﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:47,094 --> 00:00:51,700
تلقينا نتائج الاستطلاع، تقدمت 3 نقاط
(في (تكساس)، 8 في (كارولاينا الشمالية

3
00:00:51,830 --> 00:00:53,655
(2 في (ماساتشوسيتس -
!جميل -

4
00:00:53,829 --> 00:00:56,696
نعود إلى (فرجينيا) الليلة
نزور (ألاباما) على طريقنا

5
00:00:56,827 --> 00:00:59,911
(ونتوقف سريعاً في (أوكلاهوما سيتي
لتجمّع داعم من ساعة ونصف

6
00:01:00,041 --> 00:01:04,473
فترة أطول مما يجب بساعة و29 دقيقة
في معسكر اعتقال الهنود الحمر ذاك

7
00:01:04,604 --> 00:01:07,036
يبدو أن (كيمي) يحصل على حماية
كاملة من جهاز أمن القادة

8
00:01:07,166 --> 00:01:10,338
أي نوع من تفاهات التعويض هو ذلك؟ -
إليك خطابك سيدتي -

9
00:01:10,468 --> 00:01:12,163
جعلته أكثر بساطة حتى -
جيد -

10
00:01:12,337 --> 00:01:15,726
لأن آخر خطاب بدا كالمرحاض بعد أن أكل
وليام ف. باكلي) قاموساً)

11
00:01:15,856 --> 00:01:20,245
يتلقى (كيلي) تهديدات بالقتل -
علينا إذاً تسريب البعض من تهديداتي -

12
00:01:20,461 --> 00:01:23,329
أنا أتلقى البعض منها، صحيح؟ -
الكثير -

13
00:01:23,457 --> 00:01:27,586
هذان تهديدان وردا بينما كنت في الطائرة
"سأكسر ذراعيك البدينتين وأخنقك"

14
00:01:27,673 --> 00:01:32,061
ليست لدي ذراعان بدينتان -
ذلك مجنون جنائياً وعادياً -

15
00:01:32,235 --> 00:01:34,190
اختر آخر، تهديداً قابلاً للتصديق -
نعم -

16
00:01:34,320 --> 00:01:36,275
يجب أن يطلق أحد رصاصة"
"على وجهك العجوز المنكمش

17
00:01:36,406 --> 00:01:37,797
!لا

18
00:01:38,143 --> 00:01:42,010
لفّق تهديدات ألطف بالقتل -
حسناً، سألفق 12 -

19
00:01:42,184 --> 00:01:45,878
مهلاً، قبل أن أعتلي المسرح
أين نحن الآن؟

20
00:01:46,920 --> 00:01:48,962
أريد أن أقول "الجنوب"؟

21
00:01:50,483 --> 00:01:52,653
غاري)، اذهب واكتشف أين نحن) -
نعم -

22
00:01:56,824 --> 00:02:00,562
سيدتي، هناك تغيير بسيط في الخطاب
لن تستخدمي قصة (روزا) بعد الآن

23
00:02:00,736 --> 00:02:03,081
ماذا تقصد؟ هي تحقق الهدف كل مرة
تجعل الناس يبكون

24
00:02:03,212 --> 00:02:07,296
رُحّلت (روزا) صباح اليوم
تعرّفوا عليها من تفاصيل في خطابك

25
00:02:07,470 --> 00:02:09,598
ذلك مستحيل، لأنني ابتكرتها -
نعم -

26
00:02:09,772 --> 00:02:12,900
لا، في الواقع يا سيدتي، هناك امرأة
(تدعى (روزا سانشيز) في (تينيسي

27
00:02:13,075 --> 00:02:15,638
لها 4 أولاد وتلك الوظائف العديمة
المستقبل نفسها

28
00:02:15,768 --> 00:02:19,113
!يا إلهي! أنت ابتكرتها -
(نعم، مثل (ستيفن غلاس -

29
00:02:19,244 --> 00:02:21,590
!(أوكلاهوما سيتي) -
...سيدتي الرئيسة -

30
00:02:21,721 --> 00:02:25,369
هل من تعليق على استعداد هيئة محلفين كبرى
في (نيويورك) لاتهام زوجك (آندرو ماير)؟

31
00:02:25,501 --> 00:02:27,324
هو زوجي السابق -
هل يمكن الرد على إشاعة -

32
00:02:27,455 --> 00:02:30,366
أنه أوكل فريقاً قانونياً جديداً
وهو يعقد اتفاقاً مع المدعين؟

33
00:02:30,714 --> 00:02:34,580
لا أستطيع سماعك -
هل يمكنك الرد سيدتي الرئيسة؟ -

34
00:02:34,711 --> 00:02:37,490
يعني ذلك شيئاً واحداً فقط سيدتي
سينقلب (آندرو) عليك

35
00:02:37,577 --> 00:02:39,186
!تباً

36
00:02:39,403 --> 00:02:42,314
اطلب من محاميتي مقابلتي
في الولاية التالية التي نكون فيها

37
00:02:42,445 --> 00:02:45,050
لأن آخر ما سمعته هو أنه لا يمكنك
أن تترشح وتكون في السجن

38
00:02:45,181 --> 00:02:46,572
ربما يمكن ذلك في مجلس النواب

39
00:02:46,875 --> 00:02:48,483
سيدتي، موضوع (آندرو) هذا"
"منتشر في كل مكان

40
00:02:48,613 --> 00:02:53,827
الحجج ضدك تتعدى الإهانات العنصرية
المتفرقة وتتناول حادث حمّام الرجال

41
00:02:53,957 --> 00:02:56,086
!يا إلهي
كاثرين)؟ حسناً)

42
00:02:56,258 --> 00:02:59,648
هذا وجه الكآبة العيادية سيدتي -
مع تسريحة مريضة عقلية -

43
00:02:59,866 --> 00:03:02,299
!كم تحتاج إلى التجميل -
اسمعي يا عزيزتي -

44
00:03:02,430 --> 00:03:06,861
والدك اختبأ مجدداً وأعرف أنه يتصل
...بك لاقتراض المال أحياناً

45
00:03:06,991 --> 00:03:10,988
خوضي معاركك بنفسك أمي، مفهوم؟
أنا أواجه صعوبة كبيرة الآن

46
00:03:11,162 --> 00:03:16,419
أوتعرفين؟ إن كان يجب أن يكون
!أحد كئيباً، فأنا! لكنني مستقرة تماماً

47
00:03:16,549 --> 00:03:18,982
!نعم، صحيح -
محاميتك منتظرة -

48
00:03:19,199 --> 00:03:21,545
!(كارين) -
سيدتي الرئيسة -

49
00:03:21,675 --> 00:03:24,109
تسرني رؤيتك -
وأنا تسرني رؤيتك -

50
00:03:24,239 --> 00:03:28,324
آندرو) قد يكون يعقد اتفاقاً)
من الممكن أن يدمّرني

51
00:03:28,454 --> 00:03:33,407
يجب أن أطلب منك السكوت سيدتي
أوكلني أنا كمحامية جديدة له

52
00:03:33,537 --> 00:03:36,535
الحمد للرب! يمكنك إذاً أن تقنعيه
بعدم عقد هذا الاتفاق، صحيح؟

53
00:03:36,708 --> 00:03:40,097
لكنه اتفاق جيد جداً، له -
(كارين) -

54
00:03:40,967 --> 00:03:45,962
تفهمين أنه عندما أنتخَب رئيسة مجدداً

55
00:03:46,092 --> 00:03:49,916
أستطيع أن أصدر له عفواً كاملاً، صحيح؟

56
00:03:50,479 --> 00:03:56,389
ليتك لم تخبريني ذلك لكن يسرني أيضاً
أنك أخبرتني، قد أستطيع استخدامه ضدك

57
00:03:56,867 --> 00:03:58,996
ما كنت لأفعل ذلك
إلا إن اضطررت

58
00:03:59,779 --> 00:04:02,298
كان هذا كمضاجعة جافة
على شاطىء رمليّ

59
00:04:02,472 --> 00:04:06,295
يسرني دائماً أن أراك، أنا أيضاً -
طبعاً! حسناً، اسمعي -

60
00:04:06,425 --> 00:04:09,467
هلا تخبرين (آندرو) أنني سأكون
في (نيويورك) يوم الجمعة

61
00:04:09,640 --> 00:04:14,115
لذا يمكنه أن يأتي ويكلمني مباشرة -
لا أستطيع أن أنصح موكلي بفعل ذلك -

62
00:04:14,289 --> 00:04:16,419
!لكن قد أنصحه -
!نعم -

63
00:04:16,548 --> 00:04:18,504
هل حالفك الحظ
مع "شريط (موبيوس) البشري"؟

64
00:04:18,633 --> 00:04:22,457
سيعقد (آندرو) اتفاقاً، قد أسجَن
لا أبدو جميلة بالبذلة السروالية

65
00:04:22,631 --> 00:04:24,586
أقصد بلى، لكن لا! تعرف

66
00:04:24,804 --> 00:04:26,150
ماذا؟

67
00:04:26,281 --> 00:04:30,494
سيدتي، هناك خبر، لدي صديق
(في (وابو) يحضّر مقالة عن (كارولاينا الجنوبية

68
00:04:30,626 --> 00:04:33,231
وتدخّل أجنبي ممكن في الانتخابات -
!حسناً -

69
00:04:33,362 --> 00:04:37,576
(أولاً، سمّها (واشنطن بوست
مثل شخص غير غبي

70
00:04:37,750 --> 00:04:43,876
ولا أعرف شيئاً عن تدخّل أجنبي وتوقف
عن التحديق إلي وكأنني مراهقة هاربة خنقتها

71
00:04:44,093 --> 00:04:46,873
نعم، سيدتي -
!يا إلهي -

72
00:04:47,004 --> 00:04:51,999
أولاً (آندرو) والآن المسألة الصينية
في (واشنطن بوست) هذه؟ يا إلهي

73
00:04:52,130 --> 00:04:56,301
وكأنّ هناك سناتورين مختلفين
يضعان أيديهما تحت تنورتي

74
00:04:56,432 --> 00:04:59,690
وحصل لي ذلك مرة فعلاً
في خلال جلسة تثبيت في المحكمة العليا

75
00:04:59,864 --> 00:05:04,861
بدون التكلم عن تفاصيل مُدينة، سيدتي
أي عمق بلغت؟

76
00:05:05,035 --> 00:05:07,033
كيث كوين) يعمل مع الصينيين)

77
00:05:07,207 --> 00:05:09,987
كوين) إذاً هو العميل الصيني الداخلي؟)

78
00:05:10,117 --> 00:05:11,508
نعم -
(ظننت أنه (كنت -

79
00:05:11,769 --> 00:05:14,115
وأنا افترضت أنك أنت -
ما خطتنا للمتابعة هنا؟ -

80
00:05:14,288 --> 00:05:16,591
(أسلوب (جوزف غوبلز

81
00:05:16,765 --> 00:05:19,197
"اتهام الطرف الآخر بما أنت مذنبة به"

82
00:05:19,371 --> 00:05:22,196
نسرق من الأفضل -
عليك التخلص من المال الصيني -

83
00:05:22,325 --> 00:05:23,716
غاري)؟)

84
00:05:23,846 --> 00:05:27,105
احجز لي مقابلة في أكثر
البرامج الإخبارية لطفاً

85
00:05:27,235 --> 00:05:28,581
حسناً
ليكن ذلك

86
00:05:28,713 --> 00:05:31,797
غاري)، تحتاج إلى أن تنفق كل سنت)
...في المبادرة الإيمانية

87
00:05:31,927 --> 00:05:35,273
...البرنامج الإيماني -
على تفاهات دينية، بأسرع وقت -

88
00:05:35,447 --> 00:05:38,270
لا أعرف كيف أفعل ذلك
لا أعرف حتى كيف حصلنا على الأموال

89
00:05:38,402 --> 00:05:42,354
قدّمها لإحدى الجامعات المعمدانية
لتحويل المثليين

90
00:05:42,529 --> 00:05:46,743
(لتمويل صناعة تمثال ذهبي لـ(يسوع
وهو يمارس علاقة مع ديناصور

91
00:05:47,568 --> 00:05:50,392
"(حسناً أيها النائب (سليندرمان" -
!لا تلفظي اسمه -

92
00:05:50,522 --> 00:05:52,695
الآن وقد نقلت (فلوريدا) انتخاباتها
التمهيدية إلى الثلاثاء

93
00:05:52,825 --> 00:05:55,302
سنبقى هنا ونركز جهودنا كلها -
لا -

94
00:05:55,476 --> 00:05:59,038
أخبرت (بيث) أنه يمكننا الذهاب
إلى (آركنسا) لتستطيع مداعبتي في ينبوع

95
00:05:59,212 --> 00:06:04,208
إنه عيد مولدي -
جنونك المحدد يحقق نتائج عالية جداً هنا -

96
00:06:04,338 --> 00:06:09,769
لا سيما مع محبي السرطان
...وناكري التغير المناخي والآباء المتبطلين

97
00:06:10,118 --> 00:06:11,724
والأمهات المتبطلات -
!هؤلاء جماعتي -

98
00:06:11,899 --> 00:06:16,850
لذا سنطلق مبادرة جديدة لجمع التبرعات
الشهر المقبل

99
00:06:17,025 --> 00:06:22,152
تبرعوا بثمانية وثلاثين دولاراً لمناسبة عيد"
"مولد (جونا راين) الثامن والثلاثين

100
00:06:22,326 --> 00:06:25,888
38 دولاراً؟ وكأنها هدية مزرية
تتلقينها من جدتك الغبية

101
00:06:26,062 --> 00:06:30,319
لو فعلت (سيلينا ماير) هذا
لحصلت على ألف دولار لأن عمرها ألف سنة

102
00:06:30,493 --> 00:06:33,838
كانت (سيلينا) لتقتل ليكون عمرها 38
تكذب بشأن عمرها منذ سنوات

103
00:06:34,012 --> 00:06:35,837
لا يهم، أنا مستعد لممارسة الجنس معها -
وأنا مستعدة -

104
00:06:36,098 --> 00:06:39,921
عجباً (بروكهايمر)، بعد الإجهاض
عليك ترك الجنين المشوه في العيادة

105
00:06:40,052 --> 00:06:43,569
لا تثبيته على الهيكل العظمي
لشخص مثليّ الجنس وترشيحه للرئاسة

106
00:06:43,656 --> 00:06:45,265
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

107
00:06:45,275 --> 00:06:47,167
...من أي زنزانة إغتصاب يملكها أمير سعودي

108
00:06:47,251 --> 00:06:49,334
حفرتِ طريقك للخروج منها؟

109
00:06:49,417 --> 00:06:54,217
زنزانة (جونا)؟ -
!في وجهك -

110
00:06:54,238 --> 00:06:57,627
بأية حال، يسرني أن أخبرك
...(أيها النائب (سليندرمان

111
00:06:57,844 --> 00:07:00,278
لا، سبقتك إلى ذلك -
تباً، حسناً -

112
00:07:00,452 --> 00:07:04,318
حكومتنا عينت لك فرقة خاصة
لحماية أمنك

113
00:07:04,492 --> 00:07:06,447
ماذا؟ -
أيها العميل الخاص (يونغبلود)؟ -

114
00:07:06,620 --> 00:07:10,444
يونغبلود)؟ فيلم (روب لو) المفضل لدي) -
أيها النائب (راين)، هذا شرف لي -

115
00:07:10,618 --> 00:07:13,615
نعم! وكأنني أنظر إلى مرآة -
نعم، مرآة مثيرة -

116
00:07:13,789 --> 00:07:17,091
سأكون في الخارج سيدي -
من المحتمل أن تبقى معرّضاً للاغتيال -

117
00:07:17,222 --> 00:07:20,567
لكن القاتل، وليوفقه الرب في مسعاه
عليه أن يبذل جهداً أكبر بقليل

118
00:07:20,697 --> 00:07:24,651
هل يمكنني الحصول على درع للجسم؟ -
(أهنئك صدقاً على كل خيارات حياتك (إيمي -

119
00:07:24,738 --> 00:07:26,171
شكراً، النتائج جيدة جداً

120
00:07:26,302 --> 00:07:28,648
استمتعي بالانزلاق الحزين على جدار
حجرة الاستحمام مساء اليوم

121
00:07:28,822 --> 00:07:32,037
علينا الذهاب، (ويل) ينتظره يوم كامل
أطلعهم على ما عليك فعله

122
00:07:32,211 --> 00:07:35,556
كنت آمل أن أنهي أخيراً مشروع شغفي -
وهو؟ -

123
00:07:35,686 --> 00:07:40,509
تحويل مسار مجرى بولي إلى خلف خصيتَي
لأضطر إلى التبول جلوساً كفتاة حقيقية

124
00:07:41,030 --> 00:07:42,419
(إلى اللقاء (إيمي)، (جونا

125
00:07:42,506 --> 00:07:43,897
(إلى اللقاء (ويل -
(تشرفت، سيدة (راين -

126
00:07:44,028 --> 00:07:49,241
"...أيها العمدة، ماذا تعتبر نفسك" -
!اجلسوا -

127
00:07:49,805 --> 00:07:53,586
لا أنت يا (ريتشارد)، سأختار واحدة
منكم أيها القرود أصحاب الحد الأدنى للأجور

128
00:07:53,760 --> 00:07:56,497
لتطرح 3 أسئلة نوافق عليها مسبقاً
وقد كتبتها بنفسي

129
00:07:56,670 --> 00:07:59,929
وهي ستدين لي طوال بقية حياتها
ونعم قلت "هي"، ولا أقصدك أنت

130
00:08:01,363 --> 00:08:04,535
وصلت في الوقت الملائم -
لأن الرئيسة (ماير) طردتك؟ -

131
00:08:04,708 --> 00:08:10,444
!اسمع يا (ريتشارد)، لدينا فرصة مذهلة هنا
بلد كامل يظن أنك بطل

132
00:08:10,617 --> 00:08:12,311
(باستثناء الذين يعرفون الحقيقة في (711

133
00:08:12,485 --> 00:08:14,918
يقولون إنه ما من يهود كانوا
يعملون في المتجر في ذلك اليوم

134
00:08:15,092 --> 00:08:17,308
...لكن ما من يهود في (لورلين) لذا -
(ريتشارد) -

135
00:08:17,482 --> 00:08:20,783
تحتاج إلى رئيس موظفين يملك
خبرة فعلية في سياسة العاصمة

136
00:08:20,999 --> 00:08:25,042
سيدي العمدة، ما زال مساعد الحاكم
يريد تحديد وقت لحفل جائزتك

137
00:08:25,215 --> 00:08:28,213
(ويلا)، هذا (دان إيغان)
رئيس موظفيّ الجديد

138
00:08:28,343 --> 00:08:31,775
طبعاً -
دان)، ما من أسلوب سهل لقول هذا) -

139
00:08:32,036 --> 00:08:36,815
لكن بالنظر إلى سمعتك، ممنوع أن تغطّس
ريشتك في حبر الشركة

140
00:08:37,032 --> 00:08:38,683
فهمت ذلك -
أقصد ممارسة الجنس -

141
00:08:38,813 --> 00:08:40,291
فهمت -
(وبذلك، أقصد (ويلا -

142
00:08:40,421 --> 00:08:44,982
لما كنت أؤدي وظيفتي سيدتي الرئيسة
لو لم أطرح السؤال الذي يشغل الجميع

143
00:08:45,113 --> 00:08:46,634
حسناً -
هل تلك تسريحة جديدة؟ -

144
00:08:46,808 --> 00:08:50,891
وزوجك السابق (آندرو) سيُوجه إليه
(اتهاماً في المحكمة الجنوبية في (نيويورك

145
00:08:51,065 --> 00:08:54,671
وليس ذلك سؤالاً، في الواقع -
حسناً، ما يجب فعلاً أن نتكلم عنه -

146
00:08:54,845 --> 00:08:59,711
(هو زوج السناتور (تالبوت
والاتهامات القديمة ضده هو

147
00:09:00,233 --> 00:09:03,708
!لنتكلم عن ذلك إذاً، يبدو دسماً -
بالإضافة إلى تهرّبه الضريبي -

148
00:09:03,838 --> 00:09:06,054
(مهلاً، زوج السناتور (تالبوت
يغش في ضرائبه؟

149
00:09:06,227 --> 00:09:08,791
ذلك ما يقوله الناس -
كيف لا يتحرى أحد عن هذا؟ -

150
00:09:08,965 --> 00:09:11,963
لمَ لا تغطي الصحافة هذا؟
هل هي منحازة ضدك؟

151
00:09:12,093 --> 00:09:14,701
أنت قلت ذلك، لا أنا
لكنني أقوله أيضاً

152
00:09:14,874 --> 00:09:17,871
أوتعرف؟ بلغنا مرحلة لا نستطيع
فيها تصديق وسائل الإعلام

153
00:09:18,002 --> 00:09:19,610
!في كلامها عن زوج أي شخص -
نعم -

154
00:09:19,740 --> 00:09:25,258
من الممتع لي فعلاً أن أشارك في برنامج
عادل وغير منحاز، متى يُبث هذا؟

155
00:09:25,388 --> 00:09:28,775
هو يُبث عبر الإنترنت الآن -
فهمت، في أي وقت إذاً؟ -

156
00:09:28,994 --> 00:09:32,252
أنت ستبدأ بهز رأسك جواباً
على حملة مناهضة التلقيح

157
00:09:32,427 --> 00:09:35,293
نعم، لمَ الذهاب إلى طبيب وتلقّي
حقنة ضد شيء لا نعانيه حتى؟

158
00:09:35,423 --> 00:09:40,117
لم ألقّح (كليه) لأن ذلك يتسبب بالتوحد
والآن يعاني توحداً طفيفاً فقط

159
00:09:40,246 --> 00:09:45,374
نعم، وفي صغري قالوا إن أفضل
الاحتمالات أنني أعاني التوحد، انظري إلي الآن

160
00:09:45,503 --> 00:09:47,675
لا تستخدم تلك الجملة في الخطاب -
لا تصيحي في وجهه -

161
00:09:47,849 --> 00:09:50,195
لأن الضجيج القوي يجعله يفقد صوابه -
ريك)، شخص مسلح في الصف الأمامي) -

162
00:09:50,369 --> 00:09:51,716
!(جونا)

163
00:09:52,368 --> 00:09:54,366
جعلتك تنظر -
هيا -

164
00:09:54,497 --> 00:09:55,885
تمنّ لي الحظ يا درع اللحم

165
00:09:55,973 --> 00:09:58,667
"جونا) رئيساً)" -
كيف الحال يا أهل (كليرووتر)؟ -

166
00:09:58,972 --> 00:10:02,621
مرحباً، هل تسمحون بأن أخرج
عن ملاحظاتي المدونة؟

167
00:10:02,795 --> 00:10:07,400
كيف يمكن أن نعرف؟ -
"أريد التكلم عن خصمي "الرئيسة -

168
00:10:07,965 --> 00:10:11,918
هل لاحظ أحد أن عمرها 55 سنة
إلى الأبد؟

169
00:10:12,092 --> 00:10:15,308
أرجوكم، هي تكذب تماماً
بشأن عمرها، صحيح؟

170
00:10:15,481 --> 00:10:18,306
"!اقتلها" -
نعم طبعاً، ربما -

171
00:10:18,479 --> 00:10:20,869
كم عمرك الحقيقي (سيلينا ماير)؟

172
00:10:21,477 --> 00:10:23,345
كم عمرك؟

173
00:10:23,475 --> 00:10:29,601
كم عمرك؟ كم عمرك؟ كم عمرك؟

174
00:10:29,732 --> 00:10:33,511
"كم عمرك؟ كم عمرك؟"

175
00:10:33,642 --> 00:10:35,509
لديهم جمهور حقيقي هناك؟

176
00:10:35,684 --> 00:10:39,421
هل يوزعون أغطية صوفية مجانية
للأعضاء التناسلية الذكرية؟

177
00:10:39,551 --> 00:10:42,982
سيدتي، ليس هذا مهماً
أريهم وثيقة مولدك فقط

178
00:10:43,113 --> 00:10:46,285
وبينما نفعل ذلك، لمَ لا نريهم
وصفتي لرقعة الإستروجين

179
00:10:46,415 --> 00:10:50,022
وصورة فورية عن ندوب التمطط في جسمي؟ -
تقصدين خطوط الحكمة؟ -

180
00:10:50,151 --> 00:10:54,322
لطالما كنت منفتحة وشفافة
بشأن عمري

181
00:10:54,539 --> 00:10:56,450
نعم، 55 -
أعتقد أنه 53 -

182
00:10:56,624 --> 00:10:58,448
أواخر الأربعينيات -
الجميع محقون -

183
00:10:58,536 --> 00:11:01,317
!شاهدوا من يصبح جميلاً بعد التنظيف
هل يمكنني أن أكلمك سيدتي الرئيسة؟

184
00:11:01,492 --> 00:11:05,834
نعم، (غاري) تذكرت، أحتاج إلى تبديل
رقعة الإستروجين

185
00:11:06,009 --> 00:11:08,875
هل يجب أن أضيف البروجسترون؟ -
يمكنك أن تفاجئني -

186
00:11:08,963 --> 00:11:10,354
...نعم

187
00:11:10,702 --> 00:11:12,439
...سيدتي -
نعم -

188
00:11:12,613 --> 00:11:14,655
لا مشكلة، يعرفون كل شيء

189
00:11:15,131 --> 00:11:17,957
أنا شريك، سأسجَن فترة طويلة -
حسناً -

190
00:11:18,087 --> 00:11:21,780
تنقل (هيوستن كرونيكل) أنّ ناخبي
كيمي) يعتقدون بطريقة ما)

191
00:11:21,954 --> 00:11:23,561
...أنهم إن صوّتوا في الانتخابات التمهيدية

192
00:11:23,692 --> 00:11:26,299
فسيخضعون لتدقيق في الحسابات
من مصلحة الدخل

193
00:11:29,340 --> 00:11:31,730
كيث)، لا أريد أن أعرف)
كيف فعلت ذلك

194
00:11:31,859 --> 00:11:33,988
حسناً، (فيسبوك) يشرح لك ذلك
خطوة خطوة

195
00:11:34,119 --> 00:11:37,028
أوتعرف؟ ربما يُستحسن ألا تطلعنا
على معلومات جديدة إلى هذه الدرجة

196
00:11:37,160 --> 00:11:39,333
لكن هناك مسألة واحدة أخرى -
حسناً -

197
00:11:39,506 --> 00:11:45,067
...الشاعر المنشق (دينغ داو) اعتُقل طوال
سيكتشفون ذلك بعد قلته بالرصاص

198
00:11:45,242 --> 00:11:47,847
وما علاقة ذلك بي؟ -
(بصفتك المرأة التي حررت (التيبت -

199
00:11:48,021 --> 00:11:51,324
أعتقد أنهم يريدون أن تؤيديهم علناً -
(حسناً (كيث -

200
00:11:51,498 --> 00:11:55,972
رغماً عن كرهي للشِعر
لن أفعل ذلك

201
00:11:56,146 --> 00:11:58,536
نعم -
(حتى انتهاء موضوع (واشنطن بوست -

202
00:11:58,753 --> 00:12:02,750
سنبقي أنفسنا بعيداً عن فخوخ الصينيين -
نعم، صحيح -

203
00:12:02,968 --> 00:12:06,182
سأخبرهم، يصرون على سماع
الأخبار السيئة فوراً

204
00:12:06,269 --> 00:12:09,310
حسناً -
وإن كلمت زوجك السابق -

205
00:12:09,440 --> 00:12:12,134
فقد تريدين أن تسأليه
(عن عمله مع (الصين

206
00:12:14,003 --> 00:12:15,653
ماذا؟ -
اعرفي ما يقوله -

207
00:12:18,652 --> 00:12:22,126
هل (آندرو) يتعامل مع الصينيين؟ -
لا أعرف -

208
00:12:22,866 --> 00:12:25,385
لطالما كان يحب الآسيويات -
وأنا أيضاً -

209
00:12:25,559 --> 00:12:29,469
لكن إن بدأ (آندرو) يكلم هيئة
...(المحلفين الكبرى عنك وعن (الصين

210
00:12:29,599 --> 00:12:35,204
كان يُفترض أن يكون هذا فقط
!تلاعباً بسيطاً في الانتخابات

211
00:12:35,639 --> 00:12:37,072
!تباً

212
00:12:38,071 --> 00:12:43,242
أحضرت رقعة الإستروجين -
!ضعها بنفسك، ربما ينمو شعر مهبلك -

213
00:12:46,524 --> 00:12:48,305
(ساكيت ستيك هاوس)، (دي موين)"
"أيوا)، الثامنة و13 دقيقة ليلاً)

214
00:12:48,436 --> 00:12:51,650
(العمدة (ريتشارد سبليت"
"...من (لورلين) أظهر بطولة مميزة

215
00:12:51,824 --> 00:12:55,344
(انظر إلى ذلك، صدقني يا (ريتشارد
هذه ليست إلا البداية، صحيح؟

216
00:12:56,386 --> 00:13:00,818
سيدني بورسيل)، من بين كل مطاعم)
(اللحم المتوسطة السعر في شمال شرق (أيوا

217
00:13:00,948 --> 00:13:02,946
(آسف أيها العمدة (سبليت
(هذا (سيدني بورسيل

218
00:13:03,120 --> 00:13:06,683
هو يمثل الناس الصالحين
(في (كون آغ كيم فاميلي فارمز

219
00:13:06,901 --> 00:13:10,157
هذا الرجل لا يحتاج إلى تعريف، أرجوك
عمدة (711) نفسه

220
00:13:10,289 --> 00:13:12,983
هل تود أن تنضم إلينا؟ -
نعم، لا أمانع ذلك -

221
00:13:13,201 --> 00:13:16,937
إنها فكرة رائعة، في الواقع يسرني
جداً أنه صدف أن أقابلك

222
00:13:17,110 --> 00:13:22,498
هناك تصويت وشيك في مجلس
شيوخ الولاية عن قوانين مبيدات الحشرات

223
00:13:22,670 --> 00:13:25,147
صحيح -
وهناك مقعد شاغر -

224
00:13:25,279 --> 00:13:27,581
هل تعرف شيئاً عن مبيدات الحشرات -
ليس بقدر ما أود -

225
00:13:27,755 --> 00:13:30,579
ذلك المقعد الشاغر في مجلس شيوخ
الولاية يمكن أن يكون لك

226
00:13:30,709 --> 00:13:33,968
في متجر العلف، يقولون إن بذورك
الجديدة تتسبب بالسرطان

227
00:13:34,140 --> 00:13:36,444
دفعنا كلفة 7 دراسات
تورد أنه لا يتسبب بذلك

228
00:13:36,617 --> 00:13:38,616
7؟ -
...7 ، ذلك يكفيني -

229
00:13:38,834 --> 00:13:41,354
لا يمكن... لا يمكن مجادلة العلم -
صحيح -

230
00:13:41,483 --> 00:13:44,786
...سأحضر مشروبات، ابقيا هنا وتكلما -
تعرف ما أريده، صحيح؟ -

231
00:13:44,916 --> 00:13:47,218
ماذا تريد أيها العمدة؟ -
قراءة تلك التقارير -

232
00:13:49,173 --> 00:13:53,214
...المعذرة، تبدين مألوفة جداً لي، هل

233
00:13:53,692 --> 00:13:56,516
...هل نحن -
!لا -

234
00:13:56,690 --> 00:13:58,167
أنا طبيبة أمراض نسائية

235
00:13:58,776 --> 00:14:04,250
أحضرت امرأة إلى عيادتي لجعلها تجهض -
هلا تجعلين كلامك أكثر تحديداً -

236
00:14:04,378 --> 00:14:07,638
أشعر بالقلق من أنها ربما تعاني
...مشكلة في الغدة الدرقية بسبب عينيها

237
00:14:07,768 --> 00:14:09,159
!(إيمي)

238
00:14:09,376 --> 00:14:10,722
(نعم، (إيمي -
(إيمي) -

239
00:14:10,896 --> 00:14:12,720
تذكرت، عليّ أن أدفع لها
نصف كلفة الإجهاض

240
00:14:12,807 --> 00:14:15,632
هل يمكنني أن أقدّم لك كأساً؟ -
نصف كأس -

241
00:14:15,763 --> 00:14:17,110
!عجباُ

242
00:14:17,240 --> 00:14:18,804
3 أيام حتى موعد الثلاثاء الخارق"
"منزل (كاثرين)، 8:50 مساءً

243
00:14:18,934 --> 00:14:22,323
هذا جنون! زوجي لم يرتكب"
"عملاً مخالفاً للقانون في حياته كلها

244
00:14:22,453 --> 00:14:23,843
"...مستحيل

245
00:14:27,579 --> 00:14:31,794
!عندما تنهار النساء، ينهرن فعلاً

246
00:14:33,489 --> 00:14:36,530
هل نزعت جوز الهند من مزيج
حبوبي لصباح غد؟

247
00:14:36,703 --> 00:14:39,397
وتعرف ما تحتاج إلى فعله؟
عليك استخدام ملقط هذه المرة

248
00:14:39,572 --> 00:14:42,351
لأنني ظننت فعلاً أنني أستطيع
أن أتذوق أصابعك

249
00:14:42,526 --> 00:14:45,958
آسف -
هذه على فكرة، بشعة تماماً -

250
00:14:46,131 --> 00:14:47,565
كاثرين) طلبتها)

251
00:14:48,217 --> 00:14:50,085
هذا أكثر مما يجب -
نعم -

252
00:14:50,258 --> 00:14:52,084
لكن شكراً

253
00:14:52,604 --> 00:14:54,864
مساء الخير (لي)، تلقيت رسالتك

254
00:14:56,558 --> 00:15:02,511
عجباً! أحاول أن أجدك منذ أيام -
سماعك تقولين ذلك يعيدني فعلاً -

255
00:15:03,336 --> 00:15:07,594
حسناً، اخرج -
المعذرة، أنا منشغل -

256
00:15:08,463 --> 00:15:11,896
هل تحاول فعلاً أن تعقد صفقة هنا؟ -
...حسناً -

257
00:15:12,070 --> 00:15:15,501
يا إلهي! تفهم أن هذا
قد يكلفني الرئاسة (آندرو)؟

258
00:15:15,632 --> 00:15:17,022
لم يكن لدي خيار

259
00:15:17,152 --> 00:15:19,281
ذلك ما قلته عن رفيقة سكن
كاثرين) في السنة الدراسية الأولى)

260
00:15:19,411 --> 00:15:21,931
كانت قد أمضت سنة في الخارج
لم تكن في السنة الأولى فعلاً

261
00:15:22,062 --> 00:15:26,015
والآن، أسمع عنك أنت وعن الصينيين؟

262
00:15:26,189 --> 00:15:28,882
ذلك غريب، أنت ثالث شخص
يسألني عن ذلك في هذا الأسبوع

263
00:15:29,099 --> 00:15:32,750
...النائب العام، مراسل من -
منذ متى تتعامل معهم؟ -

264
00:15:32,880 --> 00:15:37,137
...في الواقع، أنت! اسمك -
كان يجب أن أتزوج المثلي الذي أعجب أمي -

265
00:15:37,311 --> 00:15:40,917
قبل سنتين، كلمني بعض من رجال الأعمال
(من (بيجينغ

266
00:15:41,048 --> 00:15:45,479
وأرادوا الاستفادة من خبرة الزوج السابق
للرئيسة المطرود من النقابة، في الاسثتمار

267
00:15:45,608 --> 00:15:46,999
لا مشكلة

268
00:15:47,130 --> 00:15:51,518
ومررنا القليل جداً من المال
عبر حساب (ماير)، أدنى مئات الملايين

269
00:15:51,649 --> 00:15:54,733
وذلك العمل المستند إلى الإيمان
كان هدية من الرب

270
00:15:54,863 --> 00:15:57,210
مهلاً، تعرف (كيث كوين)؟ -
(أعرفه باسم (لوثر -

271
00:15:57,383 --> 00:15:58,948
(تعارفنا في (ماكاو
في مصارعة أسماك القرش

272
00:15:59,076 --> 00:16:01,902
هل تريدين أن أنزع الزبيب... نعم -
!اخرج -

273
00:16:02,336 --> 00:16:04,248
!نعم

274
00:16:04,639 --> 00:16:08,332
...إن استطعنا أن نجد من نحمّله المسؤولية

275
00:16:08,548 --> 00:16:10,461
غاري)؟)

276
00:16:10,591 --> 00:16:17,064
لا أعتقد أن الناس سيصدّقون أنّ رجلاً
"يسميّ المهابل "قطع زينة

277
00:16:17,282 --> 00:16:21,061
سيستطيع النجاح في عملية احتيال
!بملايين الدولارات، أرجوك

278
00:16:21,192 --> 00:16:25,144
...كان هذا ليدمر (كاثرين) تماماً لكن

279
00:16:27,621 --> 00:16:29,056
!(مارجوري)

280
00:16:30,099 --> 00:16:33,096
ذلك ممتاز تقريباً وعلاوة على ذلك
سجن النساء

281
00:16:33,227 --> 00:16:35,312
نعم، "قطع الزينة" في كل مكان

282
00:16:35,486 --> 00:16:37,137
"لست ألمسك" -
"حسناً" -

283
00:16:37,310 --> 00:16:39,048
لست ألمسك -
"شكراً على التحري عن ذلك" -

284
00:16:39,222 --> 00:16:41,828
جونا)، ما زال يحتاج إلى نسخة)
عن وثيقة مولدك

285
00:16:42,002 --> 00:16:45,261
لكنّ موظفي دائرة الأحوال الشخصية
...في (نيو هابشير) لا يجدونها لذا

286
00:16:45,435 --> 00:16:47,825
نعم، ذلك منطقيّ
(أنا من مواليد (تورونتو

287
00:16:48,042 --> 00:16:50,474
تورونتو)، (كندا)؟)

288
00:16:50,605 --> 00:16:54,168
لا أعرف، فقط ألغي المؤتمر الصحافي -
قطعاً لا -

289
00:16:54,340 --> 00:17:00,250
هل لديك فكرة كم يثير الكلام
عن عمر (سيلينا) جنونها؟

290
00:17:00,380 --> 00:17:05,463
نحن نزيد الضغط على تلك البائسة التافهة

291
00:17:07,376 --> 00:17:08,937
!(عجباً، (إيمي

292
00:17:09,069 --> 00:17:11,111
يا إلهي، هل ذلك هو الشعور
الذي تولّده النشوة الجنسية الحقيقية؟

293
00:17:11,328 --> 00:17:14,196
هل تشعر النساء بها؟ -
ذلك ما كنت أقوله لك -

294
00:17:14,370 --> 00:17:16,977
حسناً، سأتصل بأمي -
شكراً -

295
00:17:17,107 --> 00:17:18,976
ويجب أن أتصل على الأرجح
بأم (ريك) أيضاً

296
00:17:19,149 --> 00:17:22,277
فقط لأنها لا تزال على الأرجح
...تشعر بالألم من البارحة عندما كنت أداعب

297
00:17:22,408 --> 00:17:27,751
"مهبلها، مهبلها، مهبلها"

298
00:17:27,881 --> 00:17:30,834
!ماذا سيكون ردك؟ يا إلهي

299
00:17:30,922 --> 00:17:34,268
مارجوري) أود أن أكلمك لحظة)
(عن حساب (ماير

300
00:17:34,398 --> 00:17:36,658
هناك أمر أريد مكالمتك عنه أيضاً -
حسناً -

301
00:17:36,832 --> 00:17:39,568
عن (كاثرين)، أعتقد أنك تعرفين
أنني امرأة تقليدية جداً

302
00:17:39,699 --> 00:17:43,783
رغماً عن أنني أسعى لإطاحة حكم الرجل
بإفساد مواضيع تعدد الجنس

303
00:17:43,957 --> 00:17:46,998
هل تتكلمين عن ثيابك؟ -
كما كنت أقول -

304
00:17:47,172 --> 00:17:52,515
أحب ابنتك كثيراً -
(أعرف أنك تحبينها (مارجوري بالميوتي -

305
00:17:52,690 --> 00:17:56,643
ولا بد من أن أقول إنني أحب جداً
(العمل الذي تؤدينه في حساب (ماير

306
00:17:56,774 --> 00:17:58,599
شكراً سيدتي -
رغماً عن أنني شخصياً -

307
00:17:58,772 --> 00:18:05,244
لا أعرف أي شيء عنه لأنك العقل
المدبر الكامل خلفه، صحيح؟

308
00:18:07,504 --> 00:18:10,807
أستطيع أن أراك تومئين برأسك إيجاباً

309
00:18:10,937 --> 00:18:14,629
أنت تسجلين هذا الحديث، سيدتي -
ذلك كلام غريب -

310
00:18:14,760 --> 00:18:17,019
...الزهور نُقلت

311
00:18:18,106 --> 00:18:21,972
هاتف (آندرو)، أرفض أن أسمح لك
بتوريطي في مشكلاتك المالية، سيدتي

312
00:18:22,102 --> 00:18:26,403
ليست جرائم، بل كانت فرصاً استُغلت
!ها هو هاتفي

313
00:18:26,578 --> 00:18:29,271
نعم، هي وجدته -
سأعفي (كاثرين) من العار -

314
00:18:29,488 --> 00:18:33,397
رغماً عن حقيقة أنكما 2 من أكثر الناس
الذين عرفتهم استحقاقاً للتأنيب

315
00:18:33,528 --> 00:18:38,308
!مهلاً -
باجتماع سحري للإساءة والإهمال -

316
00:18:38,438 --> 00:18:41,175
نجحتما في خلق الابنة المثالية -
...حسناً -

317
00:18:41,350 --> 00:18:42,740
...لذا -
...شكراً -

318
00:18:42,826 --> 00:18:45,086
أطلب منكما كليكما يد (كاثرين) للزواج

319
00:18:45,303 --> 00:18:49,387
!عجباً -
أنت... لديك بركتنا -

320
00:18:49,561 --> 00:18:52,167
نعم، لديك بركتنا، بالتأكيد -
شكراً كثيراً -

321
00:18:52,341 --> 00:18:54,079
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
طبعاً سيدتي -

322
00:18:54,209 --> 00:18:57,467
لمَ قد تشترين تلك البقرة؟ -
بينما أستطيع الحصول على الحليب مجاناً؟ -

323
00:18:57,641 --> 00:18:59,032
أحسنت جداً سيدتي -
ماذا؟ -

324
00:18:59,206 --> 00:19:01,291
سأغادر الآن، بداعي المحضر الرسمي

325
00:19:01,466 --> 00:19:04,289
...لا، أنا لست -
!يا إلهي -

326
00:19:06,591 --> 00:19:07,981
لي)؟)

327
00:19:09,372 --> 00:19:11,849
صدقاً لم أظن أننا سنبلغ هذا

328
00:19:11,978 --> 00:19:16,148
لكن أضع قرب الباب حقيبة موضبة
وجاهزة لأرحل منذ 20 سنة

329
00:19:16,236 --> 00:19:17,844
ماذا؟ -
ما زلت أملك المركب -

330
00:19:18,061 --> 00:19:19,756
ذا ليبور ديه)؟)

331
00:19:19,886 --> 00:19:24,013
قلت لي إنه غرق -
قلت لك إنني قلت ذلك لشركة التأمين -

332
00:19:24,187 --> 00:19:27,185
(وأستطيع أن أستقله إلى (كوبا
ومن هناك، تعرفين أنني لطالما شعرت

333
00:19:27,359 --> 00:19:31,790
(بارتباط عميق بأرض (إسرائيل
ومعاهدتهم لدعم تبادل المجرمين

334
00:19:31,964 --> 00:19:34,918
لا يمكنك أن تختفي ببساطة
ولا يمكنني جعل الناس يظنون أنني يهودية

335
00:19:35,048 --> 00:19:37,829
نحن في خضم الانتخابات التمهيدية -
هذا أفضل حل لنا كلينا -

336
00:19:38,003 --> 00:19:40,130
دليلهم الوحيد ضدك هو أنا

337
00:19:40,610 --> 00:19:45,344
ذلك أكثر كلام قلته لي رومنسية -
لكن سأحتاج إلى مال للنفقات -

338
00:19:45,475 --> 00:19:48,126
بدأنا، إلى كم تحتاج؟

339
00:19:49,907 --> 00:19:53,686
تباً! هل يمكنك إعطائي 24 ساعة؟ -
نعم، نعم -

340
00:19:57,424 --> 00:20:00,900
أعتقد أن هذا هو الوداع -
أعتقد ذلك -

341
00:20:01,638 --> 00:20:03,028
...حسناً

342
00:20:03,245 --> 00:20:05,027
وداعاً

343
00:20:08,459 --> 00:20:12,282
آندرو)، ماذا تفعل؟) -
نعم، يجب أن أخرج من الباب الخلفي -

344
00:20:12,412 --> 00:20:13,759
نعم

345
00:20:13,889 --> 00:20:16,931
اتهاماتك الزائفة تنجح -
لم تعد زائفة إذاً -

346
00:20:17,105 --> 00:20:20,450
أساساً، إنه سباق بين امرأتين لنرى من هي
الأقل إهانة للشعب الأمريكي

347
00:20:20,624 --> 00:20:22,709
ذلك أفضل شرح سمعته عن الديموقراطية

348
00:20:22,969 --> 00:20:25,316
(أيضاً، وجدوا (روزا سانشيز
(في (السلفادور

349
00:20:25,446 --> 00:20:27,662
من؟ -
المرأة الحقيقية الزائفة في خطابك -

350
00:20:27,836 --> 00:20:31,095
في اللحظة الملائمة، كان جيش الأطفال
المحلي سيرجمها

351
00:20:31,223 --> 00:20:34,570
...حسناً أيها الرفيقان، البارحة

352
00:20:34,743 --> 00:20:37,307
لا يعجبني متى يشعر الناس بأن عليهم
الاقتراب لمكالمتي

353
00:20:37,480 --> 00:20:39,957
يعني ذلك أنني سأواجه
عقوبة أطول في السجن

354
00:20:40,175 --> 00:20:42,564
(رأيت (آندرو -
أنهى الادعاء مرافعته -

355
00:20:42,694 --> 00:20:46,822
تكلمنا عن رحلة قد يقوم بها
إلى خارج البلد

356
00:20:46,995 --> 00:20:48,994
كنت لأضيف "التلاعب" إلى لائحة التهم

357
00:20:49,211 --> 00:20:56,248
لكن إن استطعنا أن نقدّم له هدية رحيل
فقد يستطيع تحويلها إلى عطلة أبدية

358
00:20:56,379 --> 00:20:58,769
ورشوة -
غاري)؟) -

359
00:20:59,248 --> 00:21:03,070
نعم، نعم -
...كم بقي في برنامج الإيمان -

360
00:21:03,244 --> 00:21:07,979
المستند إلى الإيمان، أنفقت المال كله
على شراء أناجيل للمشردين

361
00:21:09,804 --> 00:21:13,367
...أنفقت ملايين -
نعم -

362
00:21:13,541 --> 00:21:17,233
على ورق مغلّف بالجلد
سينتهي في المرحاض

363
00:21:17,408 --> 00:21:21,273
آمل ألا يستخدموا "العهد الجديد" لذلك -
(أحتاج إلى مكالمة (كيث كوين -

364
00:21:21,361 --> 00:21:24,359
هل أخطأت التصرف؟ -
(سيدتي، لا (كيث كوين -

365
00:21:24,489 --> 00:21:27,010
بلى، هل لديك فكرة أفضل؟ -
(لا (كيث كوين -

366
00:21:27,183 --> 00:21:28,791
اذهب -
حان الوقت، حان -

367
00:21:28,921 --> 00:21:30,876
...حسناً، هيا

368
00:21:33,004 --> 00:21:39,130
كنت مدمن كحول، كنت في علاقة
مع شقراء طائشة مدمنة غضب وناتئة العينين

369
00:21:39,304 --> 00:21:41,043
كنت أعمل لدى شخص بتلك المواصفات

370
00:21:41,216 --> 00:21:46,298
عجباً أيها الرفاق! أكبر صديقة لبرنامجنا
الرئيسة (سيلينا ماير) على الخط تتصل بنا

371
00:21:46,473 --> 00:21:49,949
"مرحباً (مايك)، كيف حالك؟" -
"...مهلاً ظننت" -

372
00:21:50,080 --> 00:21:53,034
منخفضة جداً -
يمكن استخدام طاولة تغيير الحفاضات -

373
00:21:53,208 --> 00:21:55,641
!أو وداعاً لكرة الطاولة -
ذلك اسم فاتن في الواقع -

374
00:21:55,770 --> 00:21:57,943
هل ستحتفظ به؟ -
...صباح الخير -

375
00:21:58,073 --> 00:22:02,070
أتصل لأنني أردت أن أكلمك
(عن زوج السناتور (تالبوت

376
00:22:02,244 --> 00:22:07,024
أسمع من ناس أمريكيين مجتهدين
من كل نواحي الحياة

377
00:22:07,153 --> 00:22:10,630
أن ما تورط فيه يتعدى كثيراً
الاحتيال الضريبي

378
00:22:10,760 --> 00:22:14,451
أحتاج إلى بعض المساعدة لزوجي السابق
من أصدقائك في الشرق

379
00:22:14,539 --> 00:22:18,189
ظننت أننا سنؤجل اتفاقنا الصغير -
سيدتي الرئيسة -

380
00:22:18,319 --> 00:22:21,666
السناتور (تالبوت) أصدرت تصريحاً
وسأقرأه حتى لا أخطىء

381
00:22:21,838 --> 00:22:26,357
أنت ببساطة تهاجمين عائلتها"
"...لإلهاء الناس عن مشكلاتك وأنت المذنبة

382
00:22:26,487 --> 00:22:29,398
(احزر ما يحصل، (مايك
أنا لدي إعلان مميز

383
00:22:29,572 --> 00:22:34,481
ابنتي (كاثرين) ستتزوج
(صديقتها (مارجوري

384
00:22:34,655 --> 00:22:38,478
ذلك مذهل، أليس ذلك رائعاً؟ -
كلام الإنجيل واضح جداً -

385
00:22:38,652 --> 00:22:45,169
الآن يجب أن أقفل الخط، كان ممتعاً جداً
...أن أكلمك وطبعاً سنتواصل لاحقاً، إذاً

386
00:22:45,474 --> 00:22:47,515
آندرو)؟) -
سأتولى الموضوع -

387
00:22:47,776 --> 00:22:49,470
حسناً -
هل حُدد موعد العرس؟ -

388
00:22:50,078 --> 00:22:52,164
موعد العرس -
من يهمه ذلك؟ -

389
00:22:52,338 --> 00:22:56,335
هذا قرار صعب جداً لكن لا
لن أترشح لمجلس شيوخ الولاية

390
00:22:56,465 --> 00:22:59,419
هناك أمور كثيرة جداً أريد أن أفعلها
لأهل (لورلين) الصالحين هنا

391
00:22:59,593 --> 00:23:02,851
مثل مشكلة حيواناتي الأليفة وكما يعرف
كثيرون، هي مشكلات حيوانات

392
00:23:03,069 --> 00:23:05,805
وآمل حقاً أنني لا أخيب أمل أحد
...(لا سيما صديقي الجديد (سيدني

393
00:23:06,023 --> 00:23:09,238
(هل تقصد (سيدني بورسيل
عضو ضغط (كون آغ كيم)؟

394
00:23:09,412 --> 00:23:12,236
لا وقت للمزيد من الأسئلة -
(في الواقع (دان -

395
00:23:12,410 --> 00:23:15,494
(يبدو ذلك سؤالاً فعلاً، نعم (سيدني بورسيل
هو رجل كريم جداً

396
00:23:15,668 --> 00:23:17,015
عرض عليّ كل أنواع الأمور الرائعة

397
00:23:17,233 --> 00:23:21,229
مثل أدوات مطبخ جديدة وجاكوزي جديد
...كالذي يملكه

398
00:23:21,403 --> 00:23:23,271
علينا التزام جدول مواعيدنا -
لكن لا يُفترض أن أتكلم عن ذلك -

399
00:23:23,445 --> 00:23:24,836
صحيح (دان)؟ -
(أيها العمدة (سبليت -

400
00:23:24,966 --> 00:23:27,920
(هل تقول إن (كون آغ كيم
قدّمت لك عرضاً للترشح للمنصب؟

401
00:23:28,094 --> 00:23:30,092
لا، ليس ذلك ما قاله
هو لم يقل ذلك

402
00:23:30,266 --> 00:23:31,917
...لا، (دان) محق -
شكراً -

403
00:23:32,091 --> 00:23:35,089
(سيدني) قدّم العرض، (كون آغ كيم)
هي شركة، لا تستطيع التكلم

404
00:23:35,306 --> 00:23:36,913
...هذا مضحك جداً -
علينا أن نذهب -

405
00:23:37,087 --> 00:23:38,478
أين يكون الفم حتى؟

406
00:23:38,608 --> 00:23:40,302
سيدتي، الصحافيون في الخارج"
"ينتظرونك

407
00:23:40,433 --> 00:23:43,778
(روزا) ستمضي الليلة هنا في (بوسطن)
لا مفتاح للبراد الصغير

408
00:23:43,952 --> 00:23:46,863
هذا الاجتماع سيمنحنا تعزيزاً
جميلاً بسيطاً للناخبين اللاتينيين

409
00:23:46,993 --> 00:23:48,340
حسناً -
مهلاً -

410
00:23:48,470 --> 00:23:50,860
سيدتي أنا آسف، ما من طريقة
سهلة لإخبارك هذا

411
00:23:51,207 --> 00:23:55,639
مركب أمك، (ذا ليبور ديه) انفجر
مقابل ساحل (فلوريدا) بعد ظهر اليوم

412
00:23:55,769 --> 00:23:57,985
كان (آندرو) الشخص الوحيد الذي فيه

413
00:23:59,765 --> 00:24:02,634
(لا، لأنه كان ذاهباً إلى (كوبا

414
00:24:05,588 --> 00:24:07,151
كما يُزعم

415
00:24:07,413 --> 00:24:10,107
سيدتي، ربما يمكننا أن نلغي
موضوع (روزا) هذا

416
00:24:10,193 --> 00:24:11,584
لا

417
00:24:11,758 --> 00:24:14,016
!(أصوات اللاتينيين (بن

418
00:24:16,449 --> 00:24:19,274
آسف جداً -
كان زوجي السابق -

419
00:24:27,203 --> 00:24:28,551
مرحباً

420
00:24:28,682 --> 00:24:30,811
!(عجباً، (روزا

421
00:24:32,245 --> 00:24:34,633
صديقتي العزيزة -
(ليست تلك (روزا -

422
00:24:36,763 --> 00:24:38,631
ها هي

423
00:24:39,239 --> 00:24:41,629
إنها أمك حتماً -
أختي -

424
00:24:41,846 --> 00:24:44,713
!أختك؟ العائلة

425
00:24:44,887 --> 00:24:47,276
روزا)، أنت أمضيت رحلة صعبة)

426
00:24:47,450 --> 00:24:49,666
وضعوني في طائرة
(وأرسلوني إلى (المكسيك

427
00:24:49,884 --> 00:24:52,316
ذلك مكان مريع -
لم أخطىء التصرف -

428
00:24:52,490 --> 00:24:54,749
لا، أنا لم أخطىء التصرف

429
00:24:55,098 --> 00:24:59,746
أنا أحاول فقط الترشح لمنصب الرئاسة هنا
لا تعرفين كم أنت محظوظة، فعلاً

430
00:24:59,919 --> 00:25:06,437
...بصراحة، فجأة قد يتغير كل شيء
هكذا، صحيح؟

431
00:25:06,784 --> 00:25:11,477
حسناً، أعتقد أننا نحتاج إلى إنهاء هذا هنا
جدول مواعيدنا مكتظ

432
00:25:11,607 --> 00:25:14,256
(أريد فقط أن أشكر الرئيس (مونتيز

433
00:25:14,474 --> 00:25:16,126
طبعاً، لمَ لا؟ -
باركك الرب -

434
00:25:16,255 --> 00:25:18,254
...سيدتي الرئيسة، لدي سؤال سريع

435
00:25:18,515 --> 00:25:21,382
...دعيني، من فضلك -
أريد أن أبقى وحدي -

436
00:25:22,120 --> 00:25:23,510
...عجباً

437
00:25:27,596 --> 00:25:32,417
أمي، لا أستطيع أن أصدق أنك أفسدت
طلب (مارجوري) على الإنترنت

438
00:25:32,591 --> 00:25:38,413
كاثرين)، تلقيت قبل قليل خبراً مريعاً)
عن ضياع أبيك في البحر

439
00:25:38,587 --> 00:25:43,626
وأنت تؤنبينني بشأن تفاهات طلب ما؟ -
حقاً؟ -

440
00:25:43,844 --> 00:25:46,364
انقضى الأوان (كاثرين)، انقضى

441
00:25:48,188 --> 00:25:51,707
...مرحباً، لست سلطة الدجاج وجعة -
أحتاج إلى مكالمتك -

442
00:25:51,838 --> 00:25:53,879
طبعاً، أنا مصغٍ سيدتي

443
00:25:54,835 --> 00:25:56,225
هل أنت الفاعل؟

444
00:25:56,487 --> 00:25:59,311
المعذرة؟ -
آندرو) انفجر) -

445
00:25:59,615 --> 00:26:02,351
هل أنت الفاعل؟ هل فعلت ذلك؟

446
00:26:05,697 --> 00:26:07,957
لا فكرة لدي عما تتكلمين عنه
سيدتي الرئيسة

447
00:26:08,174 --> 00:26:10,390
لكنك طلبت فعلاً أن أتولى الموضوع

448
00:26:10,955 --> 00:26:13,604
لا لم أفعل ذلك، طلبت منك
أن تدفع له رشوة

449
00:26:13,778 --> 00:26:16,993
أذكر تحديداً أنك قلت
"تولّ الموضوع"

450
00:26:17,211 --> 00:26:22,944
حسناً طبعاً، لكن لم أقلها
"لتعني أن تتولى الأمر، قلت فقط "تولّ الموضوع

451
00:26:23,075 --> 00:26:28,767
كان ذلك واضحاً جداً
قلت "تولّ الموضوع" ثم نظرت إلي

452
00:26:28,984 --> 00:26:35,588
!لا نظرة قتله تفجيراً -
لا، أصغي، حاجباك لم يتحركا البتة -

453
00:26:35,762 --> 00:26:41,714
(لأنني كنت قد تلقيت الـ(بوتوكس -
أنا أكره العنف من أي نوع، مفهوم؟ -

454
00:26:41,888 --> 00:26:46,233
"لكنني رأيت الكثير من نظرات "فجّره -
أنا آسفة -

455
00:26:46,537 --> 00:26:47,927
حسناً

456
00:26:49,926 --> 00:26:51,402
!يا إلهي

457
00:26:51,707 --> 00:26:55,096
دعيني أحضر لك مناديل ورقية، اتفقنا؟ -
حسناً -

458
00:27:04,393 --> 00:27:07,912
سأعود إلى غرفتي -
"حسناً، حسناً" -

459
00:27:09,519 --> 00:27:12,778
لا مشكلة (كاثرين)، (كاثرين) أمك هنا

460
00:27:13,604 --> 00:27:15,124
أمك هنا

461
00:27:15,254 --> 00:27:18,426
حسناً، على أمك أن تذهب
على أمك أن تذهب

462
00:27:22,250 --> 00:27:24,813
آسفة (كاثرين)، أمك هنا

463
00:27:24,987 --> 00:27:27,637
ما المكتوب، في رأيك؟ -
لا أقرأ لغة المندرين، سيدتي -

464
00:27:27,811 --> 00:27:30,504
متى يظهر (كنت) الجدد؟
هل لدينا أصدقاء في وزارة الخارجية؟

465
00:27:30,678 --> 00:27:34,023
علينا أن نجد شخصاً يجيد لغة
المندرين لكن لا فكرة لديه عن معناها

466
00:27:34,197 --> 00:27:36,413
مثل رجل صيني متضرر الدماغ -
أو امرأة -

467
00:27:36,630 --> 00:27:41,147
أو امرأة، آسف -
أو الطفلة المتبناة لشخص متضرر الدماغ -

468
00:27:43,233 --> 00:27:48,230
هل تعرف ما قد يسهم في ترويج
!فكرة وثيقة الولادة؟ إيجاد الوثيقة فعلاً

469
00:27:48,361 --> 00:27:52,140
!نعم أعرف، يا إلهي، أمي
"أليس لديك ملف مكتوب عليه "تفاهات مهمة

470
00:27:52,270 --> 00:27:53,659
يحتوي أسنان طفل؟

471
00:27:53,747 --> 00:27:57,180
(نسختي الـ(في إتش إس) عن (نايت آيز 2
من بطولة (شانون تويد)؟

472
00:27:57,354 --> 00:27:59,787
بلى، وذلك أول مكان بحثت فيه

473
00:28:00,830 --> 00:28:02,611
ما هي تلك؟ -
ها هي -

474
00:28:02,785 --> 00:28:05,304
جوني)، نحتاج فعلاً إلى التكلم) -
لا وقت للتكلم -

475
00:28:05,565 --> 00:28:09,649
أمريكا) تنتظر قيادتي) -
المعذرة، أعتقد أنني سأتقيأ -

476
00:28:12,256 --> 00:28:14,298
أعتقد أنني أعرف الموضوع

477
00:28:15,948 --> 00:28:17,643
أيها الشاب

478
00:28:17,861 --> 00:28:20,119
أعتقد أنك تؤدي عملاً رائعاً سيدي

479
00:28:22,118 --> 00:28:27,636
(طلبت تكراراً من (سيلينا ماير
أن تنشر وثيقة مولدها

480
00:28:27,766 --> 00:28:30,155
لكن كما يعرف كل شخص
في ملعب مدرستي الابتدائية

481
00:28:30,286 --> 00:28:32,459
أنا لا أخاف أن أريكم ما لدي

482
00:28:32,632 --> 00:28:34,325
في الواقع، ها هي

483
00:28:34,761 --> 00:28:36,586
هذه وثيقة مولدي

484
00:28:37,195 --> 00:28:41,669
(الاسم، (جونا جوي راين"
"الوزن، 7،2 كيلوغرام

485
00:28:41,886 --> 00:28:45,144
"الطول، 66 سنتيمتراً"
صحيح، 66 سنتيمتراً

486
00:28:45,318 --> 00:28:48,404
(الأم، (نانسي كينكانون"
"...الأب

487
00:28:50,924 --> 00:28:53,009
المعذرة

488
00:28:54,224 --> 00:28:55,745
جونا)؟)

489
00:28:57,918 --> 00:28:59,960
(الآن حان دورك (سيلينا ماير

490
00:29:02,914 --> 00:29:04,565
لويد) أبي الحقيقي؟)

491
00:29:05,607 --> 00:29:07,259
طبعاً

492
00:29:07,476 --> 00:29:10,343
(حاولت أن أخبرك مئات المرات (جوني

493
00:29:11,430 --> 00:29:14,428
تريد وجبة خفيفة؟ -
لا، لن أكلمك -

494
00:29:15,210 --> 00:29:17,164
حسناً، المعكروة والجبنة

495
00:29:17,295 --> 00:29:19,641
حسناً -
!لا أصدق -

496
00:29:20,120 --> 00:29:22,334
والكتشاب -
(لذا ذهبنا إلى (كندا -

497
00:29:22,465 --> 00:29:26,896
(لم نخبر أحداً لأننا أنا و(لويد
نسيبان من الدرجة الثانية

498
00:29:27,070 --> 00:29:29,676
!يا إلهي! لا، ذلك مقرف

499
00:29:29,850 --> 00:29:33,891
كان يمكن أن أولد معوّقاً -
أوتعرف؟ لم أظن يوماً أنها مشكلة -

500
00:29:34,021 --> 00:29:36,020
ثم رحلتما للزواج سراً

501
00:29:36,194 --> 00:29:39,539
لذا قررت ألا أفكر في الموضوع

502
00:29:39,757 --> 00:29:43,319
لأن ذلك أفضل حل أحياناً -
مهلاً، هل ما زال (لويد) أبي؟ -

503
00:29:43,493 --> 00:29:46,577
لا أحد يعرف، لكنك الآن رسمياً
أختي غير الشقيقة

504
00:29:46,708 --> 00:29:49,923
!نصف شقيقة -
آسفة، أعتقد أنني سأتقيأ مجدداً -

505
00:29:51,747 --> 00:29:54,701
المعكرونة والجبنة جاهزة -
هل لديك شرائح تفاح؟ -

506
00:29:54,875 --> 00:29:59,438
أي شيء تريده، عزيزي -
أريد ألا يكون (لويد) أبي -

507
00:30:00,219 --> 00:30:01,610
أنا أيضاً

508
00:30:01,871 --> 00:30:04,694
سيدتي، قلت إنك لن تأتي -
!مفاجأة -

509
00:30:04,825 --> 00:30:07,084
هل تريدين مقابلة الطفل (هنري)؟
هو فاتن جداً

510
00:30:07,171 --> 00:30:14,341
،نعم، لكن غالباً عندما يصبح لطفل أخ صغير
قد يشعر بأنه مهمل ولا يقدّر نفسه

511
00:30:14,426 --> 00:30:16,252
(كاثرين) -
نعم، تماماً -

512
00:30:16,426 --> 00:30:20,031
هي لم يكن لديها شقيق طفل -
أشعر بذلك أحياناً، كأب -

513
00:30:20,205 --> 00:30:23,725
لذا أعتقد أنني يجب أن أذهب
وأرى (إلين) الآن

514
00:30:23,810 --> 00:30:25,940
طبعاً، هل يريد أحد مقابلة
الطفل (هنري)؟

515
00:30:26,114 --> 00:30:27,504
لا

516
00:30:27,634 --> 00:30:33,760
(مرحباً (إلين)، أنا عمتك (سيلينا
...وهذا العم (بيني) وهذا

517
00:30:33,890 --> 00:30:35,715
(مسؤول الاستراتيجيا (كنت ديفيسون
كيف حالك؟

518
00:30:35,845 --> 00:30:37,975
مرحباً -
عزيزتي، هلا تؤدين لي خدمة -

519
00:30:38,105 --> 00:30:41,885
أوتعرفين؟ لدي هذه الورقة
ولا أعرف ما المكتوب عليها

520
00:30:42,015 --> 00:30:45,230
أعتقد أنها بلغة المندرين ربما -
هل أحضرت لي هدية؟ -

521
00:30:45,360 --> 00:30:47,098
إنها في السيارة -
رائع -

522
00:30:49,053 --> 00:30:52,050
لنر -
كلمت صديقي في دائرة المحكمة الجنوبية -

523
00:30:52,268 --> 00:30:55,526
(سيوقفون التحقيق في حساب (ماير -
!لا -

524
00:30:55,701 --> 00:30:58,873
بدون (آندرو)، انفجر الموضوع كله، آسف

525
00:30:59,003 --> 00:31:00,349
ماذا يمكننا أن نفعل؟

526
00:31:00,479 --> 00:31:03,348
(وأيضاً، لن تنشر الـ(بوست
مقالتها عن التدخل في الانتخابات

527
00:31:03,433 --> 00:31:08,127
!يا إلهي
هل هذا هو شعور أن يكون المرء رجلاً؟

528
00:31:08,387 --> 00:31:11,341
من هو (مون تي زيه)؟ -
ماذا؟ (مون تي زيه)؟ -

529
00:31:11,515 --> 00:31:14,947
(مونتيز) -
مهلاً، دعيني أرى ما كتبته -

530
00:31:15,121 --> 00:31:20,031
بمنح (ماير) الترشيح"
"(يستطيعون ضمان رئاسة (مونتيز

531
00:31:20,160 --> 00:31:22,855
أريد أن أكون رئيسة عندما أكبر -
لا يمكنك ذلك -

532
00:31:23,159 --> 00:31:26,113
تباً! لا نستطيع حتى ارتكاب
!الخيانة بطريقة صحيحة

533
00:31:26,287 --> 00:31:29,416
ماذا عن هديتي؟ -
سأقدّمها لأخيك -

534
00:31:29,675 --> 00:31:32,847
(أكثر من 12 مسؤولاً حكومياً من (أيوا"
"يتعرضون لموقف حرج

535
00:31:33,020 --> 00:31:36,671
مساعد الحاكم مع العديد"
"من شيوخ المدينة اعتُقلوا جميعاً

536
00:31:36,800 --> 00:31:41,840
لأنهم قبلوا مساهمات غير لائقة"
"(في الحملة من (كون آغ كيم فاميلي فارمز

537
00:31:42,012 --> 00:31:44,882
(وداعاً (سيدني -
يسرني أنك هنا -

538
00:31:45,316 --> 00:31:48,923
اتصل الحاكم ويريد أن أستقيل
من منصب العمدة فوراً

539
00:31:49,096 --> 00:31:51,094
ماذا؟ أنت لم تخطىء التصرف -
ذلك ما قاله -

540
00:31:51,312 --> 00:31:53,441
سيعينني في منصب مساعد الحاكم

541
00:31:54,397 --> 00:31:58,611
!نعم (ريتشارد)، ذلك ما أتكلم عنه
رأيت؟ تبقى معي، صحيح؟

542
00:31:58,827 --> 00:32:04,215
(والآن، لأننا سننتقل إلى (دي موين
ويلا) متوفرة للعلاقات لكن يجب الانتباه)

543
00:32:04,389 --> 00:32:06,214
لذا إن خرجتما لتناول الأكل
يمكنها فقط أن تأكل الأرزّ

544
00:32:06,344 --> 00:32:07,734
تسرني معرفة ذلك، شكراً

545
00:32:07,764 --> 00:32:10,764
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

546
00:32:07,764 --> 00:32:10,764
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

