﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:54,481 --> 00:00:55,915
(حفل توزيع جوائز قمة (نوبل"
"أوسلو) في (النروج)، الساعة 6 و14 دقيقة مساء)

3
00:00:56,046 --> 00:00:58,478
"!تهانينا" -
!شكراً، أنا جد متحمسة -

4
00:00:58,609 --> 00:00:59,999
!نعم، نحن متحمسون للغاية

5
00:01:00,130 --> 00:01:02,996
(ستحصل الامرأة التي حررت (التيبت
أخيراً على جائزة (نوبل) للسلام

6
00:01:03,128 --> 00:01:05,213
ليست هذه جائزة (نوبل) للسلام
بالتحديد يا سيدتي

7
00:01:05,343 --> 00:01:06,994
...فزت بجائزة قمة (نوبل) للسلام -
حسناً -

8
00:01:07,124 --> 00:01:09,470
(خلال القمة العالمية لتوزيع جوائز (نوبل -
شكراً -

9
00:01:09,601 --> 00:01:11,077
إنها بمثابة صغيرة جائزة السلام الفعلية -
نعم -

10
00:01:11,208 --> 00:01:14,249
دعني أخبرك بشيء، يجهل المصوتون
الأميركيون الفرق وبصراحة ولا أنا أيضاً

11
00:01:14,379 --> 00:01:16,986
سأعود إلى الفندق لكتابة خطاب
قبولك الجائزة يا سيدتي

12
00:01:17,118 --> 00:01:19,203
حسناً، أجهل ما تحاول التلميح له

13
00:01:19,289 --> 00:01:22,287
لكن لا بد لك من أن تبالغ
(خلال كتابة الخطاب يا (ليون

14
00:01:22,416 --> 00:01:25,415
(حسناً، ركّز على (التيبت -
!لك ذلك -

15
00:01:25,545 --> 00:01:28,673
أريد أن أبدو مثل (بونو) الذي يحاول
إثارة إعجاب انعكاسه في المرآة

16
00:01:28,803 --> 00:01:30,673
فهمت -
!نعم، جيد -

17
00:01:31,584 --> 00:01:35,971
(هل هذا الكولونيل (الصالح) جزار (جوبا
عند محطة شرائح اللحم هناك؟

18
00:01:36,058 --> 00:01:38,927
لا يطرح القيمون على هذا الحفل
أسئلة كثيرة لمَن يشتري طاولته سيدتي

19
00:01:39,099 --> 00:01:41,316
إذ يتفادون خسارة هذا المبنى
في هذه المرحلة

20
00:01:41,490 --> 00:01:46,270
تظهر جائزة (نوبل) خاصتي بوضوح إنني أتحلى
بخبرة أوسع في الشؤون السياسية الخارجية

21
00:01:46,443 --> 00:01:49,267
!(أكثر من ذلك الغبي (كيمي -
!أعتقد أنك تعنين الخلاسي -

22
00:01:50,180 --> 00:01:51,570
!كثرت التسميات والمعنى واحد

23
00:01:51,656 --> 00:01:53,046
!سيدتي -
نعم -

24
00:01:53,178 --> 00:01:54,568
(سيقام زفاف (كاثرين) و(مارجوري
بعد ثلاثة أسابيع

25
00:01:54,698 --> 00:01:57,479
...وتخطط مع منسق زفافها -
!(ألا يمكنك أن تقول أنت؟ أنت و(كاثرين -

26
00:01:57,609 --> 00:02:00,433
!حسناً -
(نخشى من جلوسك قرب (مارجوري شامان -

27
00:02:00,650 --> 00:02:02,344
مرحباً -
!تهانينا يا أمي -

28
00:02:02,474 --> 00:02:06,950
!شكراً جزيلاً
فهمت أننا نواجه مشكلة في المقاعد

29
00:02:07,124 --> 00:02:12,119
سأفعل ما تريدانه طالما تسمحان لي باللحم
النباتي الصغير والعجين الخالي من الغلوتين

30
00:02:12,250 --> 00:02:13,684
خلال الحفل -
!يا إلهي -

31
00:02:13,814 --> 00:02:17,203
!اسمعي يا عزيزتي
لماذا لا تتزوجين هنا في (أوروبا)؟

32
00:02:17,333 --> 00:02:20,418
ففي غياب وثيقة زواج أميركية

33
00:02:20,549 --> 00:02:23,851
لن تطبق قوانين الملكية المشتركة الأميركية
يا عزيزتي

34
00:02:23,936 --> 00:02:26,021
مارجوري) هي توأم روحي إلى الأبد) -
!لا بأس -

35
00:02:26,108 --> 00:02:28,760
أجهل سبب تطرقك إلى هذا الموضوع هنا -
...أنت وإشبينتك هنا -

36
00:02:28,933 --> 00:02:33,061
يمكنكما إجلاسي قرب أي هجين تريدانه
...فهذا يومك الخاص لذا

37
00:02:33,192 --> 00:02:34,972
شكراً أمي -
!على الرحب والسعة -

38
00:02:35,797 --> 00:02:38,621
لا أحتسي مشروباً -
سأحضر لك واحداً -

39
00:02:38,969 --> 00:02:43,619
(متى سأقيم اجتماعاً بالرئيس (لو
بشأن مسألة (مونتيز)؟

40
00:02:43,747 --> 00:02:45,660
!لا أسمعك! لا أسمعك -
!غير الحاضر قانونياً -

41
00:02:45,832 --> 00:02:51,265
!اسمعا، اسمعا
(أحتاج إلى اجتماع منفرد مع (لو

42
00:02:51,395 --> 00:02:53,915
لأبدل رأيه بشأن دعمي كمرشحة للرئاسة

43
00:02:54,046 --> 00:02:56,869
يمكنني إقناع أي كان بأي شيء وجهاً إلى وجه -
!غير صحيح -

44
00:02:57,043 --> 00:02:58,476
!مخطئة -
!كلاكما مخطئان -

45
00:02:58,607 --> 00:03:00,041
!أنت محقة -
هل وافقتما؟ -

46
00:03:00,214 --> 00:03:03,256
لا تنفك جماعة (لو) تتفادانا يا سيدتي
ولا أعتقد أنهم يرغبون في مقابلتك

47
00:03:03,386 --> 00:03:04,950
!لهذا السبب أحضرت معي طعماً

48
00:03:05,081 --> 00:03:06,645
!(سيلينا) -
!(مينا) -

49
00:03:06,731 --> 00:03:08,121
!(مينا)

50
00:03:08,469 --> 00:03:12,684
نما حب (لو) للحسناوات الفنلنديات
المكتنزات في (كامب دايفيد) على ما يبدو

51
00:03:12,814 --> 00:03:15,682
كان يتآكلها بنظره لدرجة كاد يصاب
!(بقوباء في الشبكية، (مينا

52
00:03:15,855 --> 00:03:17,637
!(سيلينا)

53
00:03:18,072 --> 00:03:20,329
لا أفهم سبب انجذابه لها -
!بعكسي -

54
00:03:23,806 --> 00:03:29,193
اشتكى أحبائي الثلاثة الأخيرين
من أن كلامي البذيء متواصل ومضجر

55
00:03:29,324 --> 00:03:30,844
!نعم، اسمحي له بأن يخنقك إذاً

56
00:03:31,148 --> 00:03:33,538
هل تعتقدين أنهم يفضلون خنقي
على سماعي أتكلم؟

57
00:03:33,712 --> 00:03:37,491
يطبق هذا الأمر علي على جميع الأحوال
أين هو (لو)؟

58
00:03:37,622 --> 00:03:40,141
!(سيلينا ماير) -
(مورمان) -

59
00:03:40,272 --> 00:03:43,182
!يا إلهي! جهلت أنك ما زلت حياً

60
00:03:43,313 --> 00:03:46,528
(أعاد الروس تركيبي حين غزوا (جورجيا -
!هنيئاً لك -

61
00:03:46,659 --> 00:03:48,395
!أعادوا برمجتي في الشركة

62
00:03:50,134 --> 00:03:54,218
سأطلعك على خبر صغير
اشتريت مؤخراً نادي كرة قدم إنكليزي

63
00:03:54,349 --> 00:03:55,913
!رائع -
(فريق (ليدز يونايتد -

64
00:03:56,043 --> 00:03:58,694
لا يلعب ضمنه أي لاعب إنكليزي
لذا فهو فريق قوي

65
00:03:59,127 --> 00:04:04,254
(خطرت لي فكرة مجنونة يا (سيلينا
ماذا لو مولت حملة انتخابك؟

66
00:04:04,427 --> 00:04:09,729
لا تتساهل (أميركا) مع أي تدخل خارجي
في حملاتنا الانتخابية

67
00:04:09,903 --> 00:04:12,118
ماذا تعتقدني؟ -
!نعم، بالتأكيد! بالتأكيد -

68
00:04:12,249 --> 00:04:14,030
!يا له من أمر مشين -
!موضوع حديث آخر -

69
00:04:14,160 --> 00:04:17,810
(أريد شراء منزلك في (بالم بيتش
مقابل 114 مليون دولار

70
00:04:17,940 --> 00:04:20,460
لا حاجة إلى القول إن التعامل في العقارات
حقل مختلف تماماً

71
00:04:20,634 --> 00:04:23,328
لا يبنون مثيله بعد الآن، صحيح؟ -
يجب أن يعيش الجميع في مكان ما -

72
00:04:23,458 --> 00:04:26,456
أفضل التعامل مع المافيا الروسية
على أن أتعامل مع المسؤولين عن العقارات

73
00:04:26,586 --> 00:04:30,278
هذا لأنهم لا يتحلون بحس أخلاقي -
بل لأنهم يعملون من أجل العمولة -

74
00:04:30,409 --> 00:04:33,623
نعم، ستة بالمئة! وهذا طمع دنيء في نظري
...وأنا

75
00:04:33,755 --> 00:04:37,882
سأحول لك مبلغ 114 مليون دولار
(من حساباتي في جزر (سيشل) إلى (مالطا

76
00:04:38,012 --> 00:04:42,616
!عودة إلى جزر (سيشل) ثم ستنقل لك -
(أشعر بإطراء كبير يا (مورمان -

77
00:04:42,703 --> 00:04:47,657
لكن توقيتك رهيب -
(الحياة تعني العذاب يا (سيلينا -

78
00:04:47,787 --> 00:04:49,612
هذه هي الطبيعة البشرية -
نعم -

79
00:04:49,786 --> 00:04:51,916
مشاكل البيض، صحيح؟ -
!حسناً -

80
00:04:52,740 --> 00:04:54,870
!(شكراً، شكراً يا (مورمان

81
00:04:55,564 --> 00:04:59,300
كنت محقة سيدتي -
يحاول (لو) التقرب منها -

82
00:04:59,430 --> 00:05:00,821
ما الأخبار يا (مينا)؟

83
00:05:00,952 --> 00:05:03,689
وافق الرئيس (لو) على مقابلتك
في الصالون الغربي بعد عشر دقائق

84
00:05:03,862 --> 00:05:06,773
بدا لي متحمساً جداً -
نعم، لاحظنا ذلك من هنا -

85
00:05:06,990 --> 00:05:08,599
"(كيث)"

86
00:05:08,684 --> 00:05:10,075
مرحباً -
أين هو (لو)؟ -

87
00:05:10,249 --> 00:05:13,594
لا يمكنك مقابلة (لو) إلا بموافقتي
هذه طريقة عملنا

88
00:05:13,725 --> 00:05:19,242
أعرف بشأن خطة (لو) السرية بالمساعدة
لانتخاب الرئيسة (مونتيز) لدورة ثانية

89
00:05:19,372 --> 00:05:23,935
لذا اذهب واخبر (لو) أنني أريد التكلم
معه مباشرة وعلى الفور

90
00:05:24,412 --> 00:05:27,714
ستفعلين ما نمليه عليك بحذافيره -
!المعذرة -

91
00:05:27,844 --> 00:05:32,537
وإلا أخبرنا العالم أنك نسفت زفاف أحد مسؤولي
(قسم تنظيم العلاقات العقارية بصاروخ (هيلفاير

92
00:05:32,666 --> 00:05:37,098
كما أنك أطلقت صاروخاً موجهاً بالليزر
...فوق الأجواء الإقليمية الباكستانية

93
00:05:37,229 --> 00:05:42,877
أولاً، لم يحصل هذا
!وثانياً، هذه الشرائط سرية للغاية

94
00:05:43,008 --> 00:05:47,960
كانت كذلك حتى ولج أحد أعضاء طاقمك
"موقع "فتيات آسيويات مقيدات ومكممات

95
00:05:49,264 --> 00:05:54,564
!إنه (بين) أم (كين) أم (ليون)، يا إلهي

96
00:05:54,694 --> 00:05:56,389
...أو حتى (مارجوري)، أعني

97
00:05:56,563 --> 00:05:57,910
(حملة (جونا راين) لاكتشاف الحقائق (هاريسبورغ"
"بنسلفانيا)، الساعة 1 و3 دقائق ظهراً)

98
00:05:58,083 --> 00:06:02,254
(جمعت رسالتك المضادة للتلقيح يا (جونا
عدداً لا يحصى من اليهود الأرثوذكسيين

99
00:06:02,428 --> 00:06:06,120
وواضعي نظريات التآمر الجاهلين المهمشين
وأمهات المدارس الخاصة المدمنات الكحول

100
00:06:06,251 --> 00:06:09,770
هذا هو وجه (أميركا) الحقيقي -
ما زال لدينا ثلاث محطات بعد ظهر اليوم -

101
00:06:09,945 --> 00:06:12,681
!(سيكون من السيئ أن نذهب إلى (كنتاكي

102
00:06:12,985 --> 00:06:14,897
ستبدو منطقة البحيرات العظيمة
مثل كعكة مغطسة بالكريما

103
00:06:15,028 --> 00:06:17,547
(عاد والدك يتصل بك يا (جونا
!للمرة العاشرة اليوم

104
00:06:17,677 --> 00:06:21,848
هل ضاجعت أبي يا (سيري)؟ -
"أجهل كيفية الإجابة عن هذا السؤال" -

105
00:06:21,978 --> 00:06:23,369
إجابة نسائية نموذجية -
!أعرف -

106
00:06:23,542 --> 00:06:24,976
!(هيا بنا نغادر يا (كلاي -
!هذا لي -

107
00:06:25,107 --> 00:06:27,801
حسناً -
كيف حالكم في (هاريسبورغ)؟ -

108
00:06:27,929 --> 00:06:30,015
!هيا بنا
!نعم

109
00:06:30,146 --> 00:06:34,752
سجلت (بنسلفانيا) ثاني
أدنى نسبة تلقيح في الأمة

110
00:06:34,882 --> 00:06:39,530
لكن حين تنتخبوني رئيسكم
ستصبحون في المرتبة الأولى

111
00:06:40,791 --> 00:06:42,658
!(شكراً يا (بنسلفانيا

112
00:06:42,833 --> 00:06:46,179
!شكراً! شكراً
رائع، نعم

113
00:06:47,438 --> 00:06:49,307
!انظروا إلى هذه الطفلة

114
00:06:50,566 --> 00:06:53,086
"الساعة 7 و7 دقائق مساء" -
!كانت لائحة الطعام مقيتة -

115
00:06:53,260 --> 00:06:56,344
الضيوف نباتيون جميعاً
لكن الرئيس يأبى إلا أن يأكل اللحوم

116
00:06:57,822 --> 00:07:01,819
(رأيت الرئيس (لو) يغادر يا (سيلينا
فهل كل شيء على ما يرام؟

117
00:07:01,992 --> 00:07:03,600
!(نعم، كل شيء بخير يا (مينا

118
00:07:03,731 --> 00:07:07,380
كلا، أرى القلق بادٍ على محياك بالرغم من
جراحات التجميل كلها التي خضعت لها

119
00:07:07,510 --> 00:07:09,074
ما الأمر؟ هل يتعلق الموضوع بالزفاف؟

120
00:07:10,247 --> 00:07:12,853
هل أخبرك بشأنه؟ -
لم يكف عن التكلم في الموضوع -

121
00:07:12,985 --> 00:07:16,895
"استعمل عبارة "مقيت للغاية -
!"مقيت للغاية" -

122
00:07:17,546 --> 00:07:19,588
!(اسمعي يا (مينا

123
00:07:20,979 --> 00:07:26,496
قصفت حفلة زفاف في الجانب الآخر
من الحدود الأفغانية

124
00:07:26,626 --> 00:07:31,058
اعتقدت أنك تتكلمين عن زواج ابنتك
من شبيهتك المثلية

125
00:07:31,710 --> 00:07:34,664
!هذا بالفعل ما كنت أتكلم عنه

126
00:07:36,532 --> 00:07:43,004
استعملت عبارة عامية أميركية
للتعبير عن سيطرتي على الوضع

127
00:07:43,092 --> 00:07:45,874
...لا أعتقد أنك -
!تمكنت من الأمر، كلا، كلا، أنا جدية -

128
00:07:46,004 --> 00:07:49,436
كنت أقول إن الزفاف سيكون ناجحاً -
لا أعتقد أن هذه عبارة عامية البتة -

129
00:07:49,652 --> 00:07:52,433
!أضمن لك ذلك
اسألي أياً كان هنا

130
00:07:52,564 --> 00:07:53,955
(مقر إذاعة (سي بي أس)، (نيويورك"
"نيويورك)، الساعة 2 و13 دقيقة ظهراً)

131
00:07:54,085 --> 00:07:58,256
اقترفنا الكثير من الأخطاء هنا
على شاشة (سي بي أس) الإخبارية

132
00:07:58,386 --> 00:07:59,732
أعرف! أليس كذلك؟

133
00:08:00,730 --> 00:08:03,295
لكن أعتقد أن باستطاعتك
لعب دور فاعل في قلب الأمور

134
00:08:03,512 --> 00:08:06,598
حسناً، ستغطي الأحداث الكبيرة كلها
بصفتك مراسلاً خاصاً للإذاعة

135
00:08:06,771 --> 00:08:11,463
ولا ضير في أنك ستكون أصغر مراسل
في إذاعتنا بفارق كبير

136
00:08:11,811 --> 00:08:14,373
شكراً سيدي -
اشترينا اسم (ماكلينتوك) إذاً -

137
00:08:14,504 --> 00:08:17,111
لكننا لم نحصل على الحقوق الفكرية كلها
...من البرنامج القديم لذا

138
00:08:17,285 --> 00:08:19,153
هل حصلت على الحقوق الفكرية؟ -
!نعم -

139
00:08:19,327 --> 00:08:21,326
!المقاطع الكلاسيكية للبرنامج

140
00:08:22,020 --> 00:08:25,148
حين يرن هاتفك في خضم مقابلة -
نعم، نعم -

141
00:08:25,279 --> 00:08:29,537
!والزوجة الرهيبة! كم هي رهيبة

142
00:08:29,667 --> 00:08:32,361
جهلت معظم ما كنت أفعله
إلا بعد أن أشاروا إليه

143
00:08:32,535 --> 00:08:34,707
هل ترى؟ حافظ على حس الفكاهة هذا -
!حسناً -

144
00:08:35,184 --> 00:08:37,531
!لأن كل شيء آخر سيتغير

145
00:08:37,835 --> 00:08:40,441
"الساعة 8 و41 دقيقة مساء" -
"(وضعتني في موقف حرج يا (سيلينا" -

146
00:08:40,615 --> 00:08:42,918
اعترفت للتو أنك مجرمة حرب

147
00:08:43,092 --> 00:08:46,351
هل يهبون جوائز (نوبل) للسلام
لمجرمي الحرب عادة يا (مينا)؟

148
00:08:46,525 --> 00:08:47,871
طوال الوقت -
ماذا؟ -

149
00:08:48,001 --> 00:08:49,609
(آنغ سانغ سو تشي) و(هنري كيسينجر)

150
00:08:49,737 --> 00:08:52,477
كما أن الجائزة التي ستنالينها
ليست جائزة (نوبل) للسلام

151
00:08:52,650 --> 00:08:53,996
!لا تبدأي بهذا الكلام

152
00:08:54,127 --> 00:08:56,604
إنها جائزة الترضية لجائزة (نوبل) للسلامة
وقد صنعت من البلاستيك الصلب

153
00:08:56,734 --> 00:08:58,515
!كلا@ -
لم تتركي أمامي خياراً آخر -

154
00:08:58,689 --> 00:09:02,425
يجب أن أبلغ عنك -
حسناَ، لم تتركي لي خياراً آخر أيضاً -

155
00:09:04,467 --> 00:09:08,030
رميت هاتفك كما أنني اتصلت
بالـ(إنتربول) قبل ركوبنا السيارة

156
00:09:08,160 --> 00:09:09,549
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة التاسعة و4 دقائق مساء

157
00:09:09,637 --> 00:09:11,028
"(هيا، انتظري قليلاً يا (مينا"

158
00:09:11,158 --> 00:09:16,676
(يا إلهي! هيا! أعيدي الاتصال بالـ(إنتربول
وأخبريهم أنك اقترفت خطأ

159
00:09:16,806 --> 00:09:20,716
آسفة يا (سيلينا) لكنني ملتزمة
بمبادئ الحقيقة والعدالة

160
00:09:20,847 --> 00:09:26,798
بصفتي رئيسة (الولايات المتحدة) السابقة
يمكن الحقيقة والعدالة أن تذهبا إلى الجحيم

161
00:09:26,929 --> 00:09:28,405
!ابتعد عن طريقي بحق الجحيم

162
00:09:28,537 --> 00:09:31,882
حررت المحكمة الجنائية الدولية
مذكرة توقيف بحقك لارتكابك جرائم حرب

163
00:09:32,012 --> 00:09:34,879
نعم، لأن (باربي) المصابة بالتوحد هنا
وشت بي

164
00:09:35,010 --> 00:09:37,183
بشأن قصف زفاف بطائرة بدون طيار -
أي واحدة؟ -

165
00:09:37,313 --> 00:09:39,007
كلا، إنه المسؤول
عن تنظيم العلاقات العقارية

166
00:09:39,137 --> 00:09:40,702
وهذه الجريمة الوحيدة -
صحيح -

167
00:09:40,830 --> 00:09:43,830
أعلمتنا الاستخبارات أن الشرطة النروجية
قد طوقت المطار والفندق

168
00:09:43,959 --> 00:09:45,828
حقاً؟ -
(سترحل السيدة إلى (لاهاي -

169
00:09:46,002 --> 00:09:47,827
حيث ستعتقل بموجب البند الثامن
(من قانون (روما

170
00:09:48,001 --> 00:09:51,954
يمكنني أن أقدم لك أحقية اللجوء
(إن طلبته يا (سيلينا

171
00:09:52,128 --> 00:09:56,472
وبالتالي يمكنك البقاء هنا في السفارة -
سأمكث في مبنى السفارة -

172
00:09:57,298 --> 00:10:00,339
هذه فرصتك الوحيدة سيدتي -
حقاً؟ -

173
00:10:01,860 --> 00:10:05,683
لا بأس! سأبقى هنا -
جيد -

174
00:10:05,813 --> 00:10:07,942
يجب أن تطلبي اللجوء رسمياً الآن

175
00:10:08,681 --> 00:10:11,374
حسناً، سأغادر
يمكنهم إطلاق النار علي أثناء هروبي

176
00:10:11,505 --> 00:10:17,066
حسناً، نيابة عن السفير الفنلندي
!في (النروج)... أمنحك أحقية اللجوء

177
00:10:19,542 --> 00:10:21,496
!"تفضّل عبارة "منتجع

178
00:10:21,966 --> 00:10:24,702
أهلاً بك في مكتبك الجديد
(يا نائب الحاكم (سبلات

179
00:10:24,790 --> 00:10:26,181
!ها نحن أولاء

180
00:10:27,484 --> 00:10:30,439
لحظة! ماذا؟ كلا
!هذا مكتب المتدرج اللعين

181
00:10:30,569 --> 00:10:34,218
كلا، كلا، حين كنت متدرجاً لنيابة
الحاكم (بلاسكو) في الصف السابع

182
00:10:34,392 --> 00:10:35,783
كان المكتب أكبر بكثير

183
00:10:35,956 --> 00:10:38,257
يجب أن نخرج ذلك السمين
(إلى حد المرض من (أيوا

184
00:10:38,345 --> 00:10:41,083
إذ حاولت إيجاد المطعم الوحيد غير التسلسلي
الذي يمكنني تناول الطعام فيه ليلة البارحة

185
00:10:41,213 --> 00:10:43,343
فقال لي (يالب) بطريقة غير مباشرة
أنه حري بي أن أذهب إلى الجحيم

186
00:10:43,471 --> 00:10:45,080
تبدو لي مشكلة تنظيم -
!اسمعني -

187
00:10:45,210 --> 00:10:48,600
يجب أن تُعرف وطنياً يا (ريتشارد) ولهذا السبب
(حجزت لك مقابلة على برنامج (ماكلينتوك

188
00:10:48,729 --> 00:10:51,812
وقد ألغيتها -
!(أيها الحاكم (بالنتاين -

189
00:10:51,900 --> 00:10:53,291
هل تعتقد أنك مهم إلى هذه الدرجة
يا (سبلات)؟

190
00:10:53,421 --> 00:10:56,898
العمدة البشري الأول من (لورلين) الذي
يتحول إلى نائب حاكم في غضون أشهر قليلة

191
00:10:57,027 --> 00:10:59,027
شكراً -
أصبحت الآن وغداً بارد الأعصاب -

192
00:10:59,113 --> 00:11:02,240
لأنك لن تشغر منصبي -
...أيها الحاكم، نكنّ الاحترام الفائق -

193
00:11:02,327 --> 00:11:04,456
وفّر كلامك يا برنامج
(مانهاتن دايت رايب ميستوري)

194
00:11:04,631 --> 00:11:10,540
(سأدفنك تحت الأعمال التافهة يا (سبلات
لدرجة ستنسى (أيوا) أن لديها نائب حاكم

195
00:11:10,669 --> 00:11:12,060
لا يجب أن يكون هذا صعباً جداً

196
00:11:12,190 --> 00:11:14,536
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة 12 و17 دقيقة منتصف الليل

197
00:11:14,668 --> 00:11:16,100
(أخبار (سي بي أس"
"(ماكلينتوك) مع (مايك ماكلينتوك)

198
00:11:16,231 --> 00:11:21,618
(معكم (مايكل ماكلينتوك
(وقد حان الوقت لإجراء حوار مع (ماكلينتوك

199
00:11:21,792 --> 00:11:23,181
!على إذاعة (سي بي أس) الدولية

200
00:11:23,355 --> 00:11:26,222
(نعم، ما زلت أنتظر الأمين العام (دويل
على الخط

201
00:11:26,658 --> 00:11:28,395
!يبدو (مايك) بحال جيدة -
أفضل بكثير -

202
00:11:28,526 --> 00:11:30,829
ماذا يحصل؟ كم يستغرق تغيير
حفاض للراشدين من وقت؟

203
00:11:30,959 --> 00:11:34,695
أخبار عاجلة! طوقت شرطة (النروج) الوطنية"
"(مبنى السفارة الفنلندية في (أوسلو)، (النروج

204
00:11:34,825 --> 00:11:36,780
!يا إلهي -
هل تكرهينني يا (سيلينا)؟ -

205
00:11:36,911 --> 00:11:38,388
(أتحدث على الهاتف يا (مينا -
!سيدتي -

206
00:11:38,519 --> 00:11:41,299
رفض (البيت الأبيض) التدخل في هذه المسألة -
ماذا؟ -

207
00:11:41,734 --> 00:11:44,167
بالرغم من أن (مونتيز) قد أعلنت رسمياً
أنها تفكر في الاحتمالات كلها

208
00:11:44,340 --> 00:11:47,295
لكنها تقلدك تتعرضين للضرب
بعصا التكنيس داخل السجن في السر

209
00:11:47,425 --> 00:11:49,946
هل يضحك الآخرون على تقليدها هذا؟

210
00:11:50,076 --> 00:11:51,422
كلا -
نعم -

211
00:11:51,596 --> 00:11:53,856
هل حصل هذا كله بسبب إبلاغي عنك
للمحكمة الجنائية الدولية؟

212
00:11:54,029 --> 00:11:57,895
نعم، لكم من الوقت سأبقى هنا؟ -
قد أموت قبل خروجك من هنا -

213
00:11:58,027 --> 00:12:00,981
(لا أعن الإهانة يا (بن
!لكن قد تموت الليلة بكل صراحة

214
00:12:01,111 --> 00:12:02,501
!معاذ الله

215
00:12:02,632 --> 00:12:04,369
سامحتك لأنك لم تصوتي لي لأكون
رئيسة صندوق الائتمان الدولي

216
00:12:04,500 --> 00:12:08,584
لن يزج بك في السجن إن لم تصبحي
(رئيسة صندوق الائتمان الدولي يا (مينا

217
00:12:08,714 --> 00:12:12,798
بل سجن الإمكانيات غير الملباة -
اذهبي إلى الزاوية يا (مينا)، اذهبي -

218
00:12:12,972 --> 00:12:15,361
ها قد وصل الحذاء -
تعاليا إلى هنا -

219
00:12:15,621 --> 00:12:21,444
كيف يؤثر هذا في احتمال ترشيحي؟
(يجب أن تتصلا بالسفير الأميركي في (النروج

220
00:12:21,530 --> 00:12:22,920
نعم -
(في (النروج -

221
00:12:23,052 --> 00:12:25,180
كان السفير (كوستا) المعالج اليدوي
(لزوج (مونتيز

222
00:12:25,310 --> 00:12:27,570
نعم، لكنه يجري معظم أعمال سفارته
من (أورلاندو) الآن

223
00:12:27,700 --> 00:12:29,046
!حسناً، هذا كل شيء

224
00:12:30,307 --> 00:12:32,522
لا مساحة في هذه الغرفة

225
00:12:32,653 --> 00:12:34,260
أعجز عن التحرك -
!سنخرج هذه من هنا، الأمر سهل -

226
00:12:34,390 --> 00:12:35,825
!سنخرجها من هنا

227
00:12:37,345 --> 00:12:41,516
هل لي بطرح سؤال صغير تافه جداً
يا (سيلينا)؟

228
00:12:41,863 --> 00:12:43,514
!نعم

229
00:12:43,644 --> 00:12:46,510
(مينا) -
نعم، نعم -

230
00:12:46,598 --> 00:12:54,680
أسامحك من أعماق قلبي بصدق وبالكامل
!والآن اخرسي

231
00:12:54,853 --> 00:12:58,721
لكنني آسفة إذ أعجز عن مسامحتك
على قتل أولئك الأشخاص جميعاً

232
00:12:58,981 --> 00:13:00,327
!اخرجي من هنا

233
00:13:01,067 --> 00:13:03,239
سنتشاطر هذه الغرفة -
غير صحيح -

234
00:13:08,279 --> 00:13:09,625
!نعم

235
00:13:09,842 --> 00:13:14,969
أيها السافل! هل أنت مصاب بالجدري؟ -
أصابتني (كلاي) بها، اصرخي في وجهها -

236
00:13:15,099 --> 00:13:16,707
غير صحيح -
!(كلاي) -

237
00:13:16,837 --> 00:13:19,922
!يا إلهي! يجب أن ترى هذا

238
00:13:20,139 --> 00:13:25,049
أبلغ مركز السيطرة على الأمراض عن تفشي"
"(واسع للجدري في (هاريسبورغ) في (بنسلفانيا

239
00:13:25,178 --> 00:13:27,134
!خرجنا من هناك في الوقت المناسب

240
00:13:27,264 --> 00:13:30,046
هذا التفشي الثامن للجدري في غضون أسبوع

241
00:13:30,262 --> 00:13:34,781
وقد حصل كله في الأحياء حيث تتدنى
نسبة التلقيح وهذا يبدو الرابط الوحيد

242
00:13:34,955 --> 00:13:39,820
يا إلهي! يا مصدر المرض، نقلت العدوى
لهؤلاء المجانين الذين لا يؤمنون بالتلقيح

243
00:13:39,994 --> 00:13:42,470
استحقوا ذلك -
هل أصبت بالجدري في طفولتك؟ -

244
00:13:42,688 --> 00:13:45,686
هل كنت منشغلاً في التبول في سريرك
وقطع الثقوب في البطيخ

245
00:13:46,337 --> 00:13:49,074
لا ينجح هذا الأمر سوى
(مع الشمام الكبير يا (أيمي

246
00:13:49,204 --> 00:13:51,377
!نعم، بالتأكيد -
!واليقطين أحياناً -

247
00:13:51,550 --> 00:13:52,941
!أبي -
!(مرحباً يا (بيثي -

248
00:13:53,072 --> 00:13:55,853
آسف على حضوري فجأة -
كلا، كلا، كلا، كلا -

249
00:13:56,026 --> 00:13:58,981
ألا ترى أنني لست بحال جيدة من الآن؟ -
(أردت التكلم معك فعلاً يا (جونا -

250
00:13:59,154 --> 00:14:00,848
(أعرف أنك غاضب مني يا (جونا

251
00:14:00,979 --> 00:14:04,150
أكرهك لدرجة أنني قادر على دخول
سوبرماركت وإطلاق النار على الجميع

252
00:14:04,281 --> 00:14:08,669
!لا بأس بالشعور بهذه الطريقة
أريدك أن تعرف أنني أحبك فحسب

253
00:14:09,755 --> 00:14:12,448
وآمل أن تمنحني فرصة ثانية
في يوم من الأيام

254
00:14:14,360 --> 00:14:17,966
!حسناً -
!المعذرة -

255
00:14:20,270 --> 00:14:23,962
حسناً، يمكنك أن تكون أبي -
ماذا قلت؟ -

256
00:14:25,526 --> 00:14:29,306
يمكنك أن تكون أبي إن أردت -
!ماذا؟ تعال إلى هنا -

257
00:14:29,566 --> 00:14:32,782
!(أحبك يا (جونا -
أحبك أيضاً يا أبي -

258
00:14:33,042 --> 00:14:36,126
من دون أن ألمح إلى المثلية -
!طبعاً، لا تلميح إلى المثلية -

259
00:14:36,518 --> 00:14:39,298
يقول الفنلنديون أن الصباح"
"أكثر حكمة من المساء

260
00:14:39,428 --> 00:14:40,819
هل تشعرين بأنك أكثر حكمة صباح اليوم
يا (سيلينا)؟

261
00:14:40,992 --> 00:14:42,339
!ابتعدي عني

262
00:14:42,470 --> 00:14:45,641
أرى أنك ما زلت ترفضين النظر إلى الجانب
المليء من الكوب في هذا الموقف

263
00:14:45,771 --> 00:14:49,334
لا يمكنني فعل ذلك -
مَن أكل لبني؟ -

264
00:14:49,508 --> 00:14:52,984
إنها مجرمة الحرب -
!المزعومة -

265
00:14:53,158 --> 00:14:58,153
سيكون أسهل على الجميع أن تتبعي
(بعض قواعد السفارة البسيطة يا (سيلينا

266
00:14:58,284 --> 00:14:59,675
ماذا؟ -
أولاً -

267
00:14:59,805 --> 00:15:02,412
اكتبي اسمك على طعامك في البراد -
!يا إلهي -

268
00:15:02,586 --> 00:15:07,060
كما ترين، كتبت اسمي هنا بالواسم الدائم

269
00:15:07,192 --> 00:15:13,186
ثانياً، حين تستخدمين زبدية أم ملعقة
أم صحناً أم مرطبان

270
00:15:13,316 --> 00:15:17,575
يجب أن تغسليها في المغسلة
بعد الانتهاء منها

271
00:15:17,703 --> 00:15:19,051
هل سمعت؟

272
00:15:21,528 --> 00:15:25,177
لن ينظف (غاري) الفوضى التي تحدثينها
(إن زج بك في السجن يا (سيلينا

273
00:15:25,308 --> 00:15:26,829
حسناً، اسمعي -
!كلا، سأكون هناك -

274
00:15:27,003 --> 00:15:28,480
يجب أن تري ما الذي يعرض على التلفزيون
!يا سيدتي، تعالي

275
00:15:28,610 --> 00:15:30,782
(ربما حان الوقت لأسلم نفسي يا (بن

276
00:15:30,912 --> 00:15:32,693
ما الأمر؟ ماذا يحصل؟

277
00:15:32,824 --> 00:15:36,517
سيلينا ماير) الرئيسة السابقة)
(وربما المستقبلية لـ(الولايات المتحدة

278
00:15:36,691 --> 00:15:39,645
!اعرضوا الشريط -
!حرروا (سيلينا) الآن -

279
00:15:39,775 --> 00:15:41,277
ماذا؟ -
...إتضح أن -

280
00:15:41,301 --> 00:15:44,501
الأمريكيون لا يهتمون إن قصفتِ
مجموعةً من المسلمين

281
00:15:44,585 --> 00:15:46,185
لم ترتفع شعبيتك بهذا القدر قط يا سيدتي

282
00:15:46,209 --> 00:15:49,119
يبدو أنك في مقام الرجل الأبيض
في استفتاءات الرأي الانتخابية

283
00:15:49,293 --> 00:15:53,985
مذهل! كنت أشعر بأن حاصد الأرواح
قد رمى منجله

284
00:15:54,072 --> 00:15:56,766
وبدأ يتآكلني -
!أمي -

285
00:15:56,897 --> 00:15:58,982
خطر على بال (كاثرين) الفكرة الأكثر رومنسية

286
00:15:59,112 --> 00:16:00,459
!جيد

287
00:16:00,589 --> 00:16:02,674
(نفكر في الزواج هنا في (أوروبا -
ماذا؟ -

288
00:16:03,935 --> 00:16:09,191
!(يا لها من فكرة رائعة يا (كاثرين -
!شكراً يا أمي -

289
00:16:09,365 --> 00:16:10,711
(غاري) -
نعم -

290
00:16:10,842 --> 00:16:13,319
هل يمكننا تنظيم هذه المراسم هنا
في السفارة؟

291
00:16:13,536 --> 00:16:16,360
عثرت على الفستان الأروع في مهرجان
(القرون الوسطى الذي يقام في (أوسلو

292
00:16:16,490 --> 00:16:17,881
!جيد، حسناً -
!أشك في ذلك -

293
00:16:18,009 --> 00:16:20,444
لدينا أعمال أهم ننجزها سيدتي -
!أنصتوا إلي من فضلكم -

294
00:16:20,574 --> 00:16:25,353
وقعت في هذه الورطة بسبب زفاف
وسأخرج منه بفضل زفاف

295
00:16:25,527 --> 00:16:28,612
زفاف (بوتمكن) إن أمكنني ترديد العبارة -
!أرجوك ألا تفعل -

296
00:16:28,786 --> 00:16:30,958
اسمع! نحتاج إلى طائرة للعودة إلى الوطن
أليس كذلك؟

297
00:16:31,132 --> 00:16:32,957
ماذا؟ -
(معنا اتصال مباشر من (سيلينا ماير -

298
00:16:33,131 --> 00:16:35,129
مرحباً أيتها الرئيسة، نحن في نقل مباشر -
(مرحباً يا (مايك -

299
00:16:35,303 --> 00:16:38,648
أريد أن أشكر الشعب الأميركي

300
00:16:38,822 --> 00:16:43,949
بالرغم من أن خسارة أرواح الأبرياء
أمر مؤسف بالتأكيد

301
00:16:44,078 --> 00:16:49,206
لكنني لن أعتذر أبداً عن درء
المخاطر عن الأميركيين

302
00:16:49,422 --> 00:16:51,376
حصلنا على شرائط القصف بالطائرة
بدون طيار يا سيدتي

303
00:16:51,464 --> 00:16:55,331
هلا شرحت للمشاهدين ما يحصل
ستشرح الضيفة مع عرض الشريط

304
00:16:55,462 --> 00:16:59,372
نعم، هذا المجمع الخاص
(بـ(حمزة البشير

305
00:16:59,546 --> 00:17:03,500
لحظة! ما هذا عند الطرف يا سيدتي؟
هل هذا فيل أم شيء من هذا القبيل؟

306
00:17:03,630 --> 00:17:08,539
!نعم، أعتقد ذلك
يبدو أن (البشير) أقام حديقة حيوانات في مجمعه

307
00:17:08,669 --> 00:17:10,450
وهذه الطريقة التي تمكنا من تحديد
موقعه من خلالها

308
00:17:10,581 --> 00:17:12,971
!ها قد فجر الفيل

309
00:17:13,145 --> 00:17:14,491
!سيدتي -
نعم -

310
00:17:14,708 --> 00:17:17,141
سنعود مع (سيلينا ماير) بعد الفاصل -
أعتقد أنني وجدت لنا طائرة -

311
00:17:17,272 --> 00:17:19,313
(من اللطف أن تأتي للاطمئنان على (جونا
أيها الحاكم

312
00:17:19,445 --> 00:17:23,745
تنعدم فرص (جونا راين) في تبوء
منصب الرئاسة انعداماً تاماً

313
00:17:23,919 --> 00:17:28,958
لكن إن وجد أحد في ولايتنا الموبوءة
قد يمول حملته فهو هذا الحقير

314
00:17:29,133 --> 00:17:30,999
!لم أع أن هذا من متطلبات العمل

315
00:17:31,218 --> 00:17:33,520
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة 6 و34 دقيقة مساء

316
00:17:34,998 --> 00:17:37,779
!يا إلهي -
ما رأيك؟ -

317
00:17:37,952 --> 00:17:41,254
!البيج أم البيج التوسكاني -
قرار صعب -

318
00:17:41,427 --> 00:17:46,293
لا يختلف أحدهما عن الآخر -
كيف هي العروس الجميلة؟ -

319
00:17:46,468 --> 00:17:50,073
هيا يا أمي! هل أنت جدية؟ -
(هذا أفضل ما وجدته يا (كاثرين -

320
00:17:50,247 --> 00:17:52,637
جذابة -
تفعلين هذا دوماً -

321
00:17:52,768 --> 00:17:56,460
ماذا تعنين؟ -
هل تذكرين عيد مولدي الـ 13؟ -

322
00:17:56,634 --> 00:17:59,371
!كلا، لا أذكره بالتأكيد -
ماذا عن عيد مولدي الـ 16 إذاً؟ -

323
00:17:59,501 --> 00:18:00,891
كلا عزيزتي -
هل تذكرين هذا؟ -

324
00:18:01,065 --> 00:18:03,238
هل ستذكرين أعياد مولدك كلها؟ -
هل تذكرين حفل تخرجي من الثانوية؟ -

325
00:18:03,368 --> 00:18:05,670
هل تذكرين حفل تخرجي من الجامعة؟ -
لا أذكر أياً منها -

326
00:18:05,800 --> 00:18:07,278
أو أي وقت عرفتك فيه على أحبائي
قبل أن يكون لي حبيبات

327
00:18:07,409 --> 00:18:10,145
أجهل أن موضوع الزفاف كان أخوات
(إدوارد سيزور)

328
00:18:10,276 --> 00:18:13,448
سأغادر! لن تحضر الشطائر من تلقاء ذاتها
سأعود على الفور

329
00:18:13,578 --> 00:18:17,879
!(لا أريد أن أتشاجر معك يا عزيزتي (كاثرين

330
00:18:18,052 --> 00:18:20,442
...أنا -
!كلا، أنصتي إلي -

331
00:18:20,747 --> 00:18:29,044
أنا فخورة بك للغاية
وقرارك بالزواج هنا

332
00:18:30,001 --> 00:18:31,392
!شكراً يا أمي

333
00:18:31,782 --> 00:18:39,341
وتبدين مذهلة -
!وأنا مذهولة بمظهرك -

334
00:18:42,469 --> 00:18:45,989
سأذهب إلى الحمام -
!حسناً -

335
00:18:50,117 --> 00:18:52,940
حسناً، أصبحنا جاهزين
أين هي أمك؟

336
00:18:53,071 --> 00:18:57,502
دخلت الحمام -
ليس هذا الحمام -

337
00:18:57,675 --> 00:18:59,066
ماذا...؟

338
00:18:59,283 --> 00:19:01,412
هل لي بدقيقة من وقتك أيها العضو في الكونغرس؟

339
00:19:01,543 --> 00:19:03,975
!تحرك! أخفيت الشاشة -
!آسف -

340
00:19:04,106 --> 00:19:07,799
أعتقد أنني سأحرز فارقاً كبيراً في الزراعة
(في إدارة (راين

341
00:19:07,929 --> 00:19:10,797
لا يهم! لن أحتاج إلى وزارة الزراعة
سأتخلص منها

342
00:19:10,927 --> 00:19:12,795
ماذا؟ -
مَن هذا الرجل يا (ريتشارد)؟ -

343
00:19:12,926 --> 00:19:15,098
لا تتحركوا، سأفتح الباب -
أنا حاكم (أيوا) اللعين أيها الأحمق -

344
00:19:15,228 --> 00:19:19,399
وقد خسرت للتو منصباً لك في إدارتي -
سأتصل لك بسيارة أجرة أيها الحاكم -

345
00:19:19,485 --> 00:19:21,484
(وصل والدك يا (جونا -
مرحباً يا أبي -

346
00:19:21,614 --> 00:19:25,308
!انظروا مَن استعد لحفلة الجدري -
هل نقلت عدوى الجدري لأبي الآن؟ -

347
00:19:25,438 --> 00:19:27,827
!للمرة الثانية -
بدأت أرى الآن الشبه في العائلة -

348
00:19:28,132 --> 00:19:31,869
جيلان من الجلبات -
!اقتلوني -

349
00:19:31,954 --> 00:19:33,519
أراك في المكتب أيها الحاكم

350
00:19:33,692 --> 00:19:35,081
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة السادسة و53 دقيقة مساء

351
00:19:36,560 --> 00:19:38,209
ماذا فعلت أمك الآن؟

352
00:19:38,297 --> 00:19:46,118
استعانت بزفافنا كتضليل للهرب
من الشرطة الوطنية النروجية

353
00:19:46,639 --> 00:19:50,637
!ذكية! لا بأس يا عزيزتي
(سنتزوج في (الولايات المتحدة

354
00:19:50,723 --> 00:19:57,197
(كلا، سنتزوج الآن في (أوروبا
لأن هذا الأمر رومنسي

355
00:19:57,458 --> 00:20:03,626
هل تريدين تنظيف وجهك أولاً؟ -
!كلا، أشعر بأنني جميلة -

356
00:20:05,495 --> 00:20:11,577
آسف لكن مَن علمك التبرج بهذه الطريقة؟ -
!مديرية العمليات الخاصة المشتركة -

357
00:20:14,488 --> 00:20:15,834
!ليس سيئاً

358
00:20:15,966 --> 00:20:18,703
تعود هذه الأنفاق
إلى الحرب العالمية الثانية

359
00:20:18,833 --> 00:20:22,222
حين تضامن السكان المحليون معاً سراً
لمؤازرة النازيين

360
00:20:22,352 --> 00:20:25,263
أعتقد أنه يفترض بنا أن نكون قد وصلنا
تحت الشريط الأمني حالياً

361
00:20:25,393 --> 00:20:26,784
كيف عرفت؟ -
"(بن)" -

362
00:20:26,958 --> 00:20:28,304
ماذا؟ -
"من هنا" -

363
00:20:28,478 --> 00:20:30,129
ما هذا؟ -
"(بن)" -

364
00:20:30,694 --> 00:20:32,346
!(مورمان) -
!(سيلينا) -

365
00:20:32,431 --> 00:20:36,168
لا فكرة لديك كم تسعدني رؤيتك -
ساعدت الكثيرين على الفرار من هذه الأنفاق -

366
00:20:36,776 --> 00:20:39,166
!قصة مضحكة -
ها نحن أولاء -

367
00:20:39,340 --> 00:20:42,511
أخبرت عدوي في إحدى المرات
أن الوقت قد حان للفرار

368
00:20:42,641 --> 00:20:45,727
!لكنني دفنته حياً -
!(مورمان) -

369
00:20:46,639 --> 00:20:52,113
في الواقع، دفنتها هي لكن القصة
أكثر هزلية مع الرجل

370
00:20:52,287 --> 00:20:54,025
في هذه الأيام التي تطالب فيها
النساء المساواة

371
00:20:54,155 --> 00:20:58,586
أعتقد أنها ناجحة مع امرأة أيضاً
!على جميع الأحوال، القصة جيدة

372
00:20:58,760 --> 00:21:00,715
البداية والمنتصف والنهاية
مع العبرة

373
00:21:00,845 --> 00:21:05,798
لكن مستحيل أن أدفن صديقتي
العزيزة (سيلينا) حية

374
00:21:05,972 --> 00:21:10,317
!(لم نخسر الشهامة بعد يا (مورمان -
(كلا، كلا، كانت تدعى (سفتلانا -

375
00:21:10,491 --> 00:21:14,574
!وقد ماتت بالتأكيد -
أعتقد أن القصة أفضل مع رجل -

376
00:21:14,749 --> 00:21:16,920
كانت هذه غريزتي الأولى -
!ها أنت -

377
00:21:17,225 --> 00:21:19,397
ستنقلك سيارتي إلى المطار -
!حسناً -

378
00:21:19,571 --> 00:21:24,089
وتنتظر الطائرة لتفرغ من الوقود
وترمي بك في البحر الشمالي

379
00:21:24,524 --> 00:21:27,305
ماذا؟ -
أمزح فحسب -

380
00:21:29,129 --> 00:21:31,084
!كم أنت سيئ -
!صدقتني -

381
00:21:31,952 --> 00:21:33,648
!نلت منا

382
00:21:33,778 --> 00:21:35,124
"الساعة 7 و24 دقيقة مساء"

383
00:21:35,254 --> 00:21:36,950
أريد التوقف في مكان سريعاً"
"في طريقنا إلى المطار

384
00:21:37,078 --> 00:21:40,078
ماذا؟ -
أريد الدخول لاستلام جائزة (نوبل) للسلام -

385
00:21:40,206 --> 00:21:43,076
هذه جائزة (نوبل) لأسوأ فكرة على الإطلاق
يا سيدتي

386
00:21:43,206 --> 00:21:45,117
كلا، هذه اقتصاديات -
لا بد لنا من الخروج من هنا -

387
00:21:45,248 --> 00:21:47,203
يجب أن نخرج من منطقة النفوذ هذه فوراً -
!أرجوك -

388
00:21:47,333 --> 00:21:51,676
!تساندني (أميركا) ولا تكترث لشيء -
(بعكس (لاهاي -

389
00:21:51,764 --> 00:21:54,285
(لكننا لسنا في (أميركا
بل خرجنا من نفق للتو

390
00:21:54,458 --> 00:21:56,109
لحظة! ماذا؟ -
لسنا في (أميركا) حالياً -

391
00:21:56,283 --> 00:21:58,759
!حباً بالله -
حسناً، اتصل بـ(ليون) على الفور -

392
00:21:58,891 --> 00:22:02,583
أخبره أن يتوقف عن أعماله الشائنة
أمام الفندق

393
00:22:02,757 --> 00:22:04,624
ويقابلنا هناك مع الخطاب
!أسرعا! أسرعا

394
00:22:04,755 --> 00:22:06,146
!اتصلا به! اتصلا به

395
00:22:06,424 --> 00:22:08,901
(منزل والدة (جونا راين) في (نيو هامشير"
"الساعة الواحدة و40 دقيقة ظهراً

396
00:22:11,205 --> 00:22:12,986
(مرحباً، أدعى (دان إيغان
(وكنت أعمل في (البيت الأبيض

397
00:22:13,116 --> 00:22:15,027
!بالكاد عملت هناك

398
00:22:17,895 --> 00:22:19,980
كدت أعرض عليك مساعدتك في مسيرتك
(المهنية يا (أيمز

399
00:22:20,111 --> 00:22:23,066
لأعود وأمارس معك الجنس وأخبر الجميع
في المكتب بأنك ساقطة غير مستقرة

400
00:22:23,631 --> 00:22:25,759
!فستان جديد

401
00:22:28,887 --> 00:22:32,623
هيا، هيا أيتها الطفلة الغبية، الأقفال -
هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟ -

402
00:22:32,753 --> 00:22:34,144
!شكراً جزيلاً

403
00:22:36,143 --> 00:22:39,922
منذ متى تتجرعين هذه الحبوب؟ -
منذ أن ضربني (جونا) على أنفي في السباق -

404
00:22:40,096 --> 00:22:44,267
لكن الألم تلاشى بعد يومين
لكنهم أعطوني 97 حبة دواء

405
00:22:44,397 --> 00:22:48,916
لكنني أتجرعها الآن لأفقد أي إحساس -
لست حامل إذاً -

406
00:22:49,047 --> 00:22:51,436
كلا، لا أريد المزيد من الأطفال
(أنا و(جونا

407
00:22:51,566 --> 00:22:53,956
لأتمكن من النهوض بمتجر صناعة قوالب الحلوى

408
00:22:54,086 --> 00:22:56,693
ويمكننا إجراء الفحوصات الجنائية
لنتأكد من أنهم لن يولدوا ميتين

409
00:22:57,576 --> 00:22:59,272
(جونا) -
نعم، أبي -

410
00:22:59,402 --> 00:23:05,571
تتمثل أمامك الآن فرصة رائعة لتحاكي
الجانب الجيد فينا وتجمع أبناء الأمة

411
00:23:05,745 --> 00:23:11,784
لكن لتحقق هذه الغاية، فلا بد لك من أن
تخفف من الكلام البلاغي الغاضب وغير المتناسق

412
00:23:12,870 --> 00:23:16,475
بالغت، أليس كذلك؟ -
(قليلاً فحسب يا (جونا -

413
00:23:18,735 --> 00:23:23,080
!حسناً يا أبي، سأفعل
!نعم، حسناً

414
00:23:23,688 --> 00:23:27,033
أعدي لنا الفطائر المحلاة يا أمي -
!الفطائر المحلاة بالموز -

415
00:23:27,164 --> 00:23:30,205
نعم -
لا أعتقد أن لدي بيض -

416
00:23:31,682 --> 00:23:33,593
اذهبي إلى المتجر
وأعدي لنا الفطائر المحلاة

417
00:23:33,724 --> 00:23:35,070
!الفطائر المحلاة! الفطائر المحلاة

418
00:23:35,201 --> 00:23:36,591
(جونا) -
ما الأمر؟ -

419
00:23:36,722 --> 00:23:38,677
...أعتقد أن -
!يا إلهي -

420
00:23:38,807 --> 00:23:40,196
(لويد) -
!أبي -

421
00:23:40,283 --> 00:23:41,892
يا إلهي! اتصلوا بالطوارئ -
!أبي -

422
00:23:42,023 --> 00:23:43,586
عزيزي -
احرصوا على أن يكون أنفه مبللاً -

423
00:23:43,716 --> 00:23:44,807
أبي... ماذا؟ -
اتصلوا بالطوارئ -

424
00:23:44,837 --> 00:23:45,583
!آسف، هذه الطريقة للكلاب

425
00:23:45,814 --> 00:23:47,205
"الساعة 7 و59 دقيقة مساء" -
"هيا بنا، يجب أن نتحرك" -

426
00:23:47,279 --> 00:23:48,842
سأستلم هذه الجائزة وأذهب مباشرة إلى المطار

427
00:23:49,372 --> 00:23:53,262
أيها الرئيس (لو)! يصعب إيجادك

428
00:23:55,795 --> 00:23:58,923
هل سنفعل هذا مجدداً؟
نعرف جميعاً أنه يتحدث اللغة الإنكليزية

429
00:24:00,139 --> 00:24:01,790
يعجبني شعرك مرفوعاً -
شكراً -

430
00:24:01,921 --> 00:24:03,267
!على الرحب والسعة

431
00:24:03,527 --> 00:24:06,439
سيلينا ماير)! لماذا لست متفاجئاً برؤيتك؟)
!اجلسي من فضلك

432
00:24:06,569 --> 00:24:10,350
اسمع يا (لو)، لطالما أجرينا الأعمال معاً

433
00:24:10,435 --> 00:24:17,821
إن انتخبت، فستستورد (أميركا) أطناناً
من حليب الأطفال الملون وجدران الجص المشوبة

434
00:24:17,952 --> 00:24:19,342
سر صغير -
ما هو؟ -

435
00:24:19,473 --> 00:24:21,341
توضيب مختلف لكن المنتج واحد

436
00:24:21,471 --> 00:24:23,339
جزر -
!جزر -

437
00:24:23,470 --> 00:24:26,989
هل تريد أي جزيرة يا (لو)؟
(ديايو) أم (سبارتلي)

438
00:24:27,118 --> 00:24:28,510
!(أو حتى (فلوريدا كيز

439
00:24:29,291 --> 00:24:34,636
(كانت الرئيسة (مونتيز) صديقة وفية لـ(الصين
!لذا لن نحيد عن وفائنا لها، آسف

440
00:24:36,200 --> 00:24:38,980
(يمكنك الحصول على (التيبت -
ماذا؟ -

441
00:24:39,805 --> 00:24:44,237
(نعم، يمكنك استرجاع (التيبيت -
هل تمزحين معي؟ -

442
00:24:44,411 --> 00:24:47,017
كلا، ستستعيدها بعد الانتخابات مباشرة

443
00:24:47,235 --> 00:24:50,798
لكن سيتوجب علي استنكار
أعمالك علناً بالتأكيد

444
00:24:50,928 --> 00:24:52,274
!بالتأكيد

445
00:24:52,404 --> 00:24:55,446
ثم سنعرض قراراً لاتحاد الأمم وستعارضه -
!سأفعل -

446
00:24:55,620 --> 00:24:57,444
ثم يمكنك الحصول عليها

447
00:24:57,575 --> 00:24:59,747
هل إدارة حكومة ديمقراطية رائعة لهذا الحد؟

448
00:24:59,921 --> 00:25:02,398
بالكاد يمكن تسميتها ديمقراطية -
!أوافقك الرأي -

449
00:25:02,570 --> 00:25:05,005
اسمع! أنا على عجلة من أمري
فهل أنت موافق على اقتراحي أم...؟

450
00:25:05,221 --> 00:25:06,699
!طبعاً -
!عرفت ذلك -

451
00:25:06,828 --> 00:25:08,698
نعم، نحن حليفان، سأفعل ذلك، نعم -
!أنت رجل صالح -

452
00:25:08,827 --> 00:25:10,435
تعجبني كما تبدو وسيماً في البدلة الرسمية

453
00:25:10,609 --> 00:25:12,564
هل كل شيء جيد هنا؟ -
!بالتأكيد -

454
00:25:12,738 --> 00:25:14,475
لأنك أصبحت تحت إمرتي الآن -
!حسناً -

455
00:25:14,606 --> 00:25:17,734
نعم -
أردت أخذ القليل من وقتكم -

456
00:25:17,864 --> 00:25:23,165
(لأذكركم بمصاب الأقليات في (جورجيا -
"وصلت" -

457
00:25:23,339 --> 00:25:27,857
...لقد عانينا -
!شكراً، وصلت، شكراً -

458
00:25:28,205 --> 00:25:30,377
ماذا تفعلين هنا؟ -
!شكراً -

459
00:25:30,551 --> 00:25:33,288
من الخطير أن تكوني هنا -
شكراً جزيلاً -

460
00:25:33,418 --> 00:25:35,286
شكراً -
...لا أعتقد أنه يجدر بك -

461
00:25:35,417 --> 00:25:38,936
أعطني هذا! شكراً جزيلاً
على هذا التقديم الرائع

462
00:25:39,240 --> 00:25:40,673
!شكراً

463
00:25:41,412 --> 00:25:48,449
حين اتصلت بي اللجنة لتعلمني
أنني سأستلم جائزة قمة (نوبل) للسلام

464
00:25:49,145 --> 00:25:52,751
!فكرت في رفض الجائزة

465
00:25:53,056 --> 00:25:58,964
إذ لم أهتم قط للتكريم العلني

466
00:25:59,095 --> 00:26:05,351
لكنني قررت المجيء اليوم
...ليس من أجلي بل من أجل

467
00:26:07,002 --> 00:26:08,740
!(التيبيت)

468
00:26:09,131 --> 00:26:14,648
تخيلوا عالماً لم تكن فيه (التيبيت) حرة

469
00:26:15,559 --> 00:26:17,429
!تخيلوا ذلك

470
00:26:17,560 --> 00:26:22,382
حيث ستكون أكبر كنوز الإنسانية
وأعني اللاما التيبتيين

471
00:26:22,858 --> 00:26:28,203
كهؤلاء الجالسين في المقعد الأمامي
ينتظرون إلي

472
00:26:30,811 --> 00:26:38,935
معرضين فيه للسجن والتعذيب
بأقصى الطرق التي يمكن تخيلها

473
00:26:40,760 --> 00:26:43,410
!وقد يتعرضون للقتل حتى

474
00:26:44,800 --> 00:26:46,841
!يا إلهي

475
00:26:47,016 --> 00:26:49,927
لذا من الأفضل أن أنهي كلمتي

476
00:26:50,144 --> 00:26:55,054
هل يمكننا تخطي الخطاب إلى النهاية
من فضلكم؟ نعم

477
00:26:55,488 --> 00:27:02,787
يجب أن تبقى (التيبيت) حرة دوماً
اليوم وغداً وإلى الأبد

478
00:27:02,917 --> 00:27:04,654
!يا إلهي! شكراً

479
00:27:09,130 --> 00:27:12,301
!حسناً -
لن ينسى أحد هذا الخطاب أبداً -

480
00:27:12,432 --> 00:27:15,299
!أنت مطرود
حسناً، لنغادر هذا المكان

481
00:27:15,430 --> 00:27:18,732
خذ هذه الخردة -
!توقفي يا (سيلينا)! توقفي -

482
00:27:18,862 --> 00:27:20,861
...لا تمنحينني أي خيار -
(وداعاً يا (مينا -

483
00:27:21,338 --> 00:27:25,032
بالحديث عن التربص الظالم -
أعتقد أنني بدأت أحب نوعاً من النساء -

484
00:27:25,421 --> 00:27:26,943
(دان) -
مرحباً -

485
00:27:27,074 --> 00:27:30,679
!سررت بمقابلتك في هذه المناسبة الحزينة -
نعم -

486
00:27:30,853 --> 00:27:34,242
لذا فكرت في أن نذهب لاحتساء مشروب -
!المعذرة -

487
00:27:34,372 --> 00:27:39,195
(هذه حبيبتي (ليلى) يا (أيمز
من الغريب أن أقول هذا علناً

488
00:27:39,325 --> 00:27:40,715
!ليس بيدي حيلة

489
00:27:40,933 --> 00:27:42,366
مرحباً -
!أهلاً -

490
00:27:42,496 --> 00:27:45,886
ليلى) هي طبيبة نسائية) -
أعرف اختصاصها -

491
00:27:46,059 --> 00:27:50,143
يا إلهي! بالتأكيد
سبق أن تقابلتما، تصرف نموذجي من قبلي

492
00:27:51,576 --> 00:27:53,489
هل ستكونين بخير هنا؟ -
كيف حالك؟ -

493
00:27:53,619 --> 00:27:55,009
حقاً؟

494
00:27:55,791 --> 00:27:57,182
كيف الحال يا صاح؟

495
00:27:57,399 --> 00:28:02,265
كيف كان موعدك اللاحق؟ -
تألمت فيه أقل من الآن -

496
00:28:02,439 --> 00:28:07,739
(آسفة يا (نانسي
يمكن أن يكون الجدري خطيراً لدى الراشدين

497
00:28:07,913 --> 00:28:12,040
شكراً على حضورك -
لا تلم نفسك يا (جونا)، لست المذنب -

498
00:28:14,516 --> 00:28:17,948
!يا إلهي -
أعطوها حبة أم شيئاً هنا لتهدئتها -

499
00:28:18,080 --> 00:28:21,164
لا أريد الـ(ديازبيم) بل شيء أفضل -
!حسناً -

500
00:28:21,294 --> 00:28:23,293
(حسناً يا (جونا
(لا بد لي من التكلم معك بشأن (بيث

501
00:28:23,424 --> 00:28:26,290
!حسناً، يا إلهي -
!(جونا)! (جونا) -

502
00:28:26,464 --> 00:28:30,505
!آسف للغاية على مصابك -
شكراً يا عمي (جيف)، أقدر هذا -

503
00:28:30,635 --> 00:28:34,198
آسف لأنك قتلت والدك
ولم أكن هناك لرؤية ذلك

504
00:28:39,064 --> 00:28:41,497
!آسف -
(عمي (جيف -

505
00:28:41,583 --> 00:28:44,928
هل يمكنك التوقف عن الضحك؟ -
لا يسعني فعل ذلك -

506
00:28:45,537 --> 00:28:49,881
لا أصدق بأنك نقلت له الجدري
لطالما اعتقدت أنك ستنقل له الإيدز

507
00:28:55,704 --> 00:28:58,353
ليس ما قاله مضحكاً
لكن ضحكه يبعث على الضحك

508
00:28:58,527 --> 00:29:00,439
!أعجز عن التنفس

509
00:29:02,959 --> 00:29:07,043
!أعجز عن التنفس -
(تعال معي يا سيد (كاين -

510
00:29:07,304 --> 00:29:10,432
هذا مفتاح فندقي
إن كنت رجلاً فسأدفع لك الضعف

511
00:29:10,606 --> 00:29:13,862
حسناً، تعالوا واجلسوا جميعاً -
مرحباً حبيبتي -

512
00:29:13,950 --> 00:29:15,863
أحبك -
أنا أيضاً -

513
00:29:16,340 --> 00:29:19,034
أود أن أشكر الجميع على حضوركم أولاً

514
00:29:19,642 --> 00:29:24,290
وكما تعرفون، لم أحظ بوقت طويل
مع أبي

515
00:29:24,421 --> 00:29:29,331
لكن خلال الوقت الذي أمضيته معه
أدركت كم كان فاشلاً غبياً

516
00:29:29,678 --> 00:29:32,632
!لم يكن يستحقني ولم يستحق والدتي حتى

517
00:29:32,763 --> 00:29:38,846
وجل ما فعله هو هجرنا
أولاً منذ سنوات والآن من خلال الموت

518
00:29:39,802 --> 00:29:42,147
ولا أعرف إن كنت أحبه
!إلى هذه الدرجة حتى

519
00:29:42,277 --> 00:29:45,275
لأنه على الأرجح أنه كان ليكون رديئاً
مثل أزواج أمي الآخرين جميعاً

520
00:29:45,405 --> 00:29:49,838
ولا أكترث لموته لأنني قوي -
!كم أنت وسيم -

521
00:29:49,968 --> 00:29:52,879
سيوزعون المشروب في المنزل لاحقاً -
مَن يريد الرقص معي؟ -

522
00:29:53,009 --> 00:29:55,355
سأغادر، هذا المكان رهيب -
"!زوجي هناك" -

523
00:29:55,486 --> 00:29:57,572
(ريتشارد)، ذلك السافل (بالنتاين)

524
00:29:58,222 --> 00:30:00,482
(أصيب بالقوباء من (جونا) المصاب بالـ(تيفوئيد

525
00:30:00,612 --> 00:30:03,654
أصيب بالعمى بعد الشلل النصفي
وأجبر على التنحي عن منصبه

526
00:30:03,784 --> 00:30:05,130
!يا إلهي! كم هذا رهيب

527
00:30:05,261 --> 00:30:09,126
!(هذا يجعلني... أعني أنت حاكم (أيوا

528
00:30:09,388 --> 00:30:11,691
تهانينا لكلينا -
!يا إلهي -

529
00:30:12,038 --> 00:30:15,427
يجب أن نبدأ التفكير في المؤتمر يا أصدقاء -
نعم -

530
00:30:15,601 --> 00:30:18,382
والمرشحون المحتملون
أريد التفوق على أشخاص كثر

531
00:30:18,510 --> 00:30:19,859
سيدتي -
نعم -

532
00:30:19,989 --> 00:30:21,380
!تفقدي التالي

533
00:30:21,510 --> 00:30:24,420
يا إلهي! هل هذا (ريتشارد)؟ -
(الحاكم (سبلات -

534
00:30:24,551 --> 00:30:26,376
كلا -
بلى -

535
00:30:26,506 --> 00:30:28,679
ما الخطب؟ ماذا يحصل هنا؟

536
00:30:28,853 --> 00:30:33,108
اعتقدت أن لا أحد يكترث لقصف
الطائرة بدون طيار

537
00:30:33,196 --> 00:30:35,152
تتعلق هذه المظاهرة حول قتل الفيلة

538
00:30:35,281 --> 00:30:39,800
يكره الأميركيون رؤية شيئين متأذيين
الحيوانات والفتيات البيض في عطلة الربيع

539
00:30:39,931 --> 00:30:41,322
انتشرت القصة في الأرجاء

540
00:30:41,450 --> 00:30:44,406
(كتبت (بيغي نومان) عن الفيل (بابار
والتميز الأميركي

541
00:30:44,536 --> 00:30:46,057
!إنها غبية ساقطة

542
00:30:46,405 --> 00:30:49,272
هل سيؤثر هذا في شعبيتي برأيكما؟ -
نعم -

543
00:30:52,226 --> 00:30:57,701
يا إلهي! لقد شتمني
هل تريان؟

544
00:30:59,525 --> 00:31:03,609
يعرف عدد كبير بينكم أنني مررت
بأسبوع صعب جداً

545
00:31:03,739 --> 00:31:08,041
مع وفاة والدي الغبي
ودخول زوجتي المثيرة إلى مركز إعادة تأهيل

546
00:31:08,171 --> 00:31:12,124
الأمر الذي يجعلها أكثر إثارة
بعد التفكير في الأمر

547
00:31:12,603 --> 00:31:15,557
لكنني تخطيت المحنة بمساعدة القدير

548
00:31:16,902 --> 00:31:21,769
(وحين أقول القدير أعني (المسيح
وليس الرب اليهودي

549
00:31:24,941 --> 00:31:30,373
جرى جدال كبير حول تسبب التلقيح
بقتل الناس أم لا

550
00:31:30,458 --> 00:31:32,674
!وقد أثبت العلم أنه يفعل

551
00:31:32,804 --> 00:31:36,889
!لكن الأمراض هي القاتلة الفعلية

552
00:31:37,019 --> 00:31:40,843
وكيف تنقل هذه الأمراض إلى (أميركا)؟ -
كيف؟ -

553
00:31:40,929 --> 00:31:43,015
!المهاجرون -
!اقتلوهم -

554
00:31:43,145 --> 00:31:47,751
لسنا مجبرين على قتلهم جميعاً
(فبعضهم مهاجرون جيدون مثل (بيونسيه

555
00:31:47,881 --> 00:31:50,748
هل لديك شيء يؤكل يا آنسة (بروكايمر)؟

556
00:31:51,139 --> 00:31:53,397
!(لدي العلكة وحبوب (أدفيل

557
00:31:53,877 --> 00:31:58,526
تناقلوا في عائلة ذلك الرجل وصفة عائلية
لـ(كارنيه أساسدا) لذا سنحتفظ به

558
00:31:58,611 --> 00:32:04,867
لكننا لن نضع حداً للأمراض
ما لم نغلق حدودنا

559
00:32:04,998 --> 00:32:10,646
نعم -
لن يخرج أو يدخل أحد من الآن فصاعداً -

560
00:32:10,777 --> 00:32:13,775
!شكراً! لن يدخل أو يخرج أحد

561
00:32:13,905 --> 00:32:15,513
(مستشفى (سانت لوك) في (دي موان"
"في (أيوا)، الساعة الثانية و33 دقيقة ظهراً

562
00:32:15,643 --> 00:32:18,467
ماذا؟ مَن هنا؟ -
!(ريتشارد) -

563
00:32:18,597 --> 00:32:20,769
مَن؟ -
(الحاكم (ريتشارد سبلات -

564
00:32:20,943 --> 00:32:25,983
نعم، أحضرنا لك الزهور -
(فضح أمرك يا (سبلات -

565
00:32:26,113 --> 00:32:30,762
أنت مثال حي أن أسوأ أشخاص
في السياسة يفوزون دوماً

566
00:32:30,934 --> 00:32:34,062
(دعني أخبرك بشيء مختلف يا (سبلات
اسمعني جيداً

567
00:32:34,150 --> 00:32:37,540
...ستصبح عجوزاً في يوم من الأيام -
(أيها الحاكم (سبلات -

568
00:32:37,670 --> 00:32:41,885
بعد أن أصبحت حاكماً
فهل تعرف مَن ستؤازر في المؤتمر؟

569
00:32:42,015 --> 00:32:43,796
ألا يمكنني أن أساندهم جميعاً؟

570
00:32:45,056 --> 00:32:47,137
!حسناً، شكراً جزيلاً جميعاً

571
00:32:50,227 --> 00:32:51,833
!(اسحب كرسياً يا (سبلات

572
00:32:52,164 --> 00:32:57,986
لم أخبر التالي لأحد سابقاً
(لكن لدي ابنة في (كاليفورنيا

573
00:32:58,755 --> 00:33:04,360
لا تعرف شيئاً عني
لكنني رأيت صورها على الإنترنت

574
00:33:04,384 --> 00:33:07,384
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

