﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:48,481 --> 00:00:49,915
(حفل توزيع جوائز قمة (نوبل"
"أوسلو) في (النروج)، الساعة 6 و14 دقيقة مساء)

3
00:00:50,046 --> 00:00:52,478
"!تهانينا" -
!شكراً، أنا جد متحمسة -

4
00:00:52,609 --> 00:00:53,999
!نعم، نحن متحمسون للغاية

5
00:00:54,130 --> 00:00:56,996
(ستحصل الامرأة التي حررت (التيبت
أخيراً على جائزة (نوبل) للسلام

6
00:00:57,128 --> 00:00:59,213
ليست هذه جائزة (نوبل) للسلام
بالتحديد يا سيدتي

7
00:00:59,343 --> 00:01:00,994
...فزت بجائزة قمة (نوبل) للسلام -
حسناً -

8
00:01:01,124 --> 00:01:03,470
(خلال القمة العالمية لتوزيع جوائز (نوبل -
شكراً -

9
00:01:03,601 --> 00:01:05,077
إنها بمثابة صغيرة جائزة السلام الفعلية -
نعم -

10
00:01:05,208 --> 00:01:08,249
دعني أخبرك بشيء، يجهل المصوتون
الأميركيون الفرق وبصراحة ولا أنا أيضاً

11
00:01:08,379 --> 00:01:10,986
سأعود إلى الفندق لكتابة خطاب
قبولك الجائزة يا سيدتي

12
00:01:11,118 --> 00:01:13,203
حسناً، أجهل ما تحاول التلميح له

13
00:01:13,289 --> 00:01:16,287
لكن لا بد لك من أن تبالغ
(خلال كتابة الخطاب يا (ليون

14
00:01:16,416 --> 00:01:19,415
(حسناً، ركّز على (التيبت -
!لك ذلك -

15
00:01:19,545 --> 00:01:22,673
أريد أن أبدو مثل (بونو) الذي يحاول
إثارة إعجاب انعكاسه في المرآة

16
00:01:22,803 --> 00:01:24,673
فهمت -
!نعم، جيد -

17
00:01:25,584 --> 00:01:29,971
(هل هذا الكولونيل (الصالح) جزار (جوبا
عند محطة شرائح اللحم هناك؟

18
00:01:30,058 --> 00:01:32,927
لا يطرح القيمون على هذا الحفل
أسئلة كثيرة لمَن يشتري طاولته سيدتي

19
00:01:33,099 --> 00:01:35,316
إذ يتفادون خسارة هذا المبنى
في هذه المرحلة

20
00:01:35,490 --> 00:01:40,270
تظهر جائزة (نوبل) خاصتي بوضوح إنني أتحلى
بخبرة أوسع في الشؤون السياسية الخارجية

21
00:01:40,443 --> 00:01:43,267
!(أكثر من ذلك الغبي (كيمي -
!أعتقد أنك تعنين الخلاسي -

22
00:01:44,180 --> 00:01:45,570
!كثرت التسميات والمعنى واحد

23
00:01:45,656 --> 00:01:47,046
!سيدتي -
نعم -

24
00:01:47,178 --> 00:01:48,568
(سيقام زفاف (كاثرين) و(مارجوري
بعد ثلاثة أسابيع

25
00:01:48,698 --> 00:01:51,479
...وتخطط مع منسق زفافها -
!(ألا يمكنك أن تقول أنت؟ أنت و(كاثرين -

26
00:01:51,609 --> 00:01:54,433
!حسناً -
(نخشى من جلوسك قرب (مارجوري شامان -

27
00:01:54,650 --> 00:01:56,344
مرحباً -
!تهانينا يا أمي -

28
00:01:56,474 --> 00:02:00,950
!شكراً جزيلاً
فهمت أننا نواجه مشكلة في المقاعد

29
00:02:01,124 --> 00:02:06,119
سأفعل ما تريدانه طالما تسمحان لي باللحم
النباتي الصغير والعجين الخالي من الغلوتين

30
00:02:06,250 --> 00:02:07,684
خلال الحفل -
!يا إلهي -

31
00:02:07,814 --> 00:02:11,203
!اسمعي يا عزيزتي
لماذا لا تتزوجين هنا في (أوروبا)؟

32
00:02:11,333 --> 00:02:14,418
ففي غياب وثيقة زواج أميركية

33
00:02:14,549 --> 00:02:17,851
لن تطبق قوانين الملكية المشتركة الأميركية
يا عزيزتي

34
00:02:17,936 --> 00:02:20,021
مارجوري) هي توأم روحي إلى الأبد) -
!لا بأس -

35
00:02:20,108 --> 00:02:22,760
أجهل سبب تطرقك إلى هذا الموضوع هنا -
...أنت وإشبينتك هنا -

36
00:02:22,933 --> 00:02:27,061
يمكنكما إجلاسي قرب أي هجين تريدانه
...فهذا يومك الخاص لذا

37
00:02:27,192 --> 00:02:28,972
شكراً أمي -
!على الرحب والسعة -

38
00:02:29,797 --> 00:02:32,621
لا أحتسي مشروباً -
سأحضر لك واحداً -

39
00:02:32,969 --> 00:02:37,619
(متى سأقيم اجتماعاً بالرئيس (لو
بشأن مسألة (مونتيز)؟

40
00:02:37,747 --> 00:02:39,660
!لا أسمعك! لا أسمعك -
!غير الحاضر قانونياً -

41
00:02:39,832 --> 00:02:45,265
!اسمعا، اسمعا
(أحتاج إلى اجتماع منفرد مع (لو

42
00:02:45,395 --> 00:02:47,915
لأبدل رأيه بشأن دعمي كمرشحة للرئاسة

43
00:02:48,046 --> 00:02:50,869
يمكنني إقناع أي كان بأي شيء وجهاً إلى وجه -
!غير صحيح -

44
00:02:51,043 --> 00:02:52,476
!مخطئة -
!كلاكما مخطئان -

45
00:02:52,607 --> 00:02:54,041
!أنت محقة -
هل وافقتما؟ -

46
00:02:54,214 --> 00:02:57,256
لا تنفك جماعة (لو) تتفادانا يا سيدتي
ولا أعتقد أنهم يرغبون في مقابلتك

47
00:02:57,386 --> 00:02:58,950
!لهذا السبب أحضرت معي طعماً

48
00:02:59,081 --> 00:03:00,645
!(سيلينا) -
!(مينا) -

49
00:03:00,731 --> 00:03:02,121
!(مينا)

50
00:03:02,469 --> 00:03:06,684
نما حب (لو) للحسناوات الفنلنديات
المكتنزات في (كامب دايفيد) على ما يبدو

51
00:03:06,814 --> 00:03:09,682
كان يتآكلها بنظره لدرجة كاد يصاب
!(بقوباء في الشبكية، (مينا

52
00:03:09,855 --> 00:03:11,637
!(سيلينا)

53
00:03:12,072 --> 00:03:14,329
لا أفهم سبب انجذابه لها -
!بعكسي -

54
00:03:17,806 --> 00:03:23,193
اشتكى أحبائي الثلاثة الأخيرين
من أن كلامي البذيء متواصل ومضجر

55
00:03:23,324 --> 00:03:24,844
!نعم، اسمحي له بأن يخنقك إذاً

56
00:03:25,148 --> 00:03:27,538
هل تعتقدين أنهم يفضلون خنقي
على سماعي أتكلم؟

57
00:03:27,712 --> 00:03:31,491
يطبق هذا الأمر علي على جميع الأحوال
أين هو (لو)؟

58
00:03:31,622 --> 00:03:34,141
!(سيلينا ماير) -
(مورمان) -

59
00:03:34,272 --> 00:03:37,182
!يا إلهي! جهلت أنك ما زلت حياً

60
00:03:37,313 --> 00:03:40,528
(أعاد الروس تركيبي حين غزوا (جورجيا -
!هنيئاً لك -

61
00:03:40,659 --> 00:03:42,395
!أعادوا برمجتي في الشركة

62
00:03:44,134 --> 00:03:48,218
سأطلعك على خبر صغير
اشتريت مؤخراً نادي كرة قدم إنكليزي

63
00:03:48,349 --> 00:03:49,913
!رائع -
(فريق (ليدز يونايتد -

64
00:03:50,043 --> 00:03:52,694
لا يلعب ضمنه أي لاعب إنكليزي
لذا فهو فريق قوي

65
00:03:53,127 --> 00:03:58,254
(خطرت لي فكرة مجنونة يا (سيلينا
ماذا لو مولت حملة انتخابك؟

66
00:03:58,427 --> 00:04:03,729
لا تتساهل (أميركا) مع أي تدخل خارجي
في حملاتنا الانتخابية

67
00:04:03,903 --> 00:04:06,118
ماذا تعتقدني؟ -
!نعم، بالتأكيد! بالتأكيد -

68
00:04:06,249 --> 00:04:08,030
!يا له من أمر مشين -
!موضوع حديث آخر -

69
00:04:08,160 --> 00:04:11,810
(أريد شراء منزلك في (بالم بيتش
مقابل 114 مليون دولار

70
00:04:11,940 --> 00:04:14,460
لا حاجة إلى القول إن التعامل في العقارات
حقل مختلف تماماً

71
00:04:14,634 --> 00:04:17,328
لا يبنون مثيله بعد الآن، صحيح؟ -
يجب أن يعيش الجميع في مكان ما -

72
00:04:17,458 --> 00:04:20,456
أفضل التعامل مع المافيا الروسية
على أن أتعامل مع المسؤولين عن العقارات

73
00:04:20,586 --> 00:04:24,278
هذا لأنهم لا يتحلون بحس أخلاقي -
بل لأنهم يعملون من أجل العمولة -

74
00:04:24,409 --> 00:04:27,623
نعم، ستة بالمئة! وهذا طمع دنيء في نظري
...وأنا

75
00:04:27,755 --> 00:04:31,882
سأحول لك مبلغ 114 مليون دولار
(من حساباتي في جزر (سيشل) إلى (مالطا

76
00:04:32,012 --> 00:04:36,616
!عودة إلى جزر (سيشل) ثم ستنقل لك -
(أشعر بإطراء كبير يا (مورمان -

77
00:04:36,703 --> 00:04:41,657
لكن توقيتك رهيب -
(الحياة تعني العذاب يا (سيلينا -

78
00:04:41,787 --> 00:04:43,612
هذه هي الطبيعة البشرية -
نعم -

79
00:04:43,786 --> 00:04:45,916
مشاكل البيض، صحيح؟ -
!حسناً -

80
00:04:46,740 --> 00:04:48,870
!(شكراً، شكراً يا (مورمان

81
00:04:49,564 --> 00:04:53,300
كنت محقة سيدتي -
يحاول (لو) التقرب منها -

82
00:04:53,430 --> 00:04:54,821
ما الأخبار يا (مينا)؟

83
00:04:54,952 --> 00:04:57,689
وافق الرئيس (لو) على مقابلتك
في الصالون الغربي بعد عشر دقائق

84
00:04:57,862 --> 00:05:00,773
بدا لي متحمساً جداً -
نعم، لاحظنا ذلك من هنا -

85
00:05:00,990 --> 00:05:02,599
"(كيث)"

86
00:05:02,684 --> 00:05:04,075
مرحباً -
أين هو (لو)؟ -

87
00:05:04,249 --> 00:05:07,594
لا يمكنك مقابلة (لو) إلا بموافقتي
هذه طريقة عملنا

88
00:05:07,725 --> 00:05:13,242
أعرف بشأن خطة (لو) السرية بالمساعدة
لانتخاب الرئيسة (مونتيز) لدورة ثانية

89
00:05:13,372 --> 00:05:17,935
لذا اذهب واخبر (لو) أنني أريد التكلم
معه مباشرة وعلى الفور

90
00:05:18,412 --> 00:05:21,714
ستفعلين ما نمليه عليك بحذافيره -
!المعذرة -

91
00:05:21,844 --> 00:05:26,537
وإلا أخبرنا العالم أنك نسفت زفاف أحد مسؤولي
(قسم تنظيم العلاقات العقارية بصاروخ (هيلفاير

92
00:05:26,666 --> 00:05:31,098
كما أنك أطلقت صاروخاً موجهاً بالليزر
...فوق الأجواء الإقليمية الباكستانية

93
00:05:31,229 --> 00:05:36,877
أولاً، لم يحصل هذا
!وثانياً، هذه الشرائط سرية للغاية

94
00:05:37,008 --> 00:05:41,960
كانت كذلك حتى ولج أحد أعضاء طاقمك
"موقع "فتيات آسيويات مقيدات ومكممات

95
00:05:43,264 --> 00:05:48,564
!إنه (بين) أم (كين) أم (ليون)، يا إلهي

96
00:05:48,694 --> 00:05:50,389
...أو حتى (مارجوري)، أعني

97
00:05:50,563 --> 00:05:51,910
(حملة (جونا راين) لاكتشاف الحقائق (هاريسبورغ"
"بنسلفانيا)، الساعة 1 و3 دقائق ظهراً)

98
00:05:52,083 --> 00:05:56,254
(جمعت رسالتك المضادة للتلقيح يا (جونا
عدداً لا يحصى من اليهود الأرثوذكسيين

99
00:05:56,428 --> 00:06:00,120
وواضعي نظريات التآمر الجاهلين المهمشين
وأمهات المدارس الخاصة المدمنات الكحول

100
00:06:00,251 --> 00:06:03,770
هذا هو وجه (أميركا) الحقيقي -
ما زال لدينا ثلاث محطات بعد ظهر اليوم -

101
00:06:03,945 --> 00:06:06,681
!(سيكون من السيئ أن نذهب إلى (كنتاكي

102
00:06:06,985 --> 00:06:08,897
ستبدو منطقة البحيرات العظيمة
مثل كعكة مغطسة بالكريما

103
00:06:09,028 --> 00:06:11,547
(عاد والدك يتصل بك يا (جونا
!للمرة العاشرة اليوم

104
00:06:11,677 --> 00:06:15,848
هل ضاجعت أبي يا (سيري)؟ -
"أجهل كيفية الإجابة عن هذا السؤال" -

105
00:06:15,978 --> 00:06:17,369
إجابة نسائية نموذجية -
!أعرف -

106
00:06:17,542 --> 00:06:18,976
!(هيا بنا نغادر يا (كلاي -
!هذا لي -

107
00:06:19,107 --> 00:06:21,801
حسناً -
كيف حالكم في (هاريسبورغ)؟ -

108
00:06:21,929 --> 00:06:24,015
!هيا بنا
!نعم

109
00:06:24,146 --> 00:06:28,752
سجلت (بنسلفانيا) ثاني
أدنى نسبة تلقيح في الأمة

110
00:06:28,882 --> 00:06:33,530
لكن حين تنتخبوني رئيسكم
ستصبحون في المرتبة الأولى

111
00:06:34,791 --> 00:06:36,658
!(شكراً يا (بنسلفانيا

112
00:06:36,833 --> 00:06:40,179
!شكراً! شكراً
رائع، نعم

113
00:06:41,438 --> 00:06:43,307
!انظروا إلى هذه الطفلة

114
00:06:44,566 --> 00:06:47,086
"الساعة 7 و7 دقائق مساء" -
!كانت لائحة الطعام مقيتة -

115
00:06:47,260 --> 00:06:50,344
الضيوف نباتيون جميعاً
لكن الرئيس يأبى إلا أن يأكل اللحوم

116
00:06:51,822 --> 00:06:55,819
(رأيت الرئيس (لو) يغادر يا (سيلينا
فهل كل شيء على ما يرام؟

117
00:06:55,992 --> 00:06:57,600
!(نعم، كل شيء بخير يا (مينا

118
00:06:57,731 --> 00:07:01,380
كلا، أرى القلق بادٍ على محياك بالرغم من
جراحات التجميل كلها التي خضعت لها

119
00:07:01,510 --> 00:07:03,074
ما الأمر؟ هل يتعلق الموضوع بالزفاف؟

120
00:07:04,247 --> 00:07:06,853
هل أخبرك بشأنه؟ -
لم يكف عن التكلم في الموضوع -

121
00:07:06,985 --> 00:07:10,895
"استعمل عبارة "مقيت للغاية -
!"مقيت للغاية" -

122
00:07:11,546 --> 00:07:13,588
!(اسمعي يا (مينا

123
00:07:14,979 --> 00:07:20,496
قصفت حفلة زفاف في الجانب الآخر
من الحدود الأفغانية

124
00:07:20,626 --> 00:07:25,058
اعتقدت أنك تتكلمين عن زواج ابنتك
من شبيهتك المثلية

125
00:07:25,710 --> 00:07:28,664
!هذا بالفعل ما كنت أتكلم عنه

126
00:07:30,532 --> 00:07:37,004
استعملت عبارة عامية أميركية
للتعبير عن سيطرتي على الوضع

127
00:07:37,092 --> 00:07:39,874
...لا أعتقد أنك -
!تمكنت من الأمر، كلا، كلا، أنا جدية -

128
00:07:40,004 --> 00:07:43,436
كنت أقول إن الزفاف سيكون ناجحاً -
لا أعتقد أن هذه عبارة عامية البتة -

129
00:07:43,652 --> 00:07:46,433
!أضمن لك ذلك
اسألي أياً كان هنا

130
00:07:46,564 --> 00:07:47,955
(مقر إذاعة (سي بي أس)، (نيويورك"
"نيويورك)، الساعة 2 و13 دقيقة ظهراً)

131
00:07:48,085 --> 00:07:52,256
اقترفنا الكثير من الأخطاء هنا
على شاشة (سي بي أس) الإخبارية

132
00:07:52,386 --> 00:07:53,732
أعرف! أليس كذلك؟

133
00:07:54,730 --> 00:07:57,295
لكن أعتقد أن باستطاعتك
لعب دور فاعل في قلب الأمور

134
00:07:57,512 --> 00:08:00,598
حسناً، ستغطي الأحداث الكبيرة كلها
بصفتك مراسلاً خاصاً للإذاعة

135
00:08:00,771 --> 00:08:05,463
ولا ضير في أنك ستكون أصغر مراسل
في إذاعتنا بفارق كبير

136
00:08:05,811 --> 00:08:08,373
شكراً سيدي -
اشترينا اسم (ماكلينتوك) إذاً -

137
00:08:08,504 --> 00:08:11,111
لكننا لم نحصل على الحقوق الفكرية كلها
...من البرنامج القديم لذا

138
00:08:11,285 --> 00:08:13,153
هل حصلت على الحقوق الفكرية؟ -
!نعم -

139
00:08:13,327 --> 00:08:15,326
!المقاطع الكلاسيكية للبرنامج

140
00:08:16,020 --> 00:08:19,148
حين يرن هاتفك في خضم مقابلة -
نعم، نعم -

141
00:08:19,279 --> 00:08:23,537
!والزوجة الرهيبة! كم هي رهيبة

142
00:08:23,667 --> 00:08:26,361
جهلت معظم ما كنت أفعله
إلا بعد أن أشاروا إليه

143
00:08:26,535 --> 00:08:28,707
هل ترى؟ حافظ على حس الفكاهة هذا -
!حسناً -

144
00:08:29,184 --> 00:08:31,531
!لأن كل شيء آخر سيتغير

145
00:08:31,835 --> 00:08:34,441
"الساعة 8 و41 دقيقة مساء" -
"(وضعتني في موقف حرج يا (سيلينا" -

146
00:08:34,615 --> 00:08:36,918
اعترفت للتو أنك مجرمة حرب

147
00:08:37,092 --> 00:08:40,351
هل يهبون جوائز (نوبل) للسلام
لمجرمي الحرب عادة يا (مينا)؟

148
00:08:40,525 --> 00:08:41,871
طوال الوقت -
ماذا؟ -

149
00:08:42,001 --> 00:08:43,609
(آنغ سانغ سو تشي) و(هنري كيسينجر)

150
00:08:43,737 --> 00:08:46,477
كما أن الجائزة التي ستنالينها
ليست جائزة (نوبل) للسلام

151
00:08:46,650 --> 00:08:47,996
!لا تبدأي بهذا الكلام

152
00:08:48,127 --> 00:08:50,604
إنها جائزة الترضية لجائزة (نوبل) للسلامة
وقد صنعت من البلاستيك الصلب

153
00:08:50,734 --> 00:08:52,515
!كلا@ -
لم تتركي أمامي خياراً آخر -

154
00:08:52,689 --> 00:08:56,425
يجب أن أبلغ عنك -
حسناَ، لم تتركي لي خياراً آخر أيضاً -

155
00:08:58,467 --> 00:09:02,030
رميت هاتفك كما أنني اتصلت
بالـ(إنتربول) قبل ركوبنا السيارة

156
00:09:02,160 --> 00:09:03,549
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة التاسعة و4 دقائق مساء

157
00:09:03,637 --> 00:09:05,028
"(هيا، انتظري قليلاً يا (مينا"

158
00:09:05,158 --> 00:09:10,676
(يا إلهي! هيا! أعيدي الاتصال بالـ(إنتربول
وأخبريهم أنك اقترفت خطأ

159
00:09:10,806 --> 00:09:14,716
آسفة يا (سيلينا) لكنني ملتزمة
بمبادئ الحقيقة والعدالة

160
00:09:14,847 --> 00:09:20,798
بصفتي رئيسة (الولايات المتحدة) السابقة
يمكن الحقيقة والعدالة أن تذهبا إلى الجحيم

161
00:09:20,929 --> 00:09:22,405
!ابتعد عن طريقي بحق الجحيم

162
00:09:22,537 --> 00:09:25,882
حررت المحكمة الجنائية الدولية
مذكرة توقيف بحقك لارتكابك جرائم حرب

163
00:09:26,012 --> 00:09:28,879
نعم، لأن (باربي) المصابة بالتوحد هنا
وشت بي

164
00:09:29,010 --> 00:09:31,183
بشأن قصف زفاف بطائرة بدون طيار -
أي واحدة؟ -

165
00:09:31,313 --> 00:09:33,007
كلا، إنه المسؤول
عن تنظيم العلاقات العقارية

166
00:09:33,137 --> 00:09:34,702
وهذه الجريمة الوحيدة -
صحيح -

167
00:09:34,830 --> 00:09:37,830
أعلمتنا الاستخبارات أن الشرطة النروجية
قد طوقت المطار والفندق

168
00:09:37,959 --> 00:09:39,828
حقاً؟ -
(سترحل السيدة إلى (لاهاي -

169
00:09:40,002 --> 00:09:41,827
حيث ستعتقل بموجب البند الثامن
(من قانون (روما

170
00:09:42,001 --> 00:09:45,954
يمكنني أن أقدم لك أحقية اللجوء
(إن طلبته يا (سيلينا

171
00:09:46,128 --> 00:09:50,472
وبالتالي يمكنك البقاء هنا في السفارة -
سأمكث في مبنى السفارة -

172
00:09:51,298 --> 00:09:54,339
هذه فرصتك الوحيدة سيدتي -
حقاً؟ -

173
00:09:55,860 --> 00:09:59,683
لا بأس! سأبقى هنا -
جيد -

174
00:09:59,813 --> 00:10:01,942
يجب أن تطلبي اللجوء رسمياً الآن

175
00:10:02,681 --> 00:10:05,374
حسناً، سأغادر
يمكنهم إطلاق النار علي أثناء هروبي

176
00:10:05,505 --> 00:10:11,066
حسناً، نيابة عن السفير الفنلندي
!في (النروج)... أمنحك أحقية اللجوء

177
00:10:13,542 --> 00:10:15,496
!"تفضّل عبارة "منتجع

178
00:10:15,966 --> 00:10:18,702
أهلاً بك في مكتبك الجديد
(يا نائب الحاكم (سبلات

179
00:10:18,790 --> 00:10:20,181
!ها نحن أولاء

180
00:10:21,484 --> 00:10:24,439
لحظة! ماذا؟ كلا
!هذا مكتب المتدرج اللعين

181
00:10:24,569 --> 00:10:28,218
كلا، كلا، حين كنت متدرجاً لنيابة
الحاكم (بلاسكو) في الصف السابع

182
00:10:28,392 --> 00:10:29,783
كان المكتب أكبر بكثير

183
00:10:29,956 --> 00:10:32,257
يجب أن نخرج ذلك السمين
(إلى حد المرض من (أيوا

184
00:10:32,345 --> 00:10:35,083
إذ حاولت إيجاد المطعم الوحيد غير التسلسلي
الذي يمكنني تناول الطعام فيه ليلة البارحة

185
00:10:35,213 --> 00:10:37,343
فقال لي (يالب) بطريقة غير مباشرة
أنه حري بي أن أذهب إلى الجحيم

186
00:10:37,471 --> 00:10:39,080
تبدو لي مشكلة تنظيم -
!اسمعني -

187
00:10:39,210 --> 00:10:42,600
يجب أن تُعرف وطنياً يا (ريتشارد) ولهذا السبب
(حجزت لك مقابلة على برنامج (ماكلينتوك

188
00:10:42,729 --> 00:10:45,812
وقد ألغيتها -
!(أيها الحاكم (بالنتاين -

189
00:10:45,900 --> 00:10:47,291
هل تعتقد أنك مهم إلى هذه الدرجة
يا (سبلات)؟

190
00:10:47,421 --> 00:10:50,898
العمدة البشري الأول من (لورلين) الذي
يتحول إلى نائب حاكم في غضون أشهر قليلة

191
00:10:51,027 --> 00:10:53,027
شكراً -
أصبحت الآن وغداً بارد الأعصاب -

192
00:10:53,113 --> 00:10:56,240
لأنك لن تشغر منصبي -
...أيها الحاكم، نكنّ الاحترام الفائق -

193
00:10:56,327 --> 00:10:58,456
وفّر كلامك يا برنامج
(مانهاتن دايت رايب ميستوري)

194
00:10:58,631 --> 00:11:04,540
(سأدفنك تحت الأعمال التافهة يا (سبلات
لدرجة ستنسى (أيوا) أن لديها نائب حاكم

195
00:11:04,669 --> 00:11:06,060
لا يجب أن يكون هذا صعباً جداً

196
00:11:06,190 --> 00:11:08,536
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة 12 و17 دقيقة منتصف الليل

197
00:11:08,668 --> 00:11:10,100
(أخبار (سي بي أس"
"(ماكلينتوك) مع (مايك ماكلينتوك)

198
00:11:10,231 --> 00:11:15,618
(معكم (مايكل ماكلينتوك
(وقد حان الوقت لإجراء حوار مع (ماكلينتوك

199
00:11:15,792 --> 00:11:17,181
!على إذاعة (سي بي أس) الدولية

200
00:11:17,355 --> 00:11:20,222
(نعم، ما زلت أنتظر الأمين العام (دويل
على الخط

201
00:11:20,658 --> 00:11:22,395
!يبدو (مايك) بحال جيدة -
أفضل بكثير -

202
00:11:22,526 --> 00:11:24,829
ماذا يحصل؟ كم يستغرق تغيير
حفاض للراشدين من وقت؟

203
00:11:24,959 --> 00:11:28,695
أخبار عاجلة! طوقت شرطة (النروج) الوطنية"
"(مبنى السفارة الفنلندية في (أوسلو)، (النروج

204
00:11:28,825 --> 00:11:30,780
!يا إلهي -
هل تكرهينني يا (سيلينا)؟ -

205
00:11:30,911 --> 00:11:32,388
(أتحدث على الهاتف يا (مينا -
!سيدتي -

206
00:11:32,519 --> 00:11:35,299
رفض (البيت الأبيض) التدخل في هذه المسألة -
ماذا؟ -

207
00:11:35,734 --> 00:11:38,167
بالرغم من أن (مونتيز) قد أعلنت رسمياً
أنها تفكر في الاحتمالات كلها

208
00:11:38,340 --> 00:11:41,295
لكنها تقلدك تتعرضين للضرب
بعصا التكنيس داخل السجن في السر

209
00:11:41,425 --> 00:11:43,946
هل يضحك الآخرون على تقليدها هذا؟

210
00:11:44,076 --> 00:11:45,422
كلا -
نعم -

211
00:11:45,596 --> 00:11:47,856
هل حصل هذا كله بسبب إبلاغي عنك
للمحكمة الجنائية الدولية؟

212
00:11:48,029 --> 00:11:51,895
نعم، لكم من الوقت سأبقى هنا؟ -
قد أموت قبل خروجك من هنا -

213
00:11:52,027 --> 00:11:54,981
(لا أعن الإهانة يا (بن
!لكن قد تموت الليلة بكل صراحة

214
00:11:55,111 --> 00:11:56,501
!معاذ الله

215
00:11:56,632 --> 00:11:58,369
سامحتك لأنك لم تصوتي لي لأكون
رئيسة صندوق الائتمان الدولي

216
00:11:58,500 --> 00:12:02,584
لن يزج بك في السجن إن لم تصبحي
(رئيسة صندوق الائتمان الدولي يا (مينا

217
00:12:02,714 --> 00:12:06,798
بل سجن الإمكانيات غير الملباة -
اذهبي إلى الزاوية يا (مينا)، اذهبي -

218
00:12:06,972 --> 00:12:09,361
ها قد وصل الحذاء -
تعاليا إلى هنا -

219
00:12:09,621 --> 00:12:15,444
كيف يؤثر هذا في احتمال ترشيحي؟
(يجب أن تتصلا بالسفير الأميركي في (النروج

220
00:12:15,530 --> 00:12:16,920
نعم -
(في (النروج -

221
00:12:17,052 --> 00:12:19,180
كان السفير (كوستا) المعالج اليدوي
(لزوج (مونتيز

222
00:12:19,310 --> 00:12:21,570
نعم، لكنه يجري معظم أعمال سفارته
من (أورلاندو) الآن

223
00:12:21,700 --> 00:12:23,046
!حسناً، هذا كل شيء

224
00:12:24,307 --> 00:12:26,522
لا مساحة في هذه الغرفة

225
00:12:26,653 --> 00:12:28,260
أعجز عن التحرك -
!سنخرج هذه من هنا، الأمر سهل -

226
00:12:28,390 --> 00:12:29,825
!سنخرجها من هنا

227
00:12:31,345 --> 00:12:35,516
هل لي بطرح سؤال صغير تافه جداً
يا (سيلينا)؟

228
00:12:35,863 --> 00:12:37,514
!نعم

229
00:12:37,644 --> 00:12:40,510
(مينا) -
نعم، نعم -

230
00:12:40,598 --> 00:12:48,680
أسامحك من أعماق قلبي بصدق وبالكامل
!والآن اخرسي

231
00:12:48,853 --> 00:12:52,721
لكنني آسفة إذ أعجز عن مسامحتك
على قتل أولئك الأشخاص جميعاً

232
00:12:52,981 --> 00:12:54,327
!اخرجي من هنا

233
00:12:55,067 --> 00:12:57,239
سنتشاطر هذه الغرفة -
غير صحيح -

234
00:13:02,279 --> 00:13:03,625
!نعم

235
00:13:03,842 --> 00:13:08,969
أيها السافل! هل أنت مصاب بالجدري؟ -
أصابتني (كلاي) بها، اصرخي في وجهها -

236
00:13:09,099 --> 00:13:10,707
غير صحيح -
!(كلاي) -

237
00:13:10,837 --> 00:13:13,922
!يا إلهي! يجب أن ترى هذا

238
00:13:14,139 --> 00:13:19,049
أبلغ مركز السيطرة على الأمراض عن تفشي"
"(واسع للجدري في (هاريسبورغ) في (بنسلفانيا

239
00:13:19,178 --> 00:13:21,134
!خرجنا من هناك في الوقت المناسب

240
00:13:21,264 --> 00:13:24,046
هذا التفشي الثامن للجدري في غضون أسبوع

241
00:13:24,262 --> 00:13:28,781
وقد حصل كله في الأحياء حيث تتدنى
نسبة التلقيح وهذا يبدو الرابط الوحيد

242
00:13:28,955 --> 00:13:33,820
يا إلهي! يا مصدر المرض، نقلت العدوى
لهؤلاء المجانين الذين لا يؤمنون بالتلقيح

243
00:13:33,994 --> 00:13:36,470
استحقوا ذلك -
هل أصبت بالجدري في طفولتك؟ -

244
00:13:36,688 --> 00:13:39,686
هل كنت منشغلاً في التبول في سريرك
وقطع الثقوب في البطيخ

245
00:13:40,337 --> 00:13:43,074
لا ينجح هذا الأمر سوى
(مع الشمام الكبير يا (أيمي

246
00:13:43,204 --> 00:13:45,377
!نعم، بالتأكيد -
!واليقطين أحياناً -

247
00:13:45,550 --> 00:13:46,941
!أبي -
!(مرحباً يا (بيثي -

248
00:13:47,072 --> 00:13:49,853
آسف على حضوري فجأة -
كلا، كلا، كلا، كلا -

249
00:13:50,026 --> 00:13:52,981
ألا ترى أنني لست بحال جيدة من الآن؟ -
(أردت التكلم معك فعلاً يا (جونا -

250
00:13:53,154 --> 00:13:54,848
(أعرف أنك غاضب مني يا (جونا

251
00:13:54,979 --> 00:13:58,150
أكرهك لدرجة أنني قادر على دخول
سوبرماركت وإطلاق النار على الجميع

252
00:13:58,281 --> 00:14:02,669
!لا بأس بالشعور بهذه الطريقة
أريدك أن تعرف أنني أحبك فحسب

253
00:14:03,755 --> 00:14:06,448
وآمل أن تمنحني فرصة ثانية
في يوم من الأيام

254
00:14:08,360 --> 00:14:11,966
!حسناً -
!المعذرة -

255
00:14:14,270 --> 00:14:17,962
حسناً، يمكنك أن تكون أبي -
ماذا قلت؟ -

256
00:14:19,526 --> 00:14:23,306
يمكنك أن تكون أبي إن أردت -
!ماذا؟ تعال إلى هنا -

257
00:14:23,566 --> 00:14:26,782
!(أحبك يا (جونا -
أحبك أيضاً يا أبي -

258
00:14:27,042 --> 00:14:30,126
من دون أن ألمح إلى المثلية -
!طبعاً، لا تلميح إلى المثلية -

259
00:14:30,518 --> 00:14:33,298
يقول الفنلنديون أن الصباح"
"أكثر حكمة من المساء

260
00:14:33,428 --> 00:14:34,819
هل تشعرين بأنك أكثر حكمة صباح اليوم
يا (سيلينا)؟

261
00:14:34,992 --> 00:14:36,339
!ابتعدي عني

262
00:14:36,470 --> 00:14:39,641
أرى أنك ما زلت ترفضين النظر إلى الجانب
المليء من الكوب في هذا الموقف

263
00:14:39,771 --> 00:14:43,334
لا يمكنني فعل ذلك -
مَن أكل لبني؟ -

264
00:14:43,508 --> 00:14:46,984
إنها مجرمة الحرب -
!المزعومة -

265
00:14:47,158 --> 00:14:52,153
سيكون أسهل على الجميع أن تتبعي
(بعض قواعد السفارة البسيطة يا (سيلينا

266
00:14:52,284 --> 00:14:53,675
ماذا؟ -
أولاً -

267
00:14:53,805 --> 00:14:56,412
اكتبي اسمك على طعامك في البراد -
!يا إلهي -

268
00:14:56,586 --> 00:15:01,060
كما ترين، كتبت اسمي هنا بالواسم الدائم

269
00:15:01,192 --> 00:15:07,186
ثانياً، حين تستخدمين زبدية أم ملعقة
أم صحناً أم مرطبان

270
00:15:07,316 --> 00:15:11,575
يجب أن تغسليها في المغسلة
بعد الانتهاء منها

271
00:15:11,703 --> 00:15:13,051
هل سمعت؟

272
00:15:15,528 --> 00:15:19,177
لن ينظف (غاري) الفوضى التي تحدثينها
(إن زج بك في السجن يا (سيلينا

273
00:15:19,308 --> 00:15:20,829
حسناً، اسمعي -
!كلا، سأكون هناك -

274
00:15:21,003 --> 00:15:22,480
يجب أن تري ما الذي يعرض على التلفزيون
!يا سيدتي، تعالي

275
00:15:22,610 --> 00:15:24,782
(ربما حان الوقت لأسلم نفسي يا (بن

276
00:15:24,912 --> 00:15:26,693
ما الأمر؟ ماذا يحصل؟

277
00:15:26,824 --> 00:15:30,517
سيلينا ماير) الرئيسة السابقة)
(وربما المستقبلية لـ(الولايات المتحدة

278
00:15:30,691 --> 00:15:33,645
!اعرضوا الشريط -
!حرروا (سيلينا) الآن -

279
00:15:33,775 --> 00:15:35,277
ماذا؟ -
...إتضح أن -

280
00:15:35,301 --> 00:15:38,501
الأمريكيون لا يهتمون إن قصفتِ
مجموعةً من المسلمين

281
00:15:38,585 --> 00:15:40,185
لم ترتفع شعبيتك بهذا القدر قط يا سيدتي

282
00:15:40,209 --> 00:15:43,119
يبدو أنك في مقام الرجل الأبيض
في استفتاءات الرأي الانتخابية

283
00:15:43,293 --> 00:15:47,985
مذهل! كنت أشعر بأن حاصد الأرواح
قد رمى منجله

284
00:15:48,072 --> 00:15:50,766
وبدأ يتآكلني -
!أمي -

285
00:15:50,897 --> 00:15:52,982
خطر على بال (كاثرين) الفكرة الأكثر رومنسية

286
00:15:53,112 --> 00:15:54,459
!جيد

287
00:15:54,589 --> 00:15:56,674
(نفكر في الزواج هنا في (أوروبا -
ماذا؟ -

288
00:15:57,935 --> 00:16:03,191
!(يا لها من فكرة رائعة يا (كاثرين -
!شكراً يا أمي -

289
00:16:03,365 --> 00:16:04,711
(غاري) -
نعم -

290
00:16:04,842 --> 00:16:07,319
هل يمكننا تنظيم هذه المراسم هنا
في السفارة؟

291
00:16:07,536 --> 00:16:10,360
عثرت على الفستان الأروع في مهرجان
(القرون الوسطى الذي يقام في (أوسلو

292
00:16:10,490 --> 00:16:11,881
!جيد، حسناً -
!أشك في ذلك -

293
00:16:12,009 --> 00:16:14,444
لدينا أعمال أهم ننجزها سيدتي -
!أنصتوا إلي من فضلكم -

294
00:16:14,574 --> 00:16:19,353
وقعت في هذه الورطة بسبب زفاف
وسأخرج منه بفضل زفاف

295
00:16:19,527 --> 00:16:22,612
زفاف (بوتمكن) إن أمكنني ترديد العبارة -
!أرجوك ألا تفعل -

296
00:16:22,786 --> 00:16:24,958
اسمع! نحتاج إلى طائرة للعودة إلى الوطن
أليس كذلك؟

297
00:16:25,132 --> 00:16:26,957
ماذا؟ -
(معنا اتصال مباشر من (سيلينا ماير -

298
00:16:27,131 --> 00:16:29,129
مرحباً أيتها الرئيسة، نحن في نقل مباشر -
(مرحباً يا (مايك -

299
00:16:29,303 --> 00:16:32,648
أريد أن أشكر الشعب الأميركي

300
00:16:32,822 --> 00:16:37,949
بالرغم من أن خسارة أرواح الأبرياء
أمر مؤسف بالتأكيد

301
00:16:38,078 --> 00:16:43,206
لكنني لن أعتذر أبداً عن درء
المخاطر عن الأميركيين

302
00:16:43,422 --> 00:16:45,376
حصلنا على شرائط القصف بالطائرة
بدون طيار يا سيدتي

303
00:16:45,464 --> 00:16:49,331
هلا شرحت للمشاهدين ما يحصل
ستشرح الضيفة مع عرض الشريط

304
00:16:49,462 --> 00:16:53,372
نعم، هذا المجمع الخاص
(بـ(حمزة البشير

305
00:16:53,546 --> 00:16:57,500
لحظة! ما هذا عند الطرف يا سيدتي؟
هل هذا فيل أم شيء من هذا القبيل؟

306
00:16:57,630 --> 00:17:02,539
!نعم، أعتقد ذلك
يبدو أن (البشير) أقام حديقة حيوانات في مجمعه

307
00:17:02,669 --> 00:17:04,450
وهذه الطريقة التي تمكنا من تحديد
موقعه من خلالها

308
00:17:04,581 --> 00:17:06,971
!ها قد فجر الفيل

309
00:17:07,145 --> 00:17:08,491
!سيدتي -
نعم -

310
00:17:08,708 --> 00:17:11,141
سنعود مع (سيلينا ماير) بعد الفاصل -
أعتقد أنني وجدت لنا طائرة -

311
00:17:11,272 --> 00:17:13,313
(من اللطف أن تأتي للاطمئنان على (جونا
أيها الحاكم

312
00:17:13,445 --> 00:17:17,745
تنعدم فرص (جونا راين) في تبوء
منصب الرئاسة انعداماً تاماً

313
00:17:17,919 --> 00:17:22,958
لكن إن وجد أحد في ولايتنا الموبوءة
قد يمول حملته فهو هذا الحقير

314
00:17:23,133 --> 00:17:24,999
!لم أع أن هذا من متطلبات العمل

315
00:17:25,218 --> 00:17:27,520
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة 6 و34 دقيقة مساء

316
00:17:28,998 --> 00:17:31,779
!يا إلهي -
ما رأيك؟ -

317
00:17:31,952 --> 00:17:35,254
!البيج أم البيج التوسكاني -
قرار صعب -

318
00:17:35,427 --> 00:17:40,293
لا يختلف أحدهما عن الآخر -
كيف هي العروس الجميلة؟ -

319
00:17:40,468 --> 00:17:44,073
هيا يا أمي! هل أنت جدية؟ -
(هذا أفضل ما وجدته يا (كاثرين -

320
00:17:44,247 --> 00:17:46,637
جذابة -
تفعلين هذا دوماً -

321
00:17:46,768 --> 00:17:50,460
ماذا تعنين؟ -
هل تذكرين عيد مولدي الـ 13؟ -

322
00:17:50,634 --> 00:17:53,371
!كلا، لا أذكره بالتأكيد -
ماذا عن عيد مولدي الـ 16 إذاً؟ -

323
00:17:53,501 --> 00:17:54,891
كلا عزيزتي -
هل تذكرين هذا؟ -

324
00:17:55,065 --> 00:17:57,238
هل ستذكرين أعياد مولدك كلها؟ -
هل تذكرين حفل تخرجي من الثانوية؟ -

325
00:17:57,368 --> 00:17:59,670
هل تذكرين حفل تخرجي من الجامعة؟ -
لا أذكر أياً منها -

326
00:17:59,800 --> 00:18:01,278
أو أي وقت عرفتك فيه على أحبائي
قبل أن يكون لي حبيبات

327
00:18:01,409 --> 00:18:04,145
أجهل أن موضوع الزفاف كان أخوات
(إدوارد سيزور)

328
00:18:04,276 --> 00:18:07,448
سأغادر! لن تحضر الشطائر من تلقاء ذاتها
سأعود على الفور

329
00:18:07,578 --> 00:18:11,879
!(لا أريد أن أتشاجر معك يا عزيزتي (كاثرين

330
00:18:12,052 --> 00:18:14,442
...أنا -
!كلا، أنصتي إلي -

331
00:18:14,747 --> 00:18:23,044
أنا فخورة بك للغاية
وقرارك بالزواج هنا

332
00:18:24,001 --> 00:18:25,392
!شكراً يا أمي

333
00:18:25,782 --> 00:18:33,341
وتبدين مذهلة -
!وأنا مذهولة بمظهرك -

334
00:18:36,469 --> 00:18:39,989
سأذهب إلى الحمام -
!حسناً -

335
00:18:44,117 --> 00:18:46,940
حسناً، أصبحنا جاهزين
أين هي أمك؟

336
00:18:47,071 --> 00:18:51,502
دخلت الحمام -
ليس هذا الحمام -

337
00:18:51,675 --> 00:18:53,066
ماذا...؟

338
00:18:53,283 --> 00:18:55,412
هل لي بدقيقة من وقتك أيها العضو في الكونغرس؟

339
00:18:55,543 --> 00:18:57,975
!تحرك! أخفيت الشاشة -
!آسف -

340
00:18:58,106 --> 00:19:01,799
أعتقد أنني سأحرز فارقاً كبيراً في الزراعة
(في إدارة (راين

341
00:19:01,929 --> 00:19:04,797
لا يهم! لن أحتاج إلى وزارة الزراعة
سأتخلص منها

342
00:19:04,927 --> 00:19:06,795
ماذا؟ -
مَن هذا الرجل يا (ريتشارد)؟ -

343
00:19:06,926 --> 00:19:09,098
لا تتحركوا، سأفتح الباب -
أنا حاكم (أيوا) اللعين أيها الأحمق -

344
00:19:09,228 --> 00:19:13,399
وقد خسرت للتو منصباً لك في إدارتي -
سأتصل لك بسيارة أجرة أيها الحاكم -

345
00:19:13,485 --> 00:19:15,484
(وصل والدك يا (جونا -
مرحباً يا أبي -

346
00:19:15,614 --> 00:19:19,308
!انظروا مَن استعد لحفلة الجدري -
هل نقلت عدوى الجدري لأبي الآن؟ -

347
00:19:19,438 --> 00:19:21,827
!للمرة الثانية -
بدأت أرى الآن الشبه في العائلة -

348
00:19:22,132 --> 00:19:25,869
جيلان من الجلبات -
!اقتلوني -

349
00:19:25,954 --> 00:19:27,519
أراك في المكتب أيها الحاكم

350
00:19:27,692 --> 00:19:29,081
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة السادسة و53 دقيقة مساء

351
00:19:30,560 --> 00:19:32,209
ماذا فعلت أمك الآن؟

352
00:19:32,297 --> 00:19:40,118
استعانت بزفافنا كتضليل للهرب
من الشرطة الوطنية النروجية

353
00:19:40,639 --> 00:19:44,637
!ذكية! لا بأس يا عزيزتي
(سنتزوج في (الولايات المتحدة

354
00:19:44,723 --> 00:19:51,197
(كلا، سنتزوج الآن في (أوروبا
لأن هذا الأمر رومنسي

355
00:19:51,458 --> 00:19:57,626
هل تريدين تنظيف وجهك أولاً؟ -
!كلا، أشعر بأنني جميلة -

356
00:19:59,495 --> 00:20:05,577
آسف لكن مَن علمك التبرج بهذه الطريقة؟ -
!مديرية العمليات الخاصة المشتركة -

357
00:20:08,488 --> 00:20:09,834
!ليس سيئاً

358
00:20:09,966 --> 00:20:12,703
تعود هذه الأنفاق
إلى الحرب العالمية الثانية

359
00:20:12,833 --> 00:20:16,222
حين تضامن السكان المحليون معاً سراً
لمؤازرة النازيين

360
00:20:16,352 --> 00:20:19,263
أعتقد أنه يفترض بنا أن نكون قد وصلنا
تحت الشريط الأمني حالياً

361
00:20:19,393 --> 00:20:20,784
كيف عرفت؟ -
"(بن)" -

362
00:20:20,958 --> 00:20:22,304
ماذا؟ -
"من هنا" -

363
00:20:22,478 --> 00:20:24,129
ما هذا؟ -
"(بن)" -

364
00:20:24,694 --> 00:20:26,346
!(مورمان) -
!(سيلينا) -

365
00:20:26,431 --> 00:20:30,168
لا فكرة لديك كم تسعدني رؤيتك -
ساعدت الكثيرين على الفرار من هذه الأنفاق -

366
00:20:30,776 --> 00:20:33,166
!قصة مضحكة -
ها نحن أولاء -

367
00:20:33,340 --> 00:20:36,511
أخبرت عدوي في إحدى المرات
أن الوقت قد حان للفرار

368
00:20:36,641 --> 00:20:39,727
!لكنني دفنته حياً -
!(مورمان) -

369
00:20:40,639 --> 00:20:46,113
في الواقع، دفنتها هي لكن القصة
أكثر هزلية مع الرجل

370
00:20:46,287 --> 00:20:48,025
في هذه الأيام التي تطالب فيها
النساء المساواة

371
00:20:48,155 --> 00:20:52,586
أعتقد أنها ناجحة مع امرأة أيضاً
!على جميع الأحوال، القصة جيدة

372
00:20:52,760 --> 00:20:54,715
البداية والمنتصف والنهاية
مع العبرة

373
00:20:54,845 --> 00:20:59,798
لكن مستحيل أن أدفن صديقتي
العزيزة (سيلينا) حية

374
00:20:59,972 --> 00:21:04,317
!(لم نخسر الشهامة بعد يا (مورمان -
(كلا، كلا، كانت تدعى (سفتلانا -

375
00:21:04,491 --> 00:21:08,574
!وقد ماتت بالتأكيد -
أعتقد أن القصة أفضل مع رجل -

376
00:21:08,749 --> 00:21:10,920
كانت هذه غريزتي الأولى -
!ها أنت -

377
00:21:11,225 --> 00:21:13,397
ستنقلك سيارتي إلى المطار -
!حسناً -

378
00:21:13,571 --> 00:21:18,089
وتنتظر الطائرة لتفرغ من الوقود
وترمي بك في البحر الشمالي

379
00:21:18,524 --> 00:21:21,305
ماذا؟ -
أمزح فحسب -

380
00:21:23,129 --> 00:21:25,084
!كم أنت سيئ -
!صدقتني -

381
00:21:25,952 --> 00:21:27,648
!نلت منا

382
00:21:27,778 --> 00:21:29,124
"الساعة 7 و24 دقيقة مساء"

383
00:21:29,254 --> 00:21:30,950
أريد التوقف في مكان سريعاً"
"في طريقنا إلى المطار

384
00:21:31,078 --> 00:21:34,078
ماذا؟ -
أريد الدخول لاستلام جائزة (نوبل) للسلام -

385
00:21:34,206 --> 00:21:37,076
هذه جائزة (نوبل) لأسوأ فكرة على الإطلاق
يا سيدتي

386
00:21:37,206 --> 00:21:39,117
كلا، هذه اقتصاديات -
لا بد لنا من الخروج من هنا -

387
00:21:39,248 --> 00:21:41,203
يجب أن نخرج من منطقة النفوذ هذه فوراً -
!أرجوك -

388
00:21:41,333 --> 00:21:45,676
!تساندني (أميركا) ولا تكترث لشيء -
(بعكس (لاهاي -

389
00:21:45,764 --> 00:21:48,285
(لكننا لسنا في (أميركا
بل خرجنا من نفق للتو

390
00:21:48,458 --> 00:21:50,109
لحظة! ماذا؟ -
لسنا في (أميركا) حالياً -

391
00:21:50,283 --> 00:21:52,759
!حباً بالله -
حسناً، اتصل بـ(ليون) على الفور -

392
00:21:52,891 --> 00:21:56,583
أخبره أن يتوقف عن أعماله الشائنة
أمام الفندق

393
00:21:56,757 --> 00:21:58,624
ويقابلنا هناك مع الخطاب
!أسرعا! أسرعا

394
00:21:58,755 --> 00:22:00,146
!اتصلا به! اتصلا به

395
00:22:00,424 --> 00:22:02,901
(منزل والدة (جونا راين) في (نيو هامشير"
"الساعة الواحدة و40 دقيقة ظهراً

396
00:22:05,205 --> 00:22:06,986
(مرحباً، أدعى (دان إيغان
(وكنت أعمل في (البيت الأبيض

397
00:22:07,116 --> 00:22:09,027
!بالكاد عملت هناك

398
00:22:11,895 --> 00:22:13,980
كدت أعرض عليك مساعدتك في مسيرتك
(المهنية يا (أيمز

399
00:22:14,111 --> 00:22:17,066
لأعود وأمارس معك الجنس وأخبر الجميع
في المكتب بأنك ساقطة غير مستقرة

400
00:22:17,631 --> 00:22:19,759
!فستان جديد

401
00:22:22,887 --> 00:22:26,623
هيا، هيا أيتها الطفلة الغبية، الأقفال -
هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟ -

402
00:22:26,753 --> 00:22:28,144
!شكراً جزيلاً

403
00:22:30,143 --> 00:22:33,922
منذ متى تتجرعين هذه الحبوب؟ -
منذ أن ضربني (جونا) على أنفي في السباق -

404
00:22:34,096 --> 00:22:38,267
لكن الألم تلاشى بعد يومين
لكنهم أعطوني 97 حبة دواء

405
00:22:38,397 --> 00:22:42,916
لكنني أتجرعها الآن لأفقد أي إحساس -
لست حامل إذاً -

406
00:22:43,047 --> 00:22:45,436
كلا، لا أريد المزيد من الأطفال
(أنا و(جونا

407
00:22:45,566 --> 00:22:47,956
لأتمكن من النهوض بمتجر صناعة قوالب الحلوى

408
00:22:48,086 --> 00:22:50,693
ويمكننا إجراء الفحوصات الجنائية
لنتأكد من أنهم لن يولدوا ميتين

409
00:22:51,576 --> 00:22:53,272
(جونا) -
نعم، أبي -

410
00:22:53,402 --> 00:22:59,571
تتمثل أمامك الآن فرصة رائعة لتحاكي
الجانب الجيد فينا وتجمع أبناء الأمة

411
00:22:59,745 --> 00:23:05,784
لكن لتحقق هذه الغاية، فلا بد لك من أن
تخفف من الكلام البلاغي الغاضب وغير المتناسق

412
00:23:06,870 --> 00:23:10,475
بالغت، أليس كذلك؟ -
(قليلاً فحسب يا (جونا -

413
00:23:12,735 --> 00:23:17,080
!حسناً يا أبي، سأفعل
!نعم، حسناً

414
00:23:17,688 --> 00:23:21,033
أعدي لنا الفطائر المحلاة يا أمي -
!الفطائر المحلاة بالموز -

415
00:23:21,164 --> 00:23:24,205
نعم -
لا أعتقد أن لدي بيض -

416
00:23:25,682 --> 00:23:27,593
اذهبي إلى المتجر
وأعدي لنا الفطائر المحلاة

417
00:23:27,724 --> 00:23:29,070
!الفطائر المحلاة! الفطائر المحلاة

418
00:23:29,201 --> 00:23:30,591
(جونا) -
ما الأمر؟ -

419
00:23:30,722 --> 00:23:32,677
...أعتقد أن -
!يا إلهي -

420
00:23:32,807 --> 00:23:34,196
(لويد) -
!أبي -

421
00:23:34,283 --> 00:23:35,892
يا إلهي! اتصلوا بالطوارئ -
!أبي -

422
00:23:36,023 --> 00:23:37,586
عزيزي -
احرصوا على أن يكون أنفه مبللاً -

423
00:23:37,716 --> 00:23:38,807
أبي... ماذا؟ -
اتصلوا بالطوارئ -

424
00:23:38,837 --> 00:23:39,583
!آسف، هذه الطريقة للكلاب

425
00:23:39,814 --> 00:23:41,205
"الساعة 7 و59 دقيقة مساء" -
"هيا بنا، يجب أن نتحرك" -

426
00:23:41,279 --> 00:23:42,842
سأستلم هذه الجائزة وأذهب مباشرة إلى المطار

427
00:23:43,372 --> 00:23:47,262
أيها الرئيس (لو)! يصعب إيجادك

428
00:23:49,795 --> 00:23:52,923
هل سنفعل هذا مجدداً؟
نعرف جميعاً أنه يتحدث اللغة الإنكليزية

429
00:23:54,139 --> 00:23:55,790
يعجبني شعرك مرفوعاً -
شكراً -

430
00:23:55,921 --> 00:23:57,267
!على الرحب والسعة

431
00:23:57,527 --> 00:24:00,439
سيلينا ماير)! لماذا لست متفاجئاً برؤيتك؟)
!اجلسي من فضلك

432
00:24:00,569 --> 00:24:04,350
اسمع يا (لو)، لطالما أجرينا الأعمال معاً

433
00:24:04,435 --> 00:24:11,821
إن انتخبت، فستستورد (أميركا) أطناناً
من حليب الأطفال الملون وجدران الجص المشوبة

434
00:24:11,952 --> 00:24:13,342
سر صغير -
ما هو؟ -

435
00:24:13,473 --> 00:24:15,341
توضيب مختلف لكن المنتج واحد

436
00:24:15,471 --> 00:24:17,339
جزر -
!جزر -

437
00:24:17,470 --> 00:24:20,989
هل تريد أي جزيرة يا (لو)؟
(ديايو) أم (سبارتلي)

438
00:24:21,118 --> 00:24:22,510
!(أو حتى (فلوريدا كيز

439
00:24:23,291 --> 00:24:28,636
(كانت الرئيسة (مونتيز) صديقة وفية لـ(الصين
!لذا لن نحيد عن وفائنا لها، آسف

440
00:24:30,200 --> 00:24:32,980
(يمكنك الحصول على (التيبت -
ماذا؟ -

441
00:24:33,805 --> 00:24:38,237
(نعم، يمكنك استرجاع (التيبيت -
هل تمزحين معي؟ -

442
00:24:38,411 --> 00:24:41,017
كلا، ستستعيدها بعد الانتخابات مباشرة

443
00:24:41,235 --> 00:24:44,798
لكن سيتوجب علي استنكار
أعمالك علناً بالتأكيد

444
00:24:44,928 --> 00:24:46,274
!بالتأكيد

445
00:24:46,404 --> 00:24:49,446
ثم سنعرض قراراً لاتحاد الأمم وستعارضه -
!سأفعل -

446
00:24:49,620 --> 00:24:51,444
ثم يمكنك الحصول عليها

447
00:24:51,575 --> 00:24:53,747
هل إدارة حكومة ديمقراطية رائعة لهذا الحد؟

448
00:24:53,921 --> 00:24:56,398
بالكاد يمكن تسميتها ديمقراطية -
!أوافقك الرأي -

449
00:24:56,570 --> 00:24:59,005
اسمع! أنا على عجلة من أمري
فهل أنت موافق على اقتراحي أم...؟

450
00:24:59,221 --> 00:25:00,699
!طبعاً -
!عرفت ذلك -

451
00:25:00,828 --> 00:25:02,698
نعم، نحن حليفان، سأفعل ذلك، نعم -
!أنت رجل صالح -

452
00:25:02,827 --> 00:25:04,435
تعجبني كما تبدو وسيماً في البدلة الرسمية

453
00:25:04,609 --> 00:25:06,564
هل كل شيء جيد هنا؟ -
!بالتأكيد -

454
00:25:06,738 --> 00:25:08,475
لأنك أصبحت تحت إمرتي الآن -
!حسناً -

455
00:25:08,606 --> 00:25:11,734
نعم -
أردت أخذ القليل من وقتكم -

456
00:25:11,864 --> 00:25:17,165
(لأذكركم بمصاب الأقليات في (جورجيا -
"وصلت" -

457
00:25:17,339 --> 00:25:21,857
...لقد عانينا -
!شكراً، وصلت، شكراً -

458
00:25:22,205 --> 00:25:24,377
ماذا تفعلين هنا؟ -
!شكراً -

459
00:25:24,551 --> 00:25:27,288
من الخطير أن تكوني هنا -
شكراً جزيلاً -

460
00:25:27,418 --> 00:25:29,286
شكراً -
...لا أعتقد أنه يجدر بك -

461
00:25:29,417 --> 00:25:32,936
أعطني هذا! شكراً جزيلاً
على هذا التقديم الرائع

462
00:25:33,240 --> 00:25:34,673
!شكراً

463
00:25:35,412 --> 00:25:42,449
حين اتصلت بي اللجنة لتعلمني
أنني سأستلم جائزة قمة (نوبل) للسلام

464
00:25:43,145 --> 00:25:46,751
!فكرت في رفض الجائزة

465
00:25:47,056 --> 00:25:52,964
إذ لم أهتم قط للتكريم العلني

466
00:25:53,095 --> 00:25:59,351
لكنني قررت المجيء اليوم
...ليس من أجلي بل من أجل

467
00:26:01,002 --> 00:26:02,740
!(التيبيت)

468
00:26:03,131 --> 00:26:08,648
تخيلوا عالماً لم تكن فيه (التيبيت) حرة

469
00:26:09,559 --> 00:26:11,429
!تخيلوا ذلك

470
00:26:11,560 --> 00:26:16,382
حيث ستكون أكبر كنوز الإنسانية
وأعني اللاما التيبتيين

471
00:26:16,858 --> 00:26:22,203
كهؤلاء الجالسين في المقعد الأمامي
ينتظرون إلي

472
00:26:24,811 --> 00:26:32,935
معرضين فيه للسجن والتعذيب
بأقصى الطرق التي يمكن تخيلها

473
00:26:34,760 --> 00:26:37,410
!وقد يتعرضون للقتل حتى

474
00:26:38,800 --> 00:26:40,841
!يا إلهي

475
00:26:41,016 --> 00:26:43,927
لذا من الأفضل أن أنهي كلمتي

476
00:26:44,144 --> 00:26:49,054
هل يمكننا تخطي الخطاب إلى النهاية
من فضلكم؟ نعم

477
00:26:49,488 --> 00:26:56,787
يجب أن تبقى (التيبيت) حرة دوماً
اليوم وغداً وإلى الأبد

478
00:26:56,917 --> 00:26:58,654
!يا إلهي! شكراً

479
00:27:03,130 --> 00:27:06,301
!حسناً -
لن ينسى أحد هذا الخطاب أبداً -

480
00:27:06,432 --> 00:27:09,299
!أنت مطرود
حسناً، لنغادر هذا المكان

481
00:27:09,430 --> 00:27:12,732
خذ هذه الخردة -
!توقفي يا (سيلينا)! توقفي -

482
00:27:12,862 --> 00:27:14,861
...لا تمنحينني أي خيار -
(وداعاً يا (مينا -

483
00:27:15,338 --> 00:27:19,032
بالحديث عن التربص الظالم -
أعتقد أنني بدأت أحب نوعاً من النساء -

484
00:27:19,421 --> 00:27:20,943
(دان) -
مرحباً -

485
00:27:21,074 --> 00:27:24,679
!سررت بمقابلتك في هذه المناسبة الحزينة -
نعم -

486
00:27:24,853 --> 00:27:28,242
لذا فكرت في أن نذهب لاحتساء مشروب -
!المعذرة -

487
00:27:28,372 --> 00:27:33,195
(هذه حبيبتي (ليلى) يا (أيمز
من الغريب أن أقول هذا علناً

488
00:27:33,325 --> 00:27:34,715
!ليس بيدي حيلة

489
00:27:34,933 --> 00:27:36,366
مرحباً -
!أهلاً -

490
00:27:36,496 --> 00:27:39,886
ليلى) هي طبيبة نسائية) -
أعرف اختصاصها -

491
00:27:40,059 --> 00:27:44,143
يا إلهي! بالتأكيد
سبق أن تقابلتما، تصرف نموذجي من قبلي

492
00:27:45,576 --> 00:27:47,489
هل ستكونين بخير هنا؟ -
كيف حالك؟ -

493
00:27:47,619 --> 00:27:49,009
حقاً؟

494
00:27:49,791 --> 00:27:51,182
كيف الحال يا صاح؟

495
00:27:51,399 --> 00:27:56,265
كيف كان موعدك اللاحق؟ -
تألمت فيه أقل من الآن -

496
00:27:56,439 --> 00:28:01,739
(آسفة يا (نانسي
يمكن أن يكون الجدري خطيراً لدى الراشدين

497
00:28:01,913 --> 00:28:06,040
شكراً على حضورك -
لا تلم نفسك يا (جونا)، لست المذنب -

498
00:28:08,516 --> 00:28:11,948
!يا إلهي -
أعطوها حبة أم شيئاً هنا لتهدئتها -

499
00:28:12,080 --> 00:28:15,164
لا أريد الـ(ديازبيم) بل شيء أفضل -
!حسناً -

500
00:28:15,294 --> 00:28:17,293
(حسناً يا (جونا
(لا بد لي من التكلم معك بشأن (بيث

501
00:28:17,424 --> 00:28:20,290
!حسناً، يا إلهي -
!(جونا)! (جونا) -

502
00:28:20,464 --> 00:28:24,505
!آسف للغاية على مصابك -
شكراً يا عمي (جيف)، أقدر هذا -

503
00:28:24,635 --> 00:28:28,198
آسف لأنك قتلت والدك
ولم أكن هناك لرؤية ذلك

504
00:28:33,064 --> 00:28:35,497
!آسف -
(عمي (جيف -

505
00:28:35,583 --> 00:28:38,928
هل يمكنك التوقف عن الضحك؟ -
لا يسعني فعل ذلك -

506
00:28:39,537 --> 00:28:43,881
لا أصدق بأنك نقلت له الجدري
لطالما اعتقدت أنك ستنقل له الإيدز

507
00:28:49,704 --> 00:28:52,353
ليس ما قاله مضحكاً
لكن ضحكه يبعث على الضحك

508
00:28:52,527 --> 00:28:54,439
!أعجز عن التنفس

509
00:28:56,959 --> 00:29:01,043
!أعجز عن التنفس -
(تعال معي يا سيد (كاين -

510
00:29:01,304 --> 00:29:04,432
هذا مفتاح فندقي
إن كنت رجلاً فسأدفع لك الضعف

511
00:29:04,606 --> 00:29:07,862
حسناً، تعالوا واجلسوا جميعاً -
مرحباً حبيبتي -

512
00:29:07,950 --> 00:29:09,863
أحبك -
أنا أيضاً -

513
00:29:10,340 --> 00:29:13,034
أود أن أشكر الجميع على حضوركم أولاً

514
00:29:13,642 --> 00:29:18,290
وكما تعرفون، لم أحظ بوقت طويل
مع أبي

515
00:29:18,421 --> 00:29:23,331
لكن خلال الوقت الذي أمضيته معه
أدركت كم كان فاشلاً غبياً

516
00:29:23,678 --> 00:29:26,632
!لم يكن يستحقني ولم يستحق والدتي حتى

517
00:29:26,763 --> 00:29:32,846
وجل ما فعله هو هجرنا
أولاً منذ سنوات والآن من خلال الموت

518
00:29:33,802 --> 00:29:36,147
ولا أعرف إن كنت أحبه
!إلى هذه الدرجة حتى

519
00:29:36,277 --> 00:29:39,275
لأنه على الأرجح أنه كان ليكون رديئاً
مثل أزواج أمي الآخرين جميعاً

520
00:29:39,405 --> 00:29:43,838
ولا أكترث لموته لأنني قوي -
!كم أنت وسيم -

521
00:29:43,968 --> 00:29:46,879
سيوزعون المشروب في المنزل لاحقاً -
مَن يريد الرقص معي؟ -

522
00:29:47,009 --> 00:29:49,355
سأغادر، هذا المكان رهيب -
"!زوجي هناك" -

523
00:29:49,486 --> 00:29:51,572
(ريتشارد)، ذلك السافل (بالنتاين)

524
00:29:52,222 --> 00:29:54,482
(أصيب بالقوباء من (جونا) المصاب بالـ(تيفوئيد

525
00:29:54,612 --> 00:29:57,654
أصيب بالعمى بعد الشلل النصفي
وأجبر على التنحي عن منصبه

526
00:29:57,784 --> 00:29:59,130
!يا إلهي! كم هذا رهيب

527
00:29:59,261 --> 00:30:03,126
!(هذا يجعلني... أعني أنت حاكم (أيوا

528
00:30:03,388 --> 00:30:05,691
تهانينا لكلينا -
!يا إلهي -

529
00:30:06,038 --> 00:30:09,427
يجب أن نبدأ التفكير في المؤتمر يا أصدقاء -
نعم -

530
00:30:09,601 --> 00:30:12,382
والمرشحون المحتملون
أريد التفوق على أشخاص كثر

531
00:30:12,510 --> 00:30:13,859
سيدتي -
نعم -

532
00:30:13,989 --> 00:30:15,380
!تفقدي التالي

533
00:30:15,510 --> 00:30:18,420
يا إلهي! هل هذا (ريتشارد)؟ -
(الحاكم (سبلات -

534
00:30:18,551 --> 00:30:20,376
كلا -
بلى -

535
00:30:20,506 --> 00:30:22,679
ما الخطب؟ ماذا يحصل هنا؟

536
00:30:22,853 --> 00:30:27,108
اعتقدت أن لا أحد يكترث لقصف
الطائرة بدون طيار

537
00:30:27,196 --> 00:30:29,152
تتعلق هذه المظاهرة حول قتل الفيلة

538
00:30:29,281 --> 00:30:33,800
يكره الأميركيون رؤية شيئين متأذيين
الحيوانات والفتيات البيض في عطلة الربيع

539
00:30:33,931 --> 00:30:35,322
انتشرت القصة في الأرجاء

540
00:30:35,450 --> 00:30:38,406
(كتبت (بيغي نومان) عن الفيل (بابار
والتميز الأميركي

541
00:30:38,536 --> 00:30:40,057
!إنها غبية ساقطة

542
00:30:40,405 --> 00:30:43,272
هل سيؤثر هذا في شعبيتي برأيكما؟ -
نعم -

543
00:30:46,226 --> 00:30:51,701
يا إلهي! لقد شتمني
هل تريان؟

544
00:30:53,525 --> 00:30:57,609
يعرف عدد كبير بينكم أنني مررت
بأسبوع صعب جداً

545
00:30:57,739 --> 00:31:02,041
مع وفاة والدي الغبي
ودخول زوجتي المثيرة إلى مركز إعادة تأهيل

546
00:31:02,171 --> 00:31:06,124
الأمر الذي يجعلها أكثر إثارة
بعد التفكير في الأمر

547
00:31:06,603 --> 00:31:09,557
لكنني تخطيت المحنة بمساعدة القدير

548
00:31:10,902 --> 00:31:15,769
(وحين أقول القدير أعني (المسيح
وليس الرب اليهودي

549
00:31:18,941 --> 00:31:24,373
جرى جدال كبير حول تسبب التلقيح
بقتل الناس أم لا

550
00:31:24,458 --> 00:31:26,674
!وقد أثبت العلم أنه يفعل

551
00:31:26,804 --> 00:31:30,889
!لكن الأمراض هي القاتلة الفعلية

552
00:31:31,019 --> 00:31:34,843
وكيف تنقل هذه الأمراض إلى (أميركا)؟ -
كيف؟ -

553
00:31:34,929 --> 00:31:37,015
!المهاجرون -
!اقتلوهم -

554
00:31:37,145 --> 00:31:41,751
لسنا مجبرين على قتلهم جميعاً
(فبعضهم مهاجرون جيدون مثل (بيونسيه

555
00:31:41,881 --> 00:31:44,748
هل لديك شيء يؤكل يا آنسة (بروكايمر)؟

556
00:31:45,139 --> 00:31:47,397
!(لدي العلكة وحبوب (أدفيل

557
00:31:47,877 --> 00:31:52,526
تناقلوا في عائلة ذلك الرجل وصفة عائلية
لـ(كارنيه أساسدا) لذا سنحتفظ به

558
00:31:52,611 --> 00:31:58,867
لكننا لن نضع حداً للأمراض
ما لم نغلق حدودنا

559
00:31:58,998 --> 00:32:04,646
نعم -
لن يخرج أو يدخل أحد من الآن فصاعداً -

560
00:32:04,777 --> 00:32:07,775
!شكراً! لن يدخل أو يخرج أحد

561
00:32:07,905 --> 00:32:09,513
(مستشفى (سانت لوك) في (دي موان"
"في (أيوا)، الساعة الثانية و33 دقيقة ظهراً

562
00:32:09,643 --> 00:32:12,467
ماذا؟ مَن هنا؟ -
!(ريتشارد) -

563
00:32:12,597 --> 00:32:14,769
مَن؟ -
(الحاكم (ريتشارد سبلات -

564
00:32:14,943 --> 00:32:19,983
نعم، أحضرنا لك الزهور -
(فضح أمرك يا (سبلات -

565
00:32:20,113 --> 00:32:24,762
أنت مثال حي أن أسوأ أشخاص
في السياسة يفوزون دوماً

566
00:32:24,934 --> 00:32:28,062
(دعني أخبرك بشيء مختلف يا (سبلات
اسمعني جيداً

567
00:32:28,150 --> 00:32:31,540
...ستصبح عجوزاً في يوم من الأيام -
(أيها الحاكم (سبلات -

568
00:32:31,670 --> 00:32:35,885
بعد أن أصبحت حاكماً
فهل تعرف مَن ستؤازر في المؤتمر؟

569
00:32:36,015 --> 00:32:37,796
ألا يمكنني أن أساندهم جميعاً؟

570
00:32:39,056 --> 00:32:41,137
!حسناً، شكراً جزيلاً جميعاً

571
00:32:44,227 --> 00:32:45,833
!(اسحب كرسياً يا (سبلات

572
00:32:46,164 --> 00:32:51,986
لم أخبر التالي لأحد سابقاً
(لكن لدي ابنة في (كاليفورنيا

573
00:32:52,755 --> 00:32:58,360
لا تعرف شيئاً عني
لكنني رأيت صورها على الإنترنت

574
00:32:58,384 --> 00:33:01,384
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

