -
جيد -

10
00:01:16,387 --> 00:01:19,776
لأن آخر خطاب بدا كالمرحاض بعد أن أكل
وليام ف. باكلي) قاموساً)

11
00:01:19,906 --> 00:01:24,295
يتلقى (كيلي) تهديدات بالقتل -
علينا إذاً تسريب البعض من تهديداتي -

12
00:01:24,511 --> 00:01:27,379
أنا أتلقى البعض منها، صحيح؟ -
الكثير -

13
00:01:27,507 --> 00:01:31,636
هذان تهديدان وردا بينما كنت في الطائرة
"سأكسر ذراعيك البدينتين وأخنقك"

14
00:01:31,723 --> 00:01:36,111
ليست لدي ذراعان بدينتان -
ذلك مجنون جنائياً وعادياً -

15
00:01:36,285 --> 00:01:38,240
اختر آخر، تهديداً قابلاً للتصديق -
نعم -

16
00:01:38,370 --> 00:01:40,325
يجب أن يطلق أحد رصاصة"
"على وجهك العجوز المنكمش

17
00:01:40,456 --> 00:01:41,847
!لا

18
00:01:42,193 --> 00:01:46,060
لفّق تهديدات ألطف بالقتل -
حسناً، سألفق 12 -

19
00:01:46,234 --> 00:01:49,928
مهلاً، قبل أن أعتلي المسرح
أين نحن الآن؟

20
00:01:50,970 --> 00:01:53,012
أريد أن أقول "الجنوب"؟

21
00:01:54,533 --> 00:01:56,703
غاري)، اذهب واكتشف أين نحن) -
نعم -

22
00:02:00,874 --> 00:02:04,612
سيدتي، هناك تغيير بسيط في الخطاب
لن تستخدمي قصة (روزا) بعد الآن

23
00:02:04,786 --> 00:02:07,131
ماذا تقصد؟ هي تحقق الهدف كل مرة
تجعل الناس يبكون

24
00:02:07,262 --> 00:02:11,346
رُحّلت (روزا) صباح اليوم
تعرّفوا عليها من تفاصيل في خطابك

25
00:02:11,520 --> 00:02:13,648
ذلك مستحيل، لأنني ابتكرتها -
نعم -

26
00:02:13,822 --> 00:02:16,950
لا، في الواقع يا سيدتي، هناك امرأة
(تدعى (روزا سانشيز) في (تينيسي

27
00:02:17,125 --> 00:02:19,688
لها 4 أولاد وتلك الوظائف العديمة
المستقبل نفسها

28
00:02:19,818 --> 00:02:23,163
!يا إلهي! أنت ابتكرتها -
(نعم، مثل (ستيفن غلاس -

29
00:02:23,294 --> 00:02:25,640
!(أوكلاهوما سيتي) -
...سيدتي الرئيسة -

30
00:02:25,771 --> 00:02:29,419
هل من تعليق على استعداد هيئة محلفين كبرى
في (نيويورك) لاتهام زوجك (آندرو ماير)؟

31
00:02:29,551 --> 00:02:31,374
هو زوجي السابق -
هل يمكن الرد على إشاعة -

32
00:02:31,505 --> 00:02:34,416
أنه أوكل فريقاً قانونياً جديداً
وهو يعقد اتفاقاً مع المدعين؟

33
00:02:34,764 --> 00:02:38,630
لا أستطيع سماعك -
هل يمكنك الرد سيدتي الرئيسة؟ -

34
00:02:38,761 --> 00:02:41,540
يعني ذلك شيئاً واحداً فقط سيدتي
سينقلب (آندرو) عليك

35
00:02:41,627 --> 00:02:43,236
!تباً

36
00:02:43,453 --> 00:02:46,364
اطلب من محاميتي مقابلتي
في الولاية التالية التي نكون فيها

37
00:02:46,495 --> 00:02:49,100
لأن آخر ما سمعته هو أنه لا يمكنك
أن تترشح وتكون في السجن

38
00:02:49,231 --> 00:02:50,622
ربما يمكن ذلك في مجلس النواب

39
00:02:50,925 --> 00:02:52,533
سيدتي، موضوع (آندرو) هذا"
"منتشر في كل مكان

40
00:02:52,663 --> 00:02:57,877
الحجج ضدك تتعدى الإهانات العنصرية
المتفرقة وتتناول حادث حمّام الرجال

41
00:02:58,007 --> 00:03:00,136
!يا إلهي
كاثرين)؟ حسناً)

42
00:03:00,308 --> 00:03:03,698
هذا وجه الكآبة العيادية سيدتي -
مع تسريحة مريضة عقلية -

43
00:03:03,916 --> 00:03:06,349
!كم تحتاج إلى التجميل -
اسمعي يا عزيزتي -

44
00:03:06,480 --> 00:03:10,911
والدك اختبأ مجدداً وأعرف أنه يتصل
...بك لاقتراض المال أحياناً

45
00:03:11,041 --> 00:03:15,038
خوضي معاركك بنفسك أمي، مفهوم؟
أنا أواجه صعوبة كبيرة الآن

46
00:03:15,212 --> 00:03:20,469
أوتعرفين؟ إن كان يجب أن يكون
!أحد كئيباً، فأنا! لكنني مستقرة تماماً

47
00:03:20,599 --> 00:03:23,032
!نعم، صحيح -
محاميتك منتظرة -

48
00:03:23,249 --> 00:03:25,595
!(كارين) -
سيدتي الرئيسة -

49
00:03:25,725 --> 00:03:28,159
تسرني رؤيتك -
وأنا تسرني رؤيتك -

50
00:03:28,289 --> 00:03:32,374
آندرو) قد يكون يعقد اتفاقاً)
من الممكن أن يدمّرني

51
00:03:32,504 --> 00:03:37,457
يجب أن أطلب منك السكوت سيدتي
أوكلني أنا كمحامية جديدة له

52
00:03:37,587 --> 00:03:40,585
الحمد للرب! يمكنك إذاً أن تقنعيه
بعدم عقد هذا الاتفاق، صحيح؟

53
00:03:40,758 --> 00:03:44,147
لكنه اتفاق جيد جداً، له -
(كارين) -

54
00:03:45,017 --> 00:03:50,012
تفهمين أنه عندما أنتخَب رئيسة مجدداً

55
00:03:50,142 --> 00:03:53,966
أستطيع أن أصدر له عفواً كاملاً، صحيح؟

56
00:03:54,529 --> 00:04:00,439
ليتك لم تخبريني ذلك لكن يسرني أيضاً
أنك أخبرتني، قد أستطيع استخدامه ضدك

57
00:04:00,917 --> 00:04:03,046
ما كنت لأفعل ذلك
إلا إن اضطررت

58
00:04:03,829 --> 00:04:06,348
كان هذا كمضاجعة جافة
على شاطىء رمليّ

59
00:04:06,522 --> 00:04:10,345
يسرني دائماً أن أراك، أنا أيضاً -
طبعاً! حسناً، اسمعي -

60
00:04:10,475 --> 00:04:13,517
هلا تخبرين (آندرو) أنني سأكون
في (نيويورك) يوم الجمعة

61
00:04:13,690 --> 00:04:18,165
لذا يمكنه أن يأتي ويكلمني مباشرة -
لا أستطيع أن أنصح موكلي بفعل ذلك -

62
00:04:18,339 --> 00:04:20,469
!لكن قد أنصحه -
!نعم -

63
00:04:20,598 --> 00:04:22,554
هل حالفك الحظ
مع "شريط (موبيوس) البشري"؟

64
00:04:22,683 --> 00:04:26,507
سيعقد (آندرو) اتفاقاً، قد أسجَن
لا أبدو جميلة بالبذلة السروالية

65
00:04:26,681 --> 00:04:28,636
أقصد بلى، لكن لا! تعرف

66
00:04:28,854 --> 00:04:30,200
ماذا؟

67
00:04:30,331 --> 00:04:34,544
سيدتي، هناك خبر، لدي صديق
(في (وابو) يحضّر مقالة عن (كارولاينا الجنوبية

68
00:04:34,676 --> 00:04:37,281
وتدخّل أجنبي ممكن في الانتخابات -
!حسناً -

69
00:04:37,412 --> 00:04:41,626
(أولاً، سمّها (واشنطن بوست
مثل شخص غير غبي

70
00:04:41,800 --> 00:04:47,926
ولا أعرف شيئاً عن تدخّل أجنبي وتوقف
عن التحديق إلي وكأنني مراهقة هاربة خنقتها

71
00:04:48,143 --> 00:04:50,923
نعم، سيدتي -
!يا إلهي -

72
00:04:51,054 --> 00:04:56,049
أولاً (آندرو) والآن المسألة الصينية
في (واشنطن بوست) هذه؟ يا إلهي

73
00:04:56,180 --> 00:05:00,351
وكأنّ هناك سناتورين مختلفين
يضعان أيديهما تحت تنورتي

74
00:05:00,482 --> 00:05:03,740
وحصل لي ذلك مرة فعلاً
في خلال جلسة تثبيت في المحكمة العليا

75
00:05:03,914 --> 00:05:08,911
بدون التكلم عن تفاصيل مُدينة، سيدتي
أي عمق بلغت؟

76
00:05:09,085 --> 00:05:11,083
كيث كوين) يعمل مع الصينيين)

77
00:05:11,257 --> 00:05:14,037
كوين) إذاً هو العميل الصيني الداخلي؟)

78
00:05:14,167 --> 00:05:15,558
نعم -
(ظننت أنه (كنت -

79
00:05:15,819 --> 00:05:18,165
وأنا افترضت أنك أنت -
ما خطتنا للمتابعة هنا؟ -

80
00:05:18,338 --> 00:05:20,641
(أسلوب (جوزف غوبلز

81
00:05:20,815 --> 00:05:23,247
"اتهام الطرف الآخر بما أنت مذنبة به"

82
00:05:23,421 --> 00:05:26,246
نسرق من الأفضل -
عليك التخلص من المال الصيني -

83
00:05:26,375 --> 00:05:27,766
غاري)؟)

84
00:05:27,896 --> 00:05:31,155
احجز لي مقابلة في أكثر
البرامج الإخبارية لطفاً

85
00:05:31,285 --> 00:05:32,631
حسناً
ليكن ذلك

86
00:05:32,763 --> 00:05:35,847
غاري)، تحتاج إلى أن تنفق كل سنت)
...في المبادرة الإيمانية

87
00:05:35,977 --> 00:05:39,323
...البرنامج الإيماني -
على تفاهات دينية، بأسرع وقت -

88
00:05:39,497 --> 00:05:42,320
لا أعرف كيف أفعل ذلك
لا أعرف حتى كيف حصلنا على الأموال

89
00:05:42,452 --> 00:05:46,404
قدّمها لإحدى الجامعات المعمدانية
لتحويل المثليين

90
00:05:46,579 --> 00:05:50,793
(لتمويل صناعة تمثال ذهبي لـ(يسوع
وهو يمارس علاقة مع ديناصور

91
00:05:51,618 --> 00:05:54,442
"(حسناً أيها النائب (سليندرمان" -
!لا تلفظي اسمه -

92
00:05:54,572 --> 00:05:56,745
الآن وقد نقلت (فلوريدا) انتخاباتها
التمهيدية إلى الثلاثاء

93
00:05:56,875 --> 00:05:59,352
سنبقى هنا ونركز جهودنا كلها -
لا -

94
00:05:59,526 --> 00:06:03,088
أخبرت (بيث) أنه يمكننا الذهاب
إلى (آركنسا) لتستطيع مداعبتي في ينبوع

95
00:06:03,262 --> 00:06:08,258
إنه عيد مولدي -
جنونك المحدد يحقق نتائج عالية جداً هنا -

96
00:06:08,388 --> 00:06:13,819
لا سيما مع محبي السرطان
...وناكري التغير المناخي والآباء المتبطلين

97
00:06:14,168 --> 00:06:15,774
والأمهات المتبطلات -
!هؤلاء جماعتي -

98
00:06:15,949 --> 00:06:20,900
لذا سنطلق مبادرة جديدة لجمع التبرعات
الشهر المقبل

99
00:06:21,075 --> 00:06:26,202
تبرعوا بثمانية وثلاثين دولاراً لمناسبة عيد"
"مولد (جونا راين) الثامن والثلاثين

100
00:06:26,376 --> 00:06:29,938
38 دولاراً؟ وكأنها هدية مزرية
تتلقينها من جدتك الغبية

101
00:06:30,112 --> 00:06:34,369
لو فعلت (سيلينا ماير) هذا
لحصلت على ألف دولار لأن عمرها ألف سنة

102
00:06:34,543 --> 00:06:37,888
كانت (سيلينا) لتقتل ليكون عمرها 38
تكذب بشأن عمرها منذ سنوات

103
00:06:38,062 --> 00:06:39,887
لا يهم، أنا مستعد لممارسة الجنس معها -
وأنا مستعدة -

104
00:06:40,148 --> 00:06:43,971
عجباً (بروكهايمر)، بعد الإجهاض
عليك ترك الجنين المشوه في العيادة

105
00:06:44,102 --> 00:06:47,619
لا تثبيته على الهيكل العظمي
لشخص مثليّ الجنس وترشيحه للرئاسة

106
00:06:47,706 --> 00:06:49,315
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

107
00:06:49,325 --> 00:06:51,217
...من أي زنزانة إغتصاب يملكها أمير سعودي

108
00:06:51,301 --> 00:06:53,384
حفرتِ طريقك للخروج منها؟

109
00:06:53,467 --> 00:06:58,267
زنزانة (جونا)؟ -
!في وجهك -

110
00:06:58,288 --> 00:07:01,677
بأية حال، يسرني أن أخبرك
...(أيها النائب (سليندرمان

111
00:07:01,894 --> 00:07:04,328
لا، سبقتك إلى ذلك -
تباً، حسناً -

112
00:07:04,502 --> 00:07:08,368
حكومتنا عينت لك فرقة خاصة
لحماية أمنك

113
00:07:08,542 --> 00:07:10,497
ماذا؟ -
أيها العميل الخاص (يونغبلود)؟ -

114
00:07:10,670 --> 00:07:14,494
يونغبلود)؟ فيلم (روب لو) المفضل لدي) -
أيها النائب (راين)، هذا شرف لي -

115
00:07:14,668 --> 00:07:17,665
نعم! وكأنني أنظر إلى مرآة -
نعم، مرآة مثيرة -

116
00:07:17,839 --> 00:07:21,141
سأكون في الخارج سيدي -
من المحتمل أن تبقى معرّضاً للاغتيال -

117
00:07:21,272 --> 00:07:24,617
لكن القاتل، وليوفقه الرب في مسعاه
عليه أن يبذل جهداً أكبر بقليل

118
00:07:24,747 --> 00:07:28,701
هل يمكنني الحصول على درع للجسم؟ -
(أهنئك صدقاً على كل خيارات حياتك (إيمي -

119
00:07:28,788 --> 00:07:30,221
شكراً، النتائج جيدة جداً

120
00:07:30,352 --> 00:07:32,698
استمتعي بالانزلاق الحزين على جدار
حجرة الاستحمام مساء اليوم

121
00:07:32,872 --> 00:07:36,087
علينا الذهاب، (ويل) ينتظره يوم كامل
أطلعهم على ما عليك فعله

122
00:07:36,261 --> 00:07:39,606
كنت آمل أن أنهي أخيراً مشروع شغفي -
وهو؟ -

123
00:07:39,736 --> 00:07:44,559
تحويل مسار مجرى بولي إلى خلف خصيتَي
لأضطر إلى التبول جلوساً كفتاة حقيقية

124
00:07:45,080 --> 00:07:46,469
(إلى اللقاء (إيمي)، (جونا

125
00:07:46,556 --> 00:07:47,947
(إلى اللقاء (ويل -
(تشرفت، سيدة (راين -

126
00:07:48,078 --> 00:07:53,291
"...أيها العمدة، ماذا تعتبر نفسك" -
!اجلسوا -

127
00:07:53,855 --> 00:07:57,636
لا أنت يا (ريتشارد)، سأختار واحدة
منكم أيها القرود أصحاب الحد الأدنى للأجور

128
00:07:57,810 --> 00:08:00,547
لتطرح 3 أسئلة نوافق عليها مسبقاً
وقد كتبتها بنفسي

129
00:08:00,720 --> 00:08:03,979
وهي ستدين لي طوال بقية حياتها
ونعم قلت "هي"، ولا أقصدك أنت

130
00:08:05,413 --> 00:08:08,585
وصلت في الوقت الملائم -
لأن الرئيسة (ماير) طردتك؟ -

131
00:08:08,758 --> 00:08:14,494
!اسمع يا (ريتشارد)، لدينا فرصة مذهلة هنا
بلد كامل يظن أنك بطل

132
00:08:14,667 --> 00:08:16,361
(باستثناء الذين يعرفون الحقيقة في (711

133
00:08:16,535 --> 00:08:18,968
يقولون إنه ما من يهود كانوا
يعملون في المتجر في ذلك اليوم

134
00:08:19,142 --> 00:08:21,358
...لكن ما من يهود في (لورلين) لذا -
(ريتشارد) -

135
00:08:21,532 --> 00:08:24,833
تحتاج إلى رئيس موظفين يملك
خبرة فعلية في سياسة العاصمة

136
00:08:25,049 --> 00:08:29,092
سيدي العمدة، ما زال مساعد الحاكم
يريد تحديد وقت لحفل جائزتك

137
00:08:29,265 --> 00:08:32,263
(ويلا)، هذا (دان إيغان)
رئيس موظفيّ الجديد

138
00:08:32,393 --> 00:08:35,825
طبعاً -
دان)، ما من أسلوب سهل لقول هذا) -

139
00:08:36,086 --> 00:08:40,865
لكن بالنظر إلى سمعتك، ممنوع أن تغطّس
ريشتك في حبر الشركة

140
00:08:41,082 --> 00:08:42,733
فهمت ذلك -
أقصد ممارسة الجنس -

141
00:08:42,863 --> 00:08:44,341
فهمت -
(وبذلك، أقصد (ويلا -

142
00:08:44,471 --> 00:08:49,032
لما كنت أؤدي وظيفتي سيدتي الرئيسة
لو لم أطرح السؤال الذي يشغل الجميع

143
00:08:49,163 --> 00:08:50,684
حسناً -
هل تلك تسريحة جديدة؟ -

144
00:08:50,858 --> 00:08:54,941
وزوجك السابق (آندرو) سيُوجه إليه
(اتهاماً في المحكمة الجنوبية في (نيويورك

145
00:08:55,115 --> 00:08:58,721
وليس ذلك سؤالاً، في الواقع -
حسناً، ما يجب فعلاً أن نتكلم عنه -

146
00:08:58,895 --> 00:09:03,761
(هو زوج السناتور (تالبوت
والاتهامات القديمة ضده هو

147
00:09:04,283 --> 00:09:07,758
!لنتكلم عن ذلك إذاً، يبدو دسماً -
بالإضافة إلى تهرّبه الضريبي -

148
00:09:07,888 --> 00:09:10,104
(مهلاً، زوج السناتور (تالبوت
يغش في ضرائبه؟

149
00:09:10,277 --> 00:09:12,841
ذلك ما يقوله الناس -
كيف لا يتحرى أحد عن هذا؟ -

150
00:09:13,015 --> 00:09:16,013
لمَ لا تغطي الصحافة هذا؟
هل هي منحازة ضدك؟

151
00:09:16,143 --> 00:09:18,751
أنت قلت ذلك، لا أنا
لكنني أقوله أيضاً

152
00:09:18,924 --> 00:09:21,921
أوتعرف؟ بلغنا مرحلة لا نستطيع
فيها تصديق وسائل الإعلام

153
00:09:22,052 --> 00:09:23,660
!في كلامها عن زوج أي شخص -
نعم -

154
00:09:23,790 --> 00:09:29,308
من الممتع لي فعلاً أن أشارك في برنامج
عادل وغير منحاز، متى يُبث هذا؟

155
00:09:29,438 --> 00:09:32,825
هو يُبث عبر الإنترنت الآن -
فهمت، في أي وقت إذاً؟ -

156
00:09:33,044 --> 00:09:36,302
أنت ستبدأ بهز رأسك جواباً
على حملة مناهضة التلقيح

157
00:09:36,477 --> 00:09:39,343
نعم، لمَ الذهاب إلى طبيب وتلقّي
حقنة ضد شيء لا نعانيه حتى؟

158
00:09:39,473 --> 00:09:44,167
لم ألقّح (كليه) لأن ذلك يتسبب بالتوحد
والآن يعاني توحداً طفيفاً فقط

159
00:09:44,296 --> 00:09:49,424
نعم، وفي صغري قالوا إن أفضل
الاحتمالات أنني أعاني التوحد، انظري إلي الآن

160
00:09:49,553 --> 00:09:51,725
لا تستخدم تلك الجملة في الخطاب -
لا تصيحي في وجهه -

161
00:09:51,899 --> 00:09:54,245
لأن الضجيج القوي يجعله يفقد صوابه -
ريك)، شخص مسلح في الصف الأمامي) -

162
00:09:54,419 --> 00:09:55,766
!(جونا)

163
00:09:56,418 --> 00:09:58,416
جعلتك تنظر -
هيا -

164
00:09:58,547 --> 00:09:59,935
تمنّ لي الحظ يا درع اللحم

165
00:10:00,023 --> 00:10:02,717
"جونا) رئيساً)" -
كيف الحال يا أهل (كليرووتر)؟ -

166
00:10:03,022 --> 00:10:06,671
مرحباً، هل تسمحون بأن أخرج
عن ملاحظاتي المدونة؟

167
00:10:06,845 --> 00:10:11,450
كيف يمكن أن نعرف؟ -
"أريد التكلم عن خصمي "الرئيسة -

168
00:10:12,015 --> 00:10:15,968
هل لاحظ أحد أن عمرها 55 سنة
إلى الأبد؟

169
00:10:16,142 --> 00:10:19,358
أرجوكم، هي تكذب تماماً
بشأن عمرها، صحيح؟

170
00:10:19,531 --> 00:10:22,356
"!اقتلها" -
نعم طبعاً، ربما -

171
00:10:22,529 --> 00:10:24,919
كم عمرك الحقيقي (سيلينا ماير)؟

172
00:10:25,527 --> 00:10:27,395
كم عمرك؟

173
00:10:27,525 --> 00:10:33,651
كم عمرك؟ كم عمرك؟ كم عمرك؟

174
00:10:33,782 --> 00:10:37,561
"كم عمرك؟ كم عمرك؟"

175
00:10:37,692 --> 00:10:39,559
لديهم جمهور حقيقي هناك؟

176
00:10:39,734 --> 00:10:43,471
هل يوزعون أغطية صوفية مجانية
للأعضاء التناسلية الذكرية؟

177
00:10:43,601 --> 00:10:47,032
سيدتي، ليس هذا مهماً
أريهم وثيقة مولدك فقط

178
00:10:47,163 --> 00:10:50,335
وبينما نفعل ذلك، لمَ لا نريهم
وصفتي لرقعة الإستروجين

179
00:10:50,465 --> 00:10:54,072
وصورة فورية عن ندوب التمطط في جسمي؟ -
تقصدين خطوط الحكمة؟ -

180
00:10:54,201 --> 00:10:58,372
لطالما كنت منفتحة وشفافة
بشأن عمري

181
00:10:58,589 --> 00:11:00,500
نعم، 55 -
أعتقد أنه 53 -

182
00:11:00,674 --> 00:11:02,498
أواخر الأربعينيات -
الجميع محقون -

183
00:11:02,586 --> 00:11:05,367
!شاهدوا من يصبح جميلاً بعد التنظيف
هل يمكنني أن أكلمك سيدتي الرئيسة؟

184
00:11:05,542 --> 00:11:09,884
نعم، (غاري) تذكرت، أحتاج إلى تبديل
رقعة الإستروجين

185
00:11:10,059 --> 00:11:12,925
هل يجب أن أضيف البروجسترون؟ -
يمكنك أن تفاجئني -

186
00:11:13,013 --> 00:11:14,404
...نعم

187
00:11:14,752 --> 00:11:16,489
...سيدتي -
نعم -

188
00:11:16,663 --> 00:11:18,705
لا مشكلة، يعرفون كل شيء

189
00:11:19,181 --> 00:11:22,007
أنا شريك، سأسجَن فترة طويلة -
حسناً -

190
00:11:22,137 --> 00:11:25,830
تنقل (هيوستن كرونيكل) أنّ ناخبي
كيمي) يعتقدون بطريقة ما)

191
00:11:26,004 --> 00:11:27,611
...أنهم إن صوّتوا في الانتخابات التمهيدية

192
00:11:27,742 --> 00:11:30,349
فسيخضعون لتدقيق في الحسابات
من مصلحة الدخل

193
00:11:33,390 --> 00:11:35,780
كيث)، لا أريد أن أعرف)
كيف فعلت ذلك

194
00:11:35,909 --> 00:11:38,038
حسناً، (فيسبوك) يشرح لك ذلك
خطوة خطوة

195
00:11:38,169 --> 00:11:41,078
أوتعرف؟ ربما يُستحسن ألا تطلعنا
على معلومات جديدة إلى هذه الدرجة

196
00:11:41,210 --> 00:11:43,383
لكن هناك مسألة واحدة أخرى -
حسناً -

197
00:11:43,556 --> 00:11:49,117
...الشاعر المنشق (دينغ داو) اعتُقل طوال
سيكتشفون ذلك بعد قلته بالرصاص

198
00:11:49,292 --> 00:11:51,897
وما علاقة ذلك بي؟ -
(بصفتك المرأة التي حررت (التيبت -

199
00:11:52,071 --> 00:11:55,374
أعتقد أنهم يريدون أن تؤيديهم علناً -
(حسناً (كيث -

200
00:11:55,548 --> 00:12:00,022
رغماً عن كرهي للشِعر
لن أفعل ذلك

201
00:12:00,196 --> 00:12:02,586
نعم -
(حتى انتهاء موضوع (واشنطن بوست -

202
00:12:02,803 --> 00:12:06,800
سنبقي أنفسنا بعيداً عن فخوخ الصينيين -
نعم، صحيح -

203
00:12:07,018 --> 00:12:10,232
سأخبرهم، يصرون على سماع
الأخبار السيئة فوراً

204
00:12:10,319 --> 00:12:13,360
حسناً -
وإن كلمت زوجك السابق -

205
00:12:13,490 --> 00:12:16,184
فقد تريدين أن تسأليه
(عن عمله مع (الصين

206
00:12:18,053 --> 00:12:19,703
ماذا؟ -
اعرفي ما يقوله -

207
00:12:22,702 --> 00:12:26,176
هل (آندرو) يتعامل مع الصينيين؟ -
لا أعرف -

208
00:12:26,916 --> 00:12:29,435
لطالما كان يحب الآسيويات -
وأنا أيضاً -

209
00:12:29,609 --> 00:12:33,519
لكن إن بدأ (آندرو) يكلم هيئة
...(المحلفين الكبرى عنك وعن (الصين

210
00:12:33,649 --> 00:12:39,254
كان يُفترض أن يكون هذا فقط
!تلاعباً بسيطاً في الانتخابات

211
00:12:39,689 --> 00:12:41,122
!تباً

212
00:12:42,121 --> 00:12:47,292
أحضرت رقعة الإستروجين -
!ضعها بنفسك، ربما ينمو شعر مهبلك -

213
00:12:50,574 --> 00:12:52,355
(ساكيت ستيك هاوس)، (دي موين)"
"أيوا)، الثامنة و13 دقيقة ليلاً)

214
00:12:52,486 --> 00:12:55,700
(العمدة (ريتشارد سبليت"
"...من (لورلين) أظهر بطولة مميزة

215
00:12:55,874 --> 00:12:59,394
(انظر إلى ذلك، صدقني يا (ريتشارد
هذه ليست إلا البداية، صحيح؟

216
00:13:00,436 --> 00:13:04,868
سيدني بورسيل)، من بين كل مطاعم)
(اللحم المتوسطة السعر في شمال شرق (أيوا

217
00:13:04,998 --> 00:13:06,996
(آسف أيها العمدة (سبليت
(هذا (سيدني بورسيل

218
00:13:07,170 --> 00:13:10,733
هو يمثل الناس الصالحين
(في (كون آغ كيم فاميلي فارمز

219
00:13:10,951 --> 00:13:14,207
هذا الرجل لا يحتاج إلى تعريف، أرجوك
عمدة (711) نفسه

220
00:13:14,339 --> 00:13:17,033
هل تود أن تنضم إلينا؟ -
نعم، لا أمانع ذلك -

221
00:13:17,251 --> 00:13:20,987
إنها فكرة رائعة، في الواقع يسرني
جداً أنه صدف أن أقابلك

222
00:13:21,160 --> 00:13:26,548
هناك تصويت وشيك في مجلس
شيوخ الولاية عن قوانين مبيدات الحشرات

223
00:13:26,720 --> 00:13:29,197
صحيح -
وهناك مقعد شاغر -

224
00:13:29,329 --> 00:13:31,631
هل تعرف شيئاً عن مبيدات الحشرات -
ليس بقدر ما أود -

225
00:13:31,805 --> 00:13:34,629
ذلك المقعد الشاغر في مجلس شيوخ
الولاية يمكن أن يكون لك

226
00:13:34,759 --> 00:13:38,018
في متجر العلف، يقولون إن بذورك
الجديدة تتسبب بالسرطان

227
00:13:38,190 --> 00:13:40,494
دفعنا كلفة 7 دراسات
تورد أنه لا يتسبب بذلك

228
00:13:40,667 --> 00:13:42,666
7؟ -
...7 ، ذلك يكفيني -

229
00:13:42,884 --> 00:13:45,404
لا يمكن... لا يمكن مجادلة العلم -
صحيح -

230
00:13:45,533 --> 00:13:48,836
...سأحضر مشروبات، ابقيا هنا وتكلما -
تعرف ما أريده، صحيح؟ -

231
00:13:48,966 --> 00:13:51,268
ماذا تريد أيها العمدة؟ -
قراءة تلك التقارير -

232
00:13:53,223 --> 00:13:57,264
...المعذرة، تبدين مألوفة جداً لي، هل

233
00:13:57,742 --> 00:14:00,566
...هل نحن -
!لا -

234
00:14:00,740 --> 00:14:02,217
أنا طبيبة أمراض نسائية

235
00:14:02,826 --> 00:14:08,300
أحضرت امرأة إلى عيادتي لجعلها تجهض -
هلا تجعلين كلامك أكثر تحديداً -

236
00:14:08,428 --> 00:14:11,688
أشعر بالقلق من أنها ربما تعاني
...مشكلة في الغدة الدرقية بسبب عينيها

237
00:14:11,818 --> 00:14:13,209
!(إيمي)

238
00:14:13,426 --> 00:14:14,772
(نعم، (إيمي -
(إيمي) -

239
00:14:14,946 --> 00:14:16,770
تذكرت، عليّ أن أدفع لها
نصف كلفة الإجهاض

240
00:14:16,857 --> 00:14:19,682
هل يمكنني أن أقدّم لك كأساً؟ -
نصف كأس -

241
00:14:19,813 --> 00:14:21,160
!عجباُ

242
00:14:21,290 --> 00:14:22,854
3 أيام حتى موعد الثلاثاء الخارق"
"منزل (كاثرين)، 8:50 مساءً

243
00:14:22,984 --> 00:14:26,373
هذا جنون! زوجي لم يرتكب"
"عملاً مخالفاً للقانون في حياته كلها

244
00:14:26,503 --> 00:14:27,893
"...مستحيل

245
00:14:31,629 --> 00:14:35,844
!عندما تنهار النساء، ينهرن فعلاً

246
00:14:37,539 --> 00:14:40,580
هل نزعت جوز الهند من مزيج
حبوبي لصباح غد؟

247
00:14:40,753 --> 00:14:43,447
وتعرف ما تحتاج إلى فعله؟
عليك استخدام ملقط هذه المرة

248
00:14:43,622 --> 00:14:46,401
لأنني ظننت فعلاً أنني أستطيع
أن أتذوق أصابعك

249
00:14:46,576 --> 00:14:50,008
آسف -
هذه على فكرة، بشعة تماماً -

250
00:14:50,181 --> 00:14:51,615
كاثرين) طلبتها)

251
00:14:52,267 --> 00:14:54,135
هذا أكثر مما يجب -
نعم -

252
00:14:54,308 --> 00:14:56,134
لكن شكراً

253
00:14:56,654 --> 00:14:58,914
مساء الخير (لي)، تلقيت رسالتك

254
00:15:00,608 --> 00:15:06,561
عجباً! أحاول أن أجدك منذ أيام -
سماعك تقولين ذلك يعيدني فعلاً -

255
00:15:07,386 --> 00:15:11,644
حسناً، اخرج -
المعذرة، أنا منشغل -

256
00:15:12,513 --> 00:15:15,946
هل تحاول فعلاً أن تعقد صفقة هنا؟ -
...حسناً -

257
00:15:16,120 --> 00:15:19,551
يا إلهي! تفهم أن هذا
قد يكلفني الرئاسة (آندرو)؟

258
00:15:19,682 --> 00:15:21,072
لم يكن لدي خيار

259
00:15:21,202 --> 00:15:23,331
ذلك ما قلته عن رفيقة سكن
كاثرين) في السنة الدراسية الأولى)

260
00:15:23,461 --> 00:15:25,981
كانت قد أمضت سنة في الخارج
لم تكن في السنة الأولى فعلاً

261
00:15:26,112 --> 00:15:30,065
والآن، أسمع عنك أنت وعن الصينيين؟

262
00:15:30,239 --> 00:15:32,932
ذلك غريب، أنت ثالث شخص
يسألني عن ذلك في هذا الأسبوع

263
00:15:33,149 --> 00:15:36,800
...النائب العام، مراسل من -
منذ متى تتعامل معهم؟ -

264
00:15:36,930 --> 00:15:41,187
...في الواقع، أنت! اسمك -
كان يجب أن أتزوج المثلي الذي أعجب أمي -

265
00:15:41,361 --> 00:15:44,967
قبل سنتين، كلمني بعض من رجال الأعمال
(من (بيجينغ

266
00:15:45,098 --> 00:15:49,529
وأرادوا الاستفادة من خبرة الزوج السابق
للرئيسة المطرود من النقابة، في الاسثتمار

267
00:15:49,658 --> 00:15:51,049
لا مشكلة

268
00:15:51,180 --> 00:15:55,568
ومررنا القليل جداً من المال
عبر حساب (ماير)، أدنى مئات الملايين

269
00:15:55,699 --> 00:15:58,783
وذلك العمل المستند إلى الإيمان
كان هدية من الرب

270
00:15:58,913 --> 00:16:01,260
مهلاً، تعرف (كيث كوين)؟ -
(أعرفه باسم (لوثر -

271
00:16:01,433 --> 00:16:02,998
(تعارفنا في (ماكاو
في مصارعة أسماك القرش

272
00:16:03,126 --> 00:16:05,952
هل تريدين أن أنزع الزبيب... نعم -
!اخرج -

273
00:16:06,386 --> 00:16:08,298
!نعم

274
00:16:08,689 --> 00:16:12,382
...إن استطعنا أن نجد من نحمّله المسؤولية

275
00:16:12,598 --> 00:16:14,511
غاري)؟)

276
00:16:14,641 --> 00:16:21,114
لا أعتقد أن الناس سيصدّقون أنّ رجلاً
"يسميّ المهابل "قطع زينة

277
00:16:21,332 --> 00:16:25,111
سيستطيع النجاح في عملية احتيال
!بملايين الدولارات، أرجوك

278
00:16:25,242 --> 00:16:29,194
...كان هذا ليدمر (كاثرين) تماماً لكن

279
00:16:31,671 --> 00:16:33,106
!(مارجوري)

280
00:16:34,149 --> 00:16:37,146
ذلك ممتاز تقريباً وعلاوة على ذلك
سجن النساء

281
00:16:37,277 --> 00:16:39,362
نعم، "قطع الزينة" في كل مكان

282
00:16:39,536 --> 00:16:41,187
"لست ألمسك" -
"حسناً" -

283
00:16:41,360 --> 00:16:43,098
لست ألمسك -
"شكراً على التحري عن ذلك" -

284
00:16:43,272 --> 00:16:45,878
جونا)، ما زال يحتاج إلى نسخة)
عن وثيقة مولدك

285
00:16:46,052 --> 00:16:49,311
لكنّ موظفي دائرة الأحوال الشخصية
...في (نيو هابشير) لا يجدونها لذا

286
00:16:49,485 --> 00:16:51,875
نعم، ذلك منطقيّ
(أنا من مواليد (تورونتو

287
00:16:52,092 --> 00:16:54,524
تورونتو)، (كندا)؟)

288
00:16:54,655 --> 00:16:58,218
لا أعرف، فقط ألغي المؤتمر الصحافي -
قطعاً لا -

289
00:16:58,390 --> 00:17:04,300
هل لديك فكرة كم يثير الكلام
عن عمر (سيلينا) جنونها؟

290
00:17:04,430 --> 00:17:09,513
نحن نزيد الضغط على تلك البائسة التافهة

291
00:17:11,426 --> 00:17:12,987
!(عجباً، (إيمي

292
00:17:13,119 --> 00:17:15,161
يا إلهي، هل ذلك هو الشعور
الذي تولّده النشوة الجنسية الحقيقية؟

293
00:17:15,378 --> 00:17:18,246
هل تشعر النساء بها؟ -
ذلك ما كنت أقوله لك -

294
00:17:18,420 --> 00:17:21,027
حسناً، سأتصل بأمي -
شكراً -

295
00:17:21,157 --> 00:17:23,026
ويجب أن أتصل على الأرجح
بأم (ريك) أيضاً

296
00:17:23,199 --> 00:17:26,327
فقط لأنها لا تزال على الأرجح
...تشعر بالألم من البارحة عندما كنت أداعب

297
00:17:26,458 --> 00:17:31,801
"مهبلها، مهبلها، مهبلها"

298
00:17:31,931 --> 00:17:34,884
!ماذا سيكون ردك؟ يا إلهي

299
00:17:34,972 --> 00:17:38,318
مارجوري) أود أن أكلمك لحظة)
(عن حساب (ماير

300
00:17:38,448 --> 00:17:40,708
هناك أمر أريد مكالمتك عنه أيضاً -
حسناً -

301
00:17:40,882 --> 00:17:43,618
عن (كاثرين)، أعتقد أنك تعرفين
أنني امرأة تقليدية جداً

302
00:17:43,749 --> 00:17:47,833
رغماً عن أنني أسعى لإطاحة حكم الرجل
بإفساد مواضيع تعدد الجنس

303
00:17:48,007 --> 00:17:51,048
هل تتكلمين عن ثيابك؟ -
كما كنت أقول -

304
00:17:51,222 --> 00:17:56,565
أحب ابنتك كثيراً -
(أعرف أنك تحبينها (مارجوري بالميوتي -

305
00:17:56,740 --> 00:18:00,693
ولا بد من أن أقول إنني أحب جداً
(العمل الذي تؤدينه في حساب (ماير

306
00:18:00,824 --> 00:18:02,649
شكراً سيدتي -
رغماً عن أنني شخصياً -

307
00:18:02,822 --> 00:18:09,294
لا أعرف أي شيء عنه لأنك العقل
المدبر الكامل خلفه، صحيح؟

308
00:18:11,554 --> 00:18:14,857
أستطيع أن أراك تومئين برأسك إيجاباً

309
00:18:14,987 --> 00:18:18,679
أنت تسجلين هذا الحديث، سيدتي -
ذلك كلام غريب -

310
00:18:18,810 --> 00:18:21,069
...الزهور نُقلت

311
00:18:22,156 --> 00:18:26,022
هاتف (آندرو)، أرفض أن أسمح لك
بتوريطي في مشكلاتك المالية، سيدتي

312
00:18:26,152 --> 00:18:30,453
ليست جرائم، بل كانت فرصاً استُغلت
!ها هو هاتفي

313
00:18:30,628 --> 00:18:33,321
نعم، هي وجدته -
سأعفي (كاثرين) من العار -

314
00:18:33,538 --> 00:18:37,447
رغماً عن حقيقة أنكما 2 من أكثر الناس
الذين عرفتهم استحقاقاً للتأنيب

315
00:18:37,578 --> 00:18:42,358
!مهلاً -
باجتماع سحري للإساءة والإهمال -

316
00:18:42,488 --> 00:18:45,225
نجحتما في خلق الابنة المثالية -
...حسناً -

317
00:18:45,400 --> 00:18:46,790
...لذا -
...شكراً -

318
00:18:46,876 --> 00:18:49,136
أطلب منكما كليكما يد (كاثرين) للزواج

319
00:18:49,353 --> 00:18:53,437
!عجباً -
أنت... لديك بركتنا -

320
00:18:53,611 --> 00:18:56,217
نعم، لديك بركتنا، بالتأكيد -
شكراً كثيراً -

321
00:18:56,391 --> 00:18:58,129
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
طبعاً سيدتي -

322
00:18:58,259 --> 00:19:01,517
لمَ قد تشترين تلك البقرة؟ -
بينما أستطيع الحصول على الحليب مجاناً؟ -

323
00:19:01,691 --> 00:19:03,082
أحسنت جداً سيدتي -
ماذا؟ -

324
00:19:03,256 --> 00:19:05,341
سأغادر الآن، بداعي المحضر الرسمي

325
00:19:05,516 --> 00:19:08,339
...لا، أنا لست -
!يا إلهي -

326
00:19:10,641 --> 00:19:12,031
لي)؟)

327
00:19:13,422 --> 00:19:15,899
صدقاً لم أظن أننا سنبلغ هذا

328
00:19:16,028 --> 00:19:20,198
لكن أضع قرب الباب حقيبة موضبة
وجاهزة لأرحل منذ 20 سنة

329
00:19:20,286 --> 00:19:21,894
ماذا؟ -
ما زلت أملك المركب -

330
00:19:22,111 --> 00:19:23,806
ذا ليبور ديه)؟)

331
00:19:23,936 --> 00:19:28,063
قلت لي إنه غرق -
قلت لك إنني قلت ذلك لشركة التأمين -

332
00:19:28,237 --> 00:19:31,235
(وأستطيع أن أستقله إلى (كوبا
ومن هناك، تعرفين أنني لطالما شعرت

333
00:19:31,409 --> 00:19:35,840
(بارتباط عميق بأرض (إسرائيل
ومعاهدتهم لدعم تبادل المجرمين

334
00:19:36,014 --> 00:19:38,968
لا يمكنك أن تختفي ببساطة
ولا يمكنني جعل الناس يظنون أنني يهودية

335
00:19:39,098 --> 00:19:41,879
نحن في خضم الانتخابات التمهيدية -
هذا أفضل حل لنا كلينا -

336
00:19:42,053 --> 00:19:44,180
دليلهم الوحيد ضدك هو أنا

337
00:19:44,660 --> 00:19:49,394
ذلك أكثر كلام قلته لي رومنسية -
لكن سأحتاج إلى مال للنفقات -

338
00:19:49,525 --> 00:19:52,176
بدأنا، إلى كم تحتاج؟

339
00:19:53,957 --> 00:19:57,736
تباً! هل يمكنك إعطائي 24 ساعة؟ -
نعم، نعم -

340
00:20:01,474 --> 00:20:04,950
أعتقد أن هذا هو الوداع -
أعتقد ذلك -

341
00:20:05,688 --> 00:20:07,078
...حسناً

342
00:20:07,295 --> 00:20:09,077
وداعاً

343
00:20:12,509 --> 00:20:16,332
آندرو)، ماذا تفعل؟) -
نعم، يجب أن أخرج من الباب الخلفي -

344
00:20:16,462 --> 00:20:17,809
نعم

345
00:20:17,939 --> 00:20:20,981
اتهاماتك الزائفة تنجح -
لم تعد زائفة إذاً -

346
00:20:21,155 --> 00:20:24,500
أساساً، إنه سباق بين امرأتين لنرى من هي
الأقل إهانة للشعب الأمريكي

347
00:20:24,674 --> 00:20:26,759
ذلك أفضل شرح سمعته عن الديموقراطية

348
00:20:27,019 --> 00:20:29,366
(أيضاً، وجدوا (روزا سانشيز
(في (السلفادور

349
00:20:29,496 --> 00:20:31,712
من؟ -
المرأة الحقيقية الزائفة في خطابك -

350
00:20:31,886 --> 00:20:35,145
في اللحظة الملائمة، كان جيش الأطفال
المحلي سيرجمها

351
00:20:35,273 --> 00:20:38,620
...حسناً أيها الرفيقان، البارحة

352
00:20:38,793 --> 00:20:41,357
لا يعجبني متى يشعر الناس بأن عليهم
الاقتراب لمكالمتي

353
00:20:41,530 --> 00:20:44,007
يعني ذلك أنني سأواجه
عقوبة أطول في السجن

354
00:20:44,225 --> 00:20:46,614
(رأيت (آندرو -
أنهى الادعاء مرافعته -

355
00:20:46,744 --> 00:20:50,872
تكلمنا عن رحلة قد يقوم بها
إلى خارج البلد

356
00:20:51,045 --> 00:20:53,044
كنت لأضيف "التلاعب" إلى لائحة التهم

357
00:20:53,261 --> 00:21:00,298
لكن إن استطعنا أن نقدّم له هدية رحيل
فقد يستطيع تحويلها إلى عطلة أبدية

358
00:21:00,429 --> 00:21:02,819
ورشوة -
غاري)؟) -

359
00:21:03,298 --> 00:21:07,120
نعم، نعم -
...كم بقي في برنامج الإيمان -

360
00:21:07,294 --> 00:21:12,029
المستند إلى الإيمان، أنفقت المال كله
على شراء أناجيل للمشردين

361
00:21:13,854 --> 00:21:17,417
...أنفقت ملايين -
نعم -

362
00:21:17,591 --> 00:21:21,283
على ورق مغلّف بالجلد
سينتهي في المرحاض

363
00:21:21,458 --> 00:21:25,323
آمل ألا يستخدموا "العهد الجديد" لذلك -
(أحتاج إلى مكالمة (كيث كوين -

364
00:21:25,411 --> 00:21:28,409
هل أخطأت التصرف؟ -
(سيدتي، لا (كيث كوين -

365
00:21:28,539 --> 00:21:31,060
بلى، هل لديك فكرة أفضل؟ -
(لا (كيث كوين -

366
00:21:31,233 --> 00:21:32,841
اذهب -
حان الوقت، حان -

367
00:21:32,971 --> 00:21:34,926
...حسناً، هيا

368
00:21:37,054 --> 00:21:43,180
كنت مدمن كحول، كنت في علاقة
مع شقراء طائشة مدمنة غضب وناتئة العينين

369
00:21:43,354 --> 00:21:45,093
كنت أعمل لدى شخص بتلك المواصفات

370
00:21:45,266 --> 00:21:50,348
عجباً أيها الرفاق! أكبر صديقة لبرنامجنا
الرئيسة (سيلينا ماير) على الخط تتصل بنا

371
00:21:50,523 --> 00:21:53,999
"مرحباً (مايك)، كيف حالك؟" -
"...مهلاً ظننت" -

372
00:21:54,130 --> 00:21:57,084
منخفضة جداً -
يمكن استخدام طاولة تغيير الحفاضات -

373
00:21:57,258 --> 00:21:59,691
!أو وداعاً لكرة الطاولة -
ذلك اسم فاتن في الواقع -

374
00:21:59,820 --> 00:22:01,993
هل ستحتفظ به؟ -
...صباح الخير -

375
00:22:02,123 --> 00:22:06,120
أتصل لأنني أردت أن أكلمك
(عن زوج السناتور (تالبوت

376
00:22:06,294 --> 00:22:11,074
أسمع من ناس أمريكيين مجتهدين
من كل نواحي الحياة

377
00:22:11,203 --> 00:22:14,680
أن ما تورط فيه يتعدى كثيراً
الاحتيال الضريبي

378
00:22:14,810 --> 00:22:18,501
أحتاج إلى بعض المساعدة لزوجي السابق
من أصدقائك في الشرق

379
00:22:18,589 --> 00:22:22,239
ظننت أننا سنؤجل اتفاقنا الصغير -
سيدتي الرئيسة -

380
00:22:22,369 --> 00:22:25,716
السناتور (تالبوت) أصدرت تصريحاً
وسأقرأه حتى لا أخطىء

381
00:22:25,888 --> 00:22:30,407
أنت ببساطة تهاجمين عائلتها"
"...لإلهاء الناس عن مشكلاتك وأنت المذنبة

382
00:22:30,537 --> 00:22:33,448
(احزر ما يحصل، (مايك
أنا لدي إعلان مميز

383
00:22:33,622 --> 00:22:38,531
ابنتي (كاثرين) ستتزوج
(صديقتها (مارجوري

384
00:22:38,705 --> 00:22:42,528
ذلك مذهل، أليس ذلك رائعاً؟ -
كلام الإنجيل واضح جداً -

385
00:22:42,702 --> 00:22:49,219
الآن يجب أن أقفل الخط، كان ممتعاً جداً
...أن أكلمك وطبعاً سنتواصل لاحقاً، إذاً

386
00:22:49,524 --> 00:22:51,565
آندرو)؟) -
سأتولى الموضوع -

387
00:22:51,826 --> 00:22:53,520
حسناً -
هل حُدد موعد العرس؟ -

388
00:22:54,128 --> 00:22:56,214
موعد العرس -
من يهمه ذلك؟ -

389
00:22:56,388 --> 00:23:00,385
هذا قرار صعب جداً لكن لا
لن أترشح لمجلس شيوخ الولاية

390
00:23:00,515 --> 00:23:03,469
هناك أمور كثيرة جداً أريد أن أفعلها
لأهل (لورلين) الصالحين هنا

391
00:23:03,643 --> 00:23:06,901
مثل مشكلة حيواناتي الأليفة وكما يعرف
كثيرون، هي مشكلات حيوانات

392
00:23:07,119 --> 00:23:09,855
وآمل حقاً أنني لا أخيب أمل أحد
...(لا سيما صديقي الجديد (سيدني

393
00:23:10,073 --> 00:23:13,288
(هل تقصد (سيدني بورسيل
عضو ضغط (كون آغ كيم)؟

394
00:23:13,462 --> 00:23:16,286
لا وقت للمزيد من الأسئلة -
(في الواقع (دان -

395
00:23:16,460 --> 00:23:19,544
(يبدو ذلك سؤالاً فعلاً، نعم (سيدني بورسيل
هو رجل كريم جداً

396
00:23:19,718 --> 00:23:21,065
عرض عليّ كل أنواع الأمور الرائعة

397
00:23:21,283 --> 00:23:25,279
مثل أدوات مطبخ جديدة وجاكوزي جديد
...كالذي يملكه

398
00:23:25,453 --> 00:23:27,321
علينا التزام جدول مواعيدنا -
لكن لا يُفترض أن أتكلم عن ذلك -

399
00:23:27,495 --> 00:23:28,886
صحيح (دان)؟ -
(أيها العمدة (سبليت -

400
00:23:29,016 --> 00:23:31,970
(هل تقول إن (كون آغ كيم
قدّمت لك عرضاً للترشح للمنصب؟

401
00:23:32,144 --> 00:23:34,142
لا، ليس ذلك ما قاله
هو لم يقل ذلك

402
00:23:34,316 --> 00:23:35,967
...لا، (دان) محق -
شكراً -

403
00:23:36,141 --> 00:23:39,139
(سيدني) قدّم العرض، (كون آغ كيم)
هي شركة، لا تستطيع التكلم

404
00:23:39,356 --> 00:23:40,963
...هذا مضحك جداً -
علينا أن نذهب -

405
00:23:41,137 --> 00:23:42,528
أين يكون الفم حتى؟

406
00:23:42,658 --> 00:23:44,352
سيدتي، الصحافيون في الخارج"
"ينتظرونك

407
00:23:44,483 --> 00:23:47,828
(روزا) ستمضي الليلة هنا في (بوسطن)
لا مفتاح للبراد الصغير

408
00:23:48,002 --> 00:23:50,913
هذا الاجتماع سيمنحنا تعزيزاً
جميلاً بسيطاً للناخبين اللاتينيين

409
00:23:51,043 --> 00:23:52,390
حسناً -
مهلاً -

410
00:23:52,520 --> 00:23:54,910
سيدتي أنا آسف، ما من طريقة
سهلة لإخبارك هذا

411
00:23:55,257 --> 00:23:59,689
مركب أمك، (ذا ليبور ديه) انفجر
مقابل ساحل (فلوريدا) بعد ظهر اليوم

412
00:23:59,819 --> 00:24:02,035
كان (آندرو) الشخص الوحيد الذي فيه

413
00:24:03,815 --> 00:24:06,684
(لا، لأنه كان ذاهباً إلى (كوبا

414
00:24:09,638 --> 00:24:11,201
كما يُزعم

415
00:24:11,463 --> 00:24:14,157
سيدتي، ربما يمكننا أن نلغي
موضوع (روزا) هذا

416
00:24:14,243 --> 00:24:15,634
لا

417
00:24:15,808 --> 00:24:18,066
!(أصوات اللاتينيين (بن

418
00:24:20,499 --> 00:24:23,324
آسف جداً -
كان زوجي السابق -

419
00:24:31,253 --> 00:24:32,601
مرحباً

420
00:24:32,732 --> 00:24:34,861
!(عجباً، (روزا

421
00:24:36,295 --> 00:24:38,683
صديقتي العزيزة -
(ليست تلك (روزا -

422
00:24:40,813 --> 00:24:42,681
ها هي

423
00:24:43,289 --> 00:24:45,679
إنها أمك حتماً -
أختي -

424
00:24:45,896 --> 00:24:48,763
!أختك؟ العائلة

425
00:24:48,937 --> 00:24:51,326
روزا)، أنت أمضيت رحلة صعبة)

426
00:24:51,500 --> 00:24:53,716
وضعوني في طائرة
(وأرسلوني إلى (المكسيك

427
00:24:53,934 --> 00:24:56,366
ذلك مكان مريع -
لم أخطىء التصرف -

428
00:24:56,540 --> 00:24:58,799
لا، أنا لم أخطىء التصرف

429
00:24:59,148 --> 00:25:03,796
أنا أحاول فقط الترشح لمنصب الرئاسة هنا
لا تعرفين كم أنت محظوظة، فعلاً

430
00:25:03,969 --> 00:25:10,487
...بصراحة، فجأة قد يتغير كل شيء
هكذا، صحيح؟

431
00:25:10,834 --> 00:25:15,527
حسناً، أعتقد أننا نحتاج إلى إنهاء هذا هنا
جدول مواعيدنا مكتظ

432
00:25:15,657 --> 00:25:18,306
(أريد فقط أن أشكر الرئيس (مونتيز

433
00:25:18,524 --> 00:25:20,176
طبعاً، لمَ لا؟ -
باركك الرب -

434
00:25:20,305 --> 00:25:22,304
...سيدتي الرئيسة، لدي سؤال سريع

435
00:25:22,565 --> 00:25:25,432
...دعيني، من فضلك -
أريد أن أبقى وحدي -

436
00:25:26,170 --> 00:25:27,560
...عجباً

437
00:25:31,646 --> 00:25:36,467
أمي، لا أستطيع أن أصدق أنك أفسدت
طلب (مارجوري) على الإنترنت

438
00:25:36,641 --> 00:25:42,463
كاثرين)، تلقيت قبل قليل خبراً مريعاً)
عن ضياع أبيك في البحر

439
00:25:42,637 --> 00:25:47,676
وأنت تؤنبينني بشأن تفاهات طلب ما؟ -
حقاً؟ -

440
00:25:47,894 --> 00:25:50,414
انقضى الأوان (كاثرين)، انقضى

441
00:25:52,238 --> 00:25:55,757
...مرحباً، لست سلطة الدجاج وجعة -
أحتاج إلى مكالمتك -

442
00:25:55,888 --> 00:25:57,929
طبعاً، أنا مصغٍ سيدتي

443
00:25:58,885 --> 00:26:00,275
هل أنت الفاعل؟

444
00:26:00,537 --> 00:26:03,361
المعذرة؟ -
آندرو) انفجر) -

445
00:26:03,665 --> 00:26:06,401
هل أنت الفاعل؟ هل فعلت ذلك؟

446
00:26:09,747 --> 00:26:12,007
لا فكرة لدي عما تتكلمين عنه
سيدتي الرئيسة

447
00:26:12,224 --> 00:26:14,440
لكنك طلبت فعلاً أن أتولى الموضوع

448
00:26:15,005 --> 00:26:17,654
لا لم أفعل ذلك، طلبت منك
أن تدفع له رشوة

449
00:26:17,828 --> 00:26:21,043
أذكر تحديداً أنك قلت
"تولّ الموضوع"

450
00:26:21,261 --> 00:26:26,994
حسناً طبعاً، لكن لم أقلها
"لتعني أن تتولى الأمر، قلت فقط "تولّ الموضوع

451
00:26:27,125 --> 00:26:32,817
كان ذلك واضحاً جداً
قلت "تولّ الموضوع" ثم نظرت إلي

452
00:26:33,034 --> 00:26:39,638
!لا نظرة قتله تفجيراً -
لا، أصغي، حاجباك لم يتحركا البتة -

453
00:26:39,812 --> 00:26:45,764
(لأنني كنت قد تلقيت الـ(بوتوكس -
أنا أكره العنف من أي نوع، مفهوم؟ -

454
00:26:45,938 --> 00:26:50,283
"لكنني رأيت الكثير من نظرات "فجّره -
أنا آسفة -

455
00:26:50,587 --> 00:26:51,977
حسناً

456
00:26:53,976 --> 00:26:55,452
!يا إلهي

457
00:26:55,757 --> 00:26:59,146
دعيني أحضر لك مناديل ورقية، اتفقنا؟ -
حسناً -

458
00:27:08,443 --> 00:27:11,962
سأعود إلى غرفتي -
"حسناً، حسناً" -

459
00:27:13,569 --> 00:27:16,828
لا مشكلة (كاثرين)، (كاثرين) أمك هنا

460
00:27:17,654 --> 00:27:19,174
أمك هنا

461
00:27:19,304 --> 00:27:22,476
حسناً، على أمك أن تذهب
على أمك أن تذهب

462
00:27:26,300 --> 00:27:28,863
آسفة (كاثرين)، أمك هنا

463
00:27:29,037 --> 00:27:31,687
ما المكتوب، في رأيك؟ -
لا أقرأ لغة المندرين، سيدتي -

464
00:27:31,861 --> 00:27:34,554
متى يظهر (كنت) الجدد؟
هل لدينا أصدقاء في وزارة الخارجية؟

465
00:27:34,728 --> 00:27:38,073
علينا أن نجد شخصاً يجيد لغة
المندرين لكن لا فكرة لديه عن معناها

466
00:27:38,247 --> 00:27:40,463
مثل رجل صيني متضرر الدماغ -
أو امرأة -

467
00:27:40,680 --> 00:27:45,197
أو امرأة، آسف -
أو الطفلة المتبناة لشخص متضرر الدماغ -

468
00:27:47,283 --> 00:27:52,280
هل تعرف ما قد يسهم في ترويج
!فكرة وثيقة الولادة؟ إيجاد الوثيقة فعلاً

469
00:27:52,411 --> 00:27:56,190
!نعم أعرف، يا إلهي، أمي
"أليس لديك ملف مكتوب عليه "تفاهات مهمة

470
00:27:56,320 --> 00:27:57,709
يحتوي أسنان طفل؟

471
00:27:57,797 --> 00:28:01,230
(نسختي الـ(في إتش إس) عن (نايت آيز 2
من بطولة (شانون تويد)؟

472
00:28:01,404 --> 00:28:03,837
بلى، وذلك أول مكان بحثت فيه

473
00:28:04,880 --> 00:28:06,661
ما هي تلك؟ -
ها هي -

474
00:28:06,835 --> 00:28:09,354
جوني)، نحتاج فعلاً إلى التكلم) -
لا وقت للتكلم -

475
00:28:09,615 --> 00:28:13,699
أمريكا) تنتظر قيادتي) -
المعذرة، أعتقد أنني سأتقيأ -

476
00:28:16,306 --> 00:28:18,348
أعتقد أنني أعرف الموضوع

477
00:28:19,998 --> 00:28:21,693
أيها الشاب

478
00:28:21,911 --> 00:28:24,169
أعتقد أنك تؤدي عملاً رائعاً سيدي

479
00:28:26,168 --> 00:28:31,686
(طلبت تكراراً من (سيلينا ماير
أن تنشر وثيقة مولدها

480
00:28:31,816 --> 00:28:34,205
لكن كما يعرف كل شخص
في ملعب مدرستي الابتدائية

481
00:28:34,336 --> 00:28:36,509
أنا لا أخاف أن أريكم ما لدي

482
00:28:36,682 --> 00:28:38,375
في الواقع، ها هي

483
00:28:38,811 --> 00:28:40,636
هذه وثيقة مولدي

484
00:28:41,245 --> 00:28:45,719
(الاسم، (جونا جوي راين"
"الوزن، 7،2 كيلوغرام

485
00:28:45,936 --> 00:28:49,194
"الطول، 66 سنتيمتراً"
صحيح، 66 سنتيمتراً

486
00:28:49,368 --> 00:28:52,454
(الأم، (نانسي كينكانون"
"...الأب

487
00:28:54,974 --> 00:28:57,059
المعذرة

488
00:28:58,274 --> 00:28:59,795
جونا)؟)

489
00:29:01,968 --> 00:29:04,010
(الآن حان دورك (سيلينا ماير

490
00:29:06,964 --> 00:29:08,615
لويد) أبي الحقيقي؟)

491
00:29:09,657 --> 00:29:11,309
طبعاً

492
00:29:11,526 --> 00:29:14,393
(حاولت أن أخبرك مئات المرات (جوني

493
00:29:15,480 --> 00:29:18,478
تريد وجبة خفيفة؟ -
لا، لن أكلمك -

494
00:29:19,260 --> 00:29:21,214
حسناً، المعكروة والجبنة

495
00:29:21,345 --> 00:29:23,691
حسناً -
!لا أصدق -

496
00:29:24,170 --> 00:29:26,384
والكتشاب -
(لذا ذهبنا إلى (كندا -

497
00:29:26,515 --> 00:29:30,946
(لم نخبر أحداً لأننا أنا و(لويد
نسيبان من الدرجة الثانية

498
00:29:31,120 --> 00:29:33,726
!يا إلهي! لا، ذلك مقرف

499
00:29:33,900 --> 00:29:37,941
كان يمكن أن أولد معوّقاً -
أوتعرف؟ لم أظن يوماً أنها مشكلة -

500
00:29:38,071 --> 00:29:40,070
ثم رحلتما للزواج سراً

501
00:29:40,244 --> 00:29:43,589
لذا قررت ألا أفكر في الموضوع

502
00:29:43,807 --> 00:29:47,369
لأن ذلك أفضل حل أحياناً -
مهلاً، هل ما زال (لويد) أبي؟ -

503
00:29:47,543 --> 00:29:50,627
لا أحد يعرف، لكنك الآن رسمياً
أختي غير الشقيقة

504
00:29:50,758 --> 00:29:53,973
!نصف شقيقة -
آسفة، أعتقد أنني سأتقيأ مجدداً -

505
00:29:55,797 --> 00:29:58,751
المعكرونة والجبنة جاهزة -
هل لديك شرائح تفاح؟ -

506
00:29:58,925 --> 00:30:03,488
أي شيء تريده، عزيزي -
أريد ألا يكون (لويد) أبي -

507
00:30:04,269 --> 00:30:05,660
أنا أيضاً

508
00:30:05,921 --> 00:30:08,744
سيدتي، قلت إنك لن تأتي -
!مفاجأة -

509
00:30:08,875 --> 00:30:11,134
هل تريدين مقابلة الطفل (هنري)؟
هو فاتن جداً

510
00:30:11,221 --> 00:30:18,391
،نعم، لكن غالباً عندما يصبح لطفل أخ صغير
قد يشعر بأنه مهمل ولا يقدّر نفسه

511
00:30:18,476 --> 00:30:20,302
(كاثرين) -
نعم، تماماً -

512
00:30:20,476 --> 00:30:24,081
هي لم يكن لديها شقيق طفل -
أشعر بذلك أحياناً، كأب -

513
00:30:24,255 --> 00:30:27,775
لذا أعتقد أنني يجب أن أذهب
وأرى (إلين) الآن

514
00:30:27,860 --> 00:30:29,990
طبعاً، هل يريد أحد مقابلة
الطفل (هنري)؟

515
00:30:30,164 --> 00:30:31,554
لا

516
00:30:31,684 --> 00:30:37,810
(مرحباً (إلين)، أنا عمتك (سيلينا
...وهذا العم (بيني) وهذا

517
00:30:37,940 --> 00:30:39,765
(مسؤول الاستراتيجيا (كنت ديفيسون
كيف حالك؟

518
00:30:39,895 --> 00:30:42,025
مرحباً -
عزيزتي، هلا تؤدين لي خدمة -

519
00:30:42,155 --> 00:30:45,935
أوتعرفين؟ لدي هذه الورقة
ولا أعرف ما المكتوب عليها

520
00:30:46,065 --> 00:30:49,280
أعتقد أنها بلغة المندرين ربما -
هل أحضرت لي هدية؟ -

521
00:30:49,410 --> 00:30:51,148
إنها في السيارة -
رائع -

522
00:30:53,103 --> 00:30:56,100
لنر -
كلمت صديقي في دائرة المحكمة الجنوبية -

523
00:30:56,318 --> 00:30:59,576
(سيوقفون التحقيق في حساب (ماير -
!لا -

524
00:30:59,751 --> 00:31:02,923
بدون (آندرو)، انفجر الموضوع كله، آسف

525
00:31:03,053 --> 00:31:04,399
ماذا يمكننا أن نفعل؟

526
00:31:04,529 --> 00:31:07,398
(وأيضاً، لن تنشر الـ(بوست
مقالتها عن التدخل في الانتخابات

527
00:31:07,483 --> 00:31:12,177
!يا إلهي
هل هذا هو شعور أن يكون المرء رجلاً؟

528
00:31:12,437 --> 00:31:15,391
من هو (مون تي زيه)؟ -
ماذا؟ (مون تي زيه)؟ -

529
00:31:15,565 --> 00:31:18,997
(مونتيز) -
مهلاً، دعيني أرى ما كتبته -

530
00:31:19,171 --> 00:31:24,081
بمنح (ماير) الترشيح"
"(يستطيعون ضمان رئاسة (مونتيز

531
00:31:24,210 --> 00:31:26,905
أريد أن أكون رئيسة عندما أكبر -
لا يمكنك ذلك -

532
00:31:27,209 --> 00:31:30,163
تباً! لا نستطيع حتى ارتكاب
!الخيانة بطريقة صحيحة

533
00:31:30,337 --> 00:31:33,466
ماذا عن هديتي؟ -
سأقدّمها لأخيك -

534
00:31:33,725 --> 00:31:36,897
(أكثر من 12 مسؤولاً حكومياً من (أيوا"
"يتعرضون لموقف حرج

535
00:31:37,070 --> 00:31:40,721
مساعد الحاكم مع العديد"
"من شيوخ المدينة اعتُقلوا جميعاً

536
00:31:40,850 --> 00:31:45,890
لأنهم قبلوا مساهمات غير لائقة"
"(في الحملة من (كون آغ كيم فاميلي فارمز

537
00:31:46,062 --> 00:31:48,932
(وداعاً (سيدني -
يسرني أنك هنا -

538
00:31:49,366 --> 00:31:52,973
اتصل الحاكم ويريد أن أستقيل
من منصب العمدة فوراً

539
00:31:53,146 --> 00:31:55,144
ماذا؟ أنت لم تخطىء التصرف -
ذلك ما قاله -

540
00:31:55,362 --> 00:31:57,491
سيعينني في منصب مساعد الحاكم

541
00:31:58,447 --> 00:32:02,661
!نعم (ريتشارد)، ذلك ما أتكلم عنه
رأيت؟ تبقى معي، صحيح؟

542
00:32:02,877 --> 00:32:08,265
(والآن، لأننا سننتقل إلى (دي موين
ويلا) متوفرة للعلاقات لكن يجب الانتباه)

543
00:32:08,439 --> 00:32:10,264
لذا إن خرجتما لتناول الأكل
يمكنها فقط أن تأكل الأرزّ

544
00:32:10,394 --> 00:32:11,784
تسرني معرفة ذلك، شكراً

545
00:32:11,814 --> 00:32:14,814
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

546
00:32:11,814 --> 00:32:14,814
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

