﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:48,134 --> 00:00:49,480
اليوم الثاني، التصويت بالمداورة"
"المؤتمر الوطني في (شارلوت)، العام 2020

3
00:00:49,697 --> 00:00:54,434
حسناً، أيها السيدات والسادة
الأصوات الأخيرة الليلة

4
00:00:54,606 --> 00:00:59,733
الحاكم (كالهون) 420 صوتاً
عضو الكونغرس (راين) 453 صوتاً

5
00:00:59,951 --> 00:01:04,339
"السيناتور (تالبوت) 1785 صوتاً"

6
00:01:05,165 --> 00:01:08,597
الرئيسة (ماير) 1817 صوتاً

7
00:01:08,728 --> 00:01:14,246
لم يضمن أي مرشح الأكثرية المفروضة
بـ 2368 صوتاً

8
00:01:14,331 --> 00:01:16,374
!لذا لا يسعنا اختيار أي مرشح

9
00:01:16,547 --> 00:01:18,025
هل فزنا؟ -
نعم -

10
00:01:18,285 --> 00:01:21,587
أصبحت الرئيسة وأنت السيدة الأولى -
!كان هذا ليكون مثالياً -

11
00:01:21,717 --> 00:01:25,498
يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً
خلال هذا المؤتمر

12
00:01:25,628 --> 00:01:27,453
وهذه المرة الأولى التي يحصل فيها
ذلك منذ العام 1952

13
00:01:27,583 --> 00:01:30,276
عاد السيناتور (تالبوت) إلى السباق بأعجوبة

14
00:01:30,407 --> 00:01:32,275
سماع الخبر من (مايك) أسوأ بكثير

15
00:01:32,406 --> 00:01:35,143
طلب (فورلونغ) الاجتماع بالمرشحين كلهم
في وقت متأخر من الليل لمناقشة الوضع الراهن

16
00:01:35,229 --> 00:01:37,054
(لا أعني الإهانة يا (مارجوري -
!القليل فحسب -

17
00:01:37,185 --> 00:01:42,659
يجب أن تقولي للحزب يا أمي أنه ما كان يجدر
(بهم إقامة المؤتمر في (كارولاينا الشمالية

18
00:01:42,789 --> 00:01:47,220
!مشروع القانون بشأن الحمامات عار كبير -
اسمعوا! مَن يكترث لأمر الحمامات؟ -

19
00:01:47,351 --> 00:01:51,131
هذا بيت القصيد يا أمي -
نحن متفقتان إذاً، أليس كذلك؟ -

20
00:01:51,522 --> 00:01:55,171
اخرسي الآن! يجب أن نتواصل
مع مساعدينا جميعاً

21
00:01:55,301 --> 00:01:57,300
حسناً -
للحرص على صمود مندوبينا -

22
00:01:57,431 --> 00:01:58,820
معك حق سيدتي

23
00:01:58,951 --> 00:02:02,296
الصينيون مستعدون لتلفيق هذه الانتخابات كلها

24
00:02:02,426 --> 00:02:04,208
!لا أسمعك! لا أسمعك -
...إن أمكنني أن أكون المرشحة -

25
00:02:04,338 --> 00:02:05,685
!هذه هي الخطة الأساسية

26
00:02:08,987 --> 00:02:13,202
مركز (سباكتروم) في (شارلوت) في (كارولاينا"
"الشمالية)، الساعة 10 و43 دقيقة مساء

27
00:02:15,548 --> 00:02:17,329
كيف حالك يا (جون)؟ -
!بخير سيدتي -

28
00:02:17,763 --> 00:02:22,456
أنت بطلي! واستمروا في التلميح إلى
أنني أنوي اختيار الحاكم (ديفيتو) نائب الرئيس

29
00:02:22,586 --> 00:02:24,802
إذ قد نحصل على بعض المندوبين
!الإضافيين من ذلك

30
00:02:24,932 --> 00:02:27,930
جريح حرب من الطائفة الكاثوليكية -
يا إلهي! هل ما زال لهذه الطائفة وجود؟ -

31
00:02:28,104 --> 00:02:30,623
انتُخب حاكم (أوهايو) مرتين
واختاره المجمع الانتخابي 18 مرة

32
00:02:30,753 --> 00:02:33,187
الأهم من هذا كله هو أنه رجل
أليس كذلك أيها الحاكم؟

33
00:02:34,968 --> 00:02:37,184
ما زلت أساندك يا سيدتي
!حتى النهاية

34
00:02:37,314 --> 00:02:40,875
!(كما اعتدنا القول في (العراق -
يستحسن بنا التأكد من رجوليّته -

35
00:02:40,963 --> 00:02:42,354
!(هذه مهمة (كنت

36
00:02:42,484 --> 00:02:46,655
أود الإشارة، يا رئيس المجلس
إلى أن فرز الأصوات الرسمي غير موثوق

37
00:02:46,785 --> 00:02:53,606
كلا، أيها العبقري، لن أسمح لك بتدنيس
مؤتمري بالرياضيات الإسلامية السخيفة هذه

38
00:02:53,737 --> 00:02:58,125
كيف تشرح إذاً، العدد الذي احتسبه
مندوبي بصيغ حسابية مسيحية

39
00:02:58,255 --> 00:03:01,340
!آمين -
وتوصلنا إلى رقم مختلف للمعلن عنه رسمياً؟ -

40
00:03:01,471 --> 00:03:05,207
لأنك ولدت مع ثلاثة حبال سرة ملتفة
!حول رقبتك يا (كيفن ماكايل) المنافق

41
00:03:05,337 --> 00:03:07,248
غير صحيح -
أعتذر يا رئيس المجلس -

42
00:03:07,770 --> 00:03:10,333
!سيدتي الرئيسة -
ماذا يفعل (ليون) معها؟ -

43
00:03:10,550 --> 00:03:13,199
يحاول دسّ الكاميرات في خزائننا
وحماماتنا جميعاً

44
00:03:13,287 --> 00:03:14,678
ما الذي فوّته علي إذاً؟

45
00:03:14,808 --> 00:03:18,544
هل سرقت الرئيسة (ماير) الانتخابات مني
كما سرقت (كارولاينا الجنوبية)؟

46
00:03:18,718 --> 00:03:23,237
تشكل سرقة (كارولاينا الجنوبية) قوام
نظامنا السياسي أيتها السيناتور

47
00:03:23,626 --> 00:03:28,493
(ها هي التصرفات العادية النموذجية لـ(ماير
في وجه الجرائم المنظمة

48
00:03:28,624 --> 00:03:30,101
تماماً مثل زوجها -
!زوجها السابق -

49
00:03:30,318 --> 00:03:31,709
!زوجها المطلق

50
00:03:31,839 --> 00:03:35,880
(إن كنت تعجزين عن سرقة (كارولاينا الجنوبية
فربما لا يجدر بك خوض معركة الرئاسة

51
00:03:36,010 --> 00:03:37,661
هل هذا رأيك؟ -
نعم، ألست محقة؟ -

52
00:03:37,878 --> 00:03:39,790
...كنت لأعتقد -
!اسمعوا! اسمعوا -

53
00:03:40,051 --> 00:03:45,438
حسناً، ينظر كل متفلسف سياسي ومتخصص
في مجال العلوم السياسية إلى هذا المؤتمر

54
00:03:45,568 --> 00:03:50,695
وكأنه لاعبة جمباز جامعية ثدياها كبيران ضاجعها
والدها بما يكفي لتأتي على تصرفات غريبة

55
00:03:50,781 --> 00:03:52,171
!لكن ما زال بإمكانها الاستمناء

56
00:03:52,303 --> 00:03:56,212
(اقتربت جداً من وصف الحقائق يا (رودجر
!باستثناء الثديين الكبيرين

57
00:03:56,342 --> 00:03:57,733
لم نشتك بشأن هذا الأمر
أليس كذلك؟

58
00:03:57,863 --> 00:04:02,772
لكن إن لم نخنق هذا الانقسام الطارئ
على هذا المؤتمر

59
00:04:02,903 --> 00:04:07,421
فسينتهي بنا المطاف إلى أربع سنوات أخرى
(من تربع (مونتز) الرئاسة في (البيت الأبيض

60
00:04:07,595 --> 00:04:09,506
لا يطرح لنا هذا مشكلة -
!حسناً، لا بأس -

61
00:04:09,637 --> 00:04:11,506
سنجري غداً دورة اقتراع ثانية

62
00:04:11,592 --> 00:04:14,634
ولن يكون أي من المندوبين
مسؤول أمام أي مرشح بعد الآن

63
00:04:14,720 --> 00:04:18,890
لذا حان الوقت للخروج والعمل الشاق
وماذا بعد يا (ويل)؟

64
00:04:19,021 --> 00:04:20,412
!وليكن الفوز من نصيب الأفضل

65
00:04:20,542 --> 00:04:24,495
وليربطني الرجل الأكثف شعراً
فوق شباك التصريف في مسلخ الحيوانات

66
00:04:24,627 --> 00:04:29,448
ويعامل مؤخرتي وفمي بحقد
بهذا الترتيب وعلى مهل

67
00:04:29,578 --> 00:04:31,794
ممتاز! أحسنت أيها الخنزير
!انصرفوا

68
00:04:32,794 --> 00:04:36,009
هل لي بدقيقة من وقتك؟ -
(لا أريد سماع ما ستقوله يا (رودجر -

69
00:04:36,139 --> 00:04:37,530
(نحتاج إلى تذكرة يا (سيلينا

70
00:04:37,659 --> 00:04:39,050
اعرضي عليها منصب نيابة الرئاسة

71
00:04:39,181 --> 00:04:42,744
(سيفرح الجميع لرؤيتك أنت و(كيمي
في قمة السباق الرئاسي

72
00:04:42,872 --> 00:04:46,306
!لست بحاجة إليها
!سبق أن اخترت الحاكم، هيا

73
00:04:46,436 --> 00:04:48,695
اعقدي الصفقة فحسب
وإلا فماذا سيحصل يا (ويل)؟

74
00:04:49,999 --> 00:04:51,998
(تباً! غادر (ويل
لكنه كان استنتاجاً جيداً

75
00:04:52,128 --> 00:04:53,474
!آسفة لأنني فوته علي

76
00:04:53,604 --> 00:04:55,384
"!سيدتي" -
يا إلهي! ابتعدي عني -

77
00:04:55,472 --> 00:04:57,385
فصوتك أشبه بصوت الغراب -
...لكن سيدتي -

78
00:04:57,471 --> 00:04:59,556
جل ما أريد مناقشته معك -
...كلا... كلا -

79
00:04:59,687 --> 00:05:03,293
لا مكان لـ(جونا راين) في إدارتي

80
00:05:03,554 --> 00:05:07,812
أو في أي مكان في الكون
نمت فيها أسس الحياة، هل فهمت؟

81
00:05:07,898 --> 00:05:09,289
!سأعود على الفور

82
00:05:09,854 --> 00:05:11,374
"!مرحباً" -
"!أهلاً" -

83
00:05:12,068 --> 00:05:14,415
هلا أغلقت هذا الباب -
(أحسنت المحاولة يا (أيمي -

84
00:05:14,589 --> 00:05:16,849
(وحين نحصل على (فورد
سيتوفر لنا عدد هائل من المندوبين

85
00:05:16,979 --> 00:05:21,758
عرضك غير مغرٍ البتة فتباً لعرضك ولك

86
00:05:22,062 --> 00:05:23,799
(تسرني رؤيتك دوماً يا (أيمي -
!أنا أيضاً -

87
00:05:23,930 --> 00:05:25,321
!اشتقت إليكم

88
00:05:25,451 --> 00:05:26,971
"هل تستمتع يا (كيث)؟" -
"!نعم، شكراً" -

89
00:05:27,536 --> 00:05:28,882
"!يجب أن أغادر الآن"

90
00:05:29,795 --> 00:05:31,360
!شكراً -
!شكراً -

91
00:05:31,880 --> 00:05:34,749
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعمكم
لماذا يصفقون بهذه الحرارة؟

92
00:05:35,182 --> 00:05:38,789
تهانينا يا سيدتي، خرقت للتو قانون
كارولاينا الشمالية) لحمامات المتحولين جنسياً)

93
00:05:38,920 --> 00:05:40,266
ماذا؟

94
00:05:40,396 --> 00:05:42,306
"اليوم الثالث، الساعة 10 وسبع دقائق" -
"(أتلقى الطلبات طوال الصباح يا (ريتشارد" -

95
00:05:42,394 --> 00:05:44,220
"حقق خطاب الخطوط الكبرى نجاحاً باهراً"

96
00:05:44,567 --> 00:05:47,782
(عبّرت صحيفة (نيويورك تايمز
عن دهشتها بالخطاب

97
00:05:47,912 --> 00:05:49,303
(خطاب مذهل ليلة البارحة أيها الحكام (سبلات

98
00:05:49,433 --> 00:05:50,779
!شكراً! شكراً

99
00:05:50,910 --> 00:05:52,561
أنت مندوبة عن أي ولاية؟ -
!(أوكرانيا) -

100
00:05:52,692 --> 00:05:54,168
(إنها ولاية شقيقة لـ(ويسكونسون

101
00:05:54,473 --> 00:05:58,078
هل لي بالتقاط صورة معك سيدي؟ -
بالتأكيد لا لكن شكراً على العرض -

102
00:05:58,209 --> 00:05:59,600
ماذا لو التقطت صورة لكما؟ -
كلا، شكراً -

103
00:05:59,730 --> 00:06:01,076
!هل يناسبكما ذلك؟ كلا -
!كلا، لا بأس -

104
00:06:01,206 --> 00:06:02,858
آسف إذ عجزت زوجتك عن حضور المؤتمر -
!يجب أن نغادر، هيا بنا -

105
00:06:03,076 --> 00:06:04,465
سررنا برؤيتكما، استمتعا بالمؤتمر

106
00:06:04,595 --> 00:06:05,986
"فندق (بالميتو)، الساعة 10 و14 دقيقة" -
"!صباح الخير يا سيدتي" -

107
00:06:06,116 --> 00:06:08,984
وصلتنا أخبار مقلقة من وزارة العدل
!آسف

108
00:06:09,201 --> 00:06:11,590
لا بأس يا (بن)! سبق أن رأيت
ما يجري في الكواليس

109
00:06:11,721 --> 00:06:15,414
أخبرتني مصادري أن (كيمي) تحاول جمع
(معلومات مضرة بحملة تمويل (ماير

110
00:06:15,718 --> 00:06:17,934
(هيا! هذا من صنيع (ليون -
!لست أدري -

111
00:06:18,064 --> 00:06:21,192
لماذا يبرع الجميع في أعمالهم
بعد أن أطردهم من خدمتي؟

112
00:06:21,322 --> 00:06:22,973
حان الوقت لوضع أحمر الشفاه -
كلا، كلا، كلا -

113
00:06:23,147 --> 00:06:27,970
أريد ترك التألق لحين حصولي على الترشيح
لأن الاقتراع سيكون متقطعاً

114
00:06:28,101 --> 00:06:30,055
ولا أريد وضع أحمر الشفاه الآن -
لدي حل بسيط لهذه المسألة -

115
00:06:30,186 --> 00:06:32,357
ما هو؟ -
اطلبي إلى (كيمي) أن تكون نائبة الرئيس -

116
00:06:32,488 --> 00:06:37,007
لا أطيقها وهذا أمر لا أقوله عن الكثيرين

117
00:06:37,962 --> 00:06:39,874
!كما أنها وصفتني بالمجرمة ليلة البارحة

118
00:06:40,005 --> 00:06:42,264
سهرت أنا و(كنت) الليلة الفائتة
على استطلاع الأرقام

119
00:06:42,394 --> 00:06:48,128
أقتبس كلمات (ألينور روزفيلت) العظيمة
"لأقول: "أفضّل الموت على فعل ذلك

120
00:06:48,259 --> 00:06:50,474
حسناً، سنضع حداً لهذا الموضوع -
!هذا أيضاً -

121
00:06:50,606 --> 00:06:53,472
!صباح الخير
أصبحت محاربة للحمامات العادية يا أمي

122
00:06:53,602 --> 00:06:54,993
حقاً؟

123
00:06:55,124 --> 00:06:57,035
نحن فخورتان بك للدفاع
عن مجتمع المتحولين جنسياً

124
00:06:57,165 --> 00:07:01,424
...شكراً لك، لكنك لست -
!كلا يا سيدتي -

125
00:07:01,597 --> 00:07:05,072
أنا امرأة فعلية -
صحيح، ليس هذا سؤالاً غير منطقي -

126
00:07:05,204 --> 00:07:06,594
!مطلقاً

127
00:07:06,724 --> 00:07:13,327
اجعليني أنت وأصدقاءك المثليين المارشال الفخري
في المهرجان الذي تقيمونه ويعرقل حركة السير

128
00:07:13,458 --> 00:07:17,716
في الواقع يا سيدتي، تعاطف المثليين
والسحاقيات أحدهم مع الآخر مجرد أقاويل

129
00:07:17,846 --> 00:07:21,756
فقد عبّرت (غورترود ستاين) عن اشمئزازها
من العلاقات المثلية بين الرجال

130
00:07:21,887 --> 00:07:24,276
!المعذرة -
ما كان رأيها بالعلاقات بين السحاقيات؟ -

131
00:07:24,407 --> 00:07:25,753
!أيدتها بقوة يا سيدتي

132
00:07:25,884 --> 00:07:29,316
اليوم الثالث، منصة الرئيسة (ماير) العالية"
"الساعة العاشرة و53 دقيقة صباحاً

133
00:07:29,489 --> 00:07:33,009
كيف لقي خبر دخولي الحمام العالمي
صداه مع المندوبين جميعاً؟

134
00:07:33,139 --> 00:07:36,528
عثر المكتب الفدرالي على شاحنة مليئة
بالمتفجرات في مطار (كينيدي) يا سيدتي

135
00:07:36,658 --> 00:07:38,613
لهذا السبب يجب أن يسافر الجميع
على متن طائرات خاصة

136
00:07:38,743 --> 00:07:40,656
نسي الجميع أمرك في الأخبار
بعد هذه الحادثة

137
00:07:40,916 --> 00:07:42,263
!يا إلهي

138
00:07:42,393 --> 00:07:44,827
وصل الحاكم (ديفيتو) ليتكلم معك
بشأن خطابه يا سيدتي

139
00:07:44,957 --> 00:07:47,347
!(حسناً، ممتاز! (جون

140
00:07:48,736 --> 00:07:50,127
!(جوني)

141
00:07:51,951 --> 00:07:55,514
!هل هو...؟ وها هو

142
00:07:55,645 --> 00:07:57,730
(الحاكم (ديفيتو -
نعم، زميلي في الترشح للرئاسة -

143
00:07:57,858 --> 00:08:00,075
...بالتأكيد أنني لا أعني ذلك حرفياً لكن

144
00:08:00,205 --> 00:08:02,335
هل سنحت لك الفرصة لمراجعة
خطابي الترشيحي؟

145
00:08:02,465 --> 00:08:05,811
فعلت ولا بد لي من أخبرك
بأن الخطاب ممتاز

146
00:08:05,941 --> 00:08:08,677
ما كنت لأغير كلمة، أليس كذلك يا (بن)؟ -
!بالتأكيد -

147
00:08:08,809 --> 00:08:12,067
سأذهب لمناقشة (كنت) حول الأرقام -
حسناً سيدتي الرئيسة -

148
00:08:12,198 --> 00:08:16,108
أحببت خطابك كثيراً خصوصاً
حين تطرقت إلى وجود ثلاث دول أمريكية

149
00:08:16,238 --> 00:08:19,062
!يسعدني أن تكون قد لاحظت ذلك -
ستستخدم الجملة ذاتها في خطابها -

150
00:08:19,192 --> 00:08:21,321
!تظاهر بأنك تتكلم معي عن الأرقام المتوقعة

151
00:08:21,494 --> 00:08:25,492
ليست أرقاماً في نظري بل مفهوماً -
!قلت لك أن تتظاهر -

152
00:08:25,623 --> 00:08:28,142
(كنت لأتظاهر فرقمي المفضل هو رقم (أويلرز

153
00:08:28,272 --> 00:08:31,661
:كما أنها ستستعين بجملة
"سأساند (أمريكا) مهما كانت الظروف"

154
00:08:31,791 --> 00:08:33,572
أشير بهذه الجملة إلى ساقي المبتورة -
(ستغردها على (تويتر -

155
00:08:33,702 --> 00:08:35,919
حسناً، هل كل شيء جيد هنا؟
هل اتفقتما على كل شيء؟

156
00:08:36,050 --> 00:08:40,785
حسناً، ممتاز! شكراً على حضورك
أنا جدية! إلى اللقاء، اعتن بنفسك

157
00:08:43,522 --> 00:08:44,868
!سررت برؤيتك

158
00:08:46,303 --> 00:08:47,692
!اعتن جيداً بنفسك

159
00:08:47,908 --> 00:08:49,605
سيدتي الرئيسة -
نعم، نعم -

160
00:08:49,735 --> 00:08:53,297
ما زلت تفكرين في منصب نائب الرئيس، صحيح؟ -
نعم، أنت نائبي بدون أي شك -

161
00:08:53,427 --> 00:08:55,166
!حسناً -
!ممتاز -

162
00:08:56,730 --> 00:08:58,120
!أراك قريباً

163
00:09:00,813 --> 00:09:03,160
أريد أن أعرض منصب نائب الرئيس
(على (بادي كالهون

164
00:09:03,290 --> 00:09:06,549
حسناً -
!فمع مندوبيه وكلامه الإنجيلي السخيف -

165
00:09:06,677 --> 00:09:11,632
سيتوجب على المندوبين الآخرين تأييدنا
ويمكن (كيمي) أن تذهب إلى الجحيم

166
00:09:11,806 --> 00:09:13,587
!(وأعني بالجحيم مدرسة (كينيدي

167
00:09:13,717 --> 00:09:15,064
!سيدتي -
!نعم -

168
00:09:15,194 --> 00:09:18,670
(سمع المساعدون إشاعة تفيد أن (بادي
يتودد إلى (كيمي) المؤيدة

169
00:09:18,801 --> 00:09:22,841
أرجوك! لا يتودد (بادي) لأي كان لا
يرتدي سترة جلدية وقبعة نازية

170
00:09:22,971 --> 00:09:24,361
!انظروا جميعاً

171
00:09:24,448 --> 00:09:27,706
صنع القدير حماماً للرجال وآخر للنساء"
"!وليس حمامات للجميع

172
00:09:28,097 --> 00:09:30,357
لا أعتقد أن (بادي) سيقبل بمنصب
نائب الرئيس الذي ستعرضينه عليه

173
00:09:30,487 --> 00:09:34,354
لا أريد دخول الحمام إلى جانب امرأة"
"تنظر إلى أعضائي التناسلية

174
00:09:34,484 --> 00:09:39,220
أريد أن يكون الشخص الواقف قربي رجلاً
أو الأفضل من هذا مجموعة رجال

175
00:09:39,350 --> 00:09:41,002
!هللويا على ذلك

176
00:09:41,348 --> 00:09:43,956
...(إن انضم الحاكم (كالهون) إلى (كيمي

177
00:09:44,086 --> 00:09:46,301
نعم، اتصلي بـ(كيمي) على الفور -
!كلا! ليس هي -

178
00:09:47,343 --> 00:09:50,343
(سنتصل بـ(أيمي)... (بروكهايمر -
(بروكهايمر) -

179
00:09:50,472 --> 00:09:51,863
"الساعة 12 و41 دقيقة ظهراً"

180
00:09:51,993 --> 00:09:54,817
ماذا تفعلان هنا؟ هل أتيتما تشاهدان مقابلتي
مع (مايك) على نشرة أخبار (سي بي أس)؟

181
00:09:54,947 --> 00:09:59,466
يا ليت! لكنني مستعجل، يجب أن أذهب
(لإجراء مقابلتي مع (مايك) على (سي بي أس

182
00:09:59,855 --> 00:10:01,203
وهذا يعني أن مقابلتك قد تأجلت
على ما أعتقد

183
00:10:01,334 --> 00:10:04,810
لكن شاشة (أي بي سي) تعد مقالاً إخبارياً عن
مرشحي انتخابات بالكاد يمكنهم التبجح بأنفسهم

184
00:10:04,940 --> 00:10:06,504
لذا اذهب للتكلم معهم
بينما تتحضر في غرفة التبرج

185
00:10:06,635 --> 00:10:09,068
!وكأنك لم تفعل ذلك -
!ستحتاج إلى الميكروفون على الأرجح -

186
00:10:09,198 --> 00:10:12,369
(أتيت إلى المؤتمر بصفتك حاكم  (أيوا
(ريتشارد سبلات)

187
00:10:12,587 --> 00:10:15,541
لكن بعد الخطاب الصاروخي
الذي ألقيته منذ ليلتين

188
00:10:15,671 --> 00:10:18,755
أطلق عليك أعضاء من الحزب اسم
!ريتشارد سبلات)، مستقبل الحزب)

189
00:10:18,886 --> 00:10:20,841
بصراحة، يسعدني أن يكون خطابي
قد لاقى صداه في نفوس السامعين

190
00:10:21,015 --> 00:10:23,491
كما أنه أتاح لي فرصة لإظهار مهاراتي
في التكلم بلغة الإشارات

191
00:10:23,837 --> 00:10:28,096
!من أجل المندوبين الأمريكيين الصم -
نعم -

192
00:10:28,618 --> 00:10:31,138
لنتكلم عن المواضيع الساخنة أيها الحاكم -
!بالتأكيد -

193
00:10:31,268 --> 00:10:36,350
ما صحة الشائعات التي تفيد أن السيناتور
تالبوت) تريد تسليمك منصباً في إدارتها؟)

194
00:10:36,438 --> 00:10:39,566
حين ننصت إلى الشائعات
...نتكلم عن الشائع أكثر من

195
00:10:39,914 --> 00:10:42,694
كلا، أجهل ما هو بيت القصيد هنا
لكنه مفهوم بلغة الإشارات

196
00:10:44,303 --> 00:10:47,257
!(آسر بالفعل! عودة إليك يا (جاين -
"انتهى التصوير" -

197
00:10:47,387 --> 00:10:48,778
شكراً يا صاح -
!أقدّر لك ذلك -

198
00:10:48,864 --> 00:10:50,255
(كان هذا رائعاً يا (ريتشارد

199
00:10:50,385 --> 00:10:53,295
تريد مجلة (أس ويكلي) كتابة مقالة عنك
!بعنوان 25 شيئاً لم نكن نعرفه بشأنك

200
00:10:53,425 --> 00:10:54,947
أولاً، أحب اللائحات

201
00:10:55,120 --> 00:10:56,511
!(دان) -
!مرحباً يا صاح -

202
00:10:56,641 --> 00:11:00,420
ما هذه البدلة؟ هل هي (هيوغو بوس)؟ -
مم تشكو بدلتي؟ -

203
00:11:00,986 --> 00:11:02,376
!لا تليق بالشبكات الكبرى

204
00:11:03,288 --> 00:11:05,287
"!أهلاً بكم يا مواطني الأمريكيين"

205
00:11:05,504 --> 00:11:07,329
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!(تحرك يا (بين -

206
00:11:07,631 --> 00:11:11,500
أدركت للتو أننا نعمل معاً
(منذ فترة طويلة يا (أيمي

207
00:11:11,630 --> 00:11:13,281
...ولطالما كنت بمثابة -
!ابنة -

208
00:11:13,411 --> 00:11:15,714
!أخت لي -
!أقرب إلى العمة العزباء -

209
00:11:15,845 --> 00:11:18,408
فكرت في أن التعاطف معك من أجل الأيام الخوالي

210
00:11:18,538 --> 00:11:22,535
اطلبي إلى (جونا) أن يطلع مندوبيه
(أو بالأحرى مندوبي الدكتور (مونرو

211
00:11:22,665 --> 00:11:25,793
بدعمي في الدورة الاقتراعية الثانية
التي ستقام الليلة

212
00:11:25,923 --> 00:11:32,918
...وقد نجد له منصباً في
بين)، أين يمكنه أن يحدث أقل ضرر؟)

213
00:11:33,918 --> 00:11:35,785
وكالة حماية البيئة الأمريكية -
!ممتاز -

214
00:11:40,391 --> 00:11:43,042
ماذا يحصل؟ -
هل هذه طبيعتها دوماً؟ -

215
00:11:43,128 --> 00:11:45,996
!كلا، كانت أسوأ -
!لم تسمعي الخبر بعد -

216
00:11:46,211 --> 00:11:48,255
ما الذي تتكلمين عنه يا (أيمي)؟ -
!اللعنة -

217
00:11:49,168 --> 00:11:54,077
المشتبه به في نقل المتفجرات إلى مطار
(جاي أف كاي) هو السيد (عبد العظيم)

218
00:11:54,207 --> 00:12:00,333
وهو أستاذ رياضيات ثانوي امتلأت صفحته على
فايسبوك) بالإسلام المتطرف وحساب المثلثات)

219
00:12:00,507 --> 00:12:02,853
هذه حال الكثيرين -
!تحرك! تحرك -

220
00:12:03,114 --> 00:12:06,415
يدرّس علم الجبر للصف السابع"
"وحساب المثلثات للصف الثامن

221
00:12:06,546 --> 00:12:12,280
!كان (جونا) محقاً
!كان محقاً على نحو مدهش

222
00:12:12,454 --> 00:12:14,626
وهل تعرفين ماذا يعني هذا بالنسبة إلي
يا أختي؟

223
00:12:14,800 --> 00:12:16,191
هل يعني أنك تكثرين البصق؟

224
00:12:16,322 --> 00:12:19,450
هذا يعني أنني أصبحت مديرة حملة
(ترشيح الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة

225
00:12:19,578 --> 00:12:26,053
لذا إن كنت ترغبين في مناقشة
(الفرص المحتملة لتسميتك في إدارة (راين

226
00:12:26,314 --> 00:12:29,486
!فقد أقرر التعاطف معك

227
00:12:31,223 --> 00:12:34,656
!هذا سيئ يا سيدتي -
!أعرف ذلك -

228
00:12:35,306 --> 00:12:36,697
هل تريدينني أن أهتم بـ(أيمي)؟

229
00:12:37,870 --> 00:12:41,433
لم أنفك أجوب هذا البلد
خلال السنة الماضية

230
00:12:41,520 --> 00:12:45,821
محذراً (أمريكا) عن مخاطر الرياضيات
على نمط حياتنا

231
00:12:45,951 --> 00:12:51,339
(ولهذا السبب أيتها الرئيسة (ماير
(والسيناتور (تالبوت) والحاكم (كالهون

232
00:12:51,469 --> 00:12:53,250
!أود قول شيء لكم جميعاً -
"(جونا)" -

233
00:12:53,468 --> 00:12:56,509
!كنت محقاً! نعم -
!كان محقاً -

234
00:12:56,944 --> 00:13:02,939
هل تذكرون زوجتي المثيرة (بيث)؟
خرجت من مركز إعادة التأهيل اليوم، نعم

235
00:13:03,677 --> 00:13:07,284
ويبدو أنها اكتسبت بعض الوزن في المناطق
الصحيحة من جسمها أثناء تواجدها هناك

236
00:13:07,414 --> 00:13:10,716
!لذا أصبحت أكثر إثارة مم كانت عليه -
"!اقتلها" -

237
00:13:10,846 --> 00:13:13,887
!نعم، ليس هي يا صاح
!لكن نعم، طبعاً

238
00:13:14,453 --> 00:13:19,318
(اسمعوا! أحب (أمريكا
لكن حان الوقت لمواجهة الوقائع

239
00:13:20,056 --> 00:13:26,183
هذا بلد رهيب يتداعى
لأنه مليء بأشخاص مختلفين عني

240
00:13:26,311 --> 00:13:30,224
كنت محقاً وهذا يعني
أنه يجدر بي أن أصبح رئيس البلد

241
00:13:30,482 --> 00:13:32,352
!شكراً! شكراً

242
00:13:32,568 --> 00:13:36,914
(حصلنا على 34 مندوباً إضافياً من (سيلينا
(و17 من (كيمي

243
00:13:37,218 --> 00:13:39,347
(حصلنا على ولاية (فلوريدا -
!أحسنتم يا أصدقاء -

244
00:13:39,478 --> 00:13:43,126
لنغز (البيت الأبيض) ونحقق انتقامنا -
"!(جونا)! (جونا)! (جونا)! (جونا)" -

245
00:13:43,257 --> 00:13:44,952
"أمي" -
"(مرحباً يا (كلاي" -

246
00:13:45,080 --> 00:13:47,124
هل خرجت؟ -
أصبحت بحال أفضل بكثير -

247
00:13:47,210 --> 00:13:48,600
(مرحباً يا (بيث -
(مرحباً يا (أمبر -

248
00:13:48,732 --> 00:13:54,640
استنكر اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
!ترشحنا للتو! سنفوز بهذه الانتخابات

249
00:13:54,814 --> 00:13:57,508
!رائع -
!(ابني (جونا -

250
00:13:57,594 --> 00:14:01,505
نجحت، أقول لأمك منذ طفولتك

251
00:14:01,765 --> 00:14:06,501
سيقدم ابنك الجميل اللامع على أعمال عظيمة"
"في يوم من الأيام

252
00:14:06,631 --> 00:14:10,976
اعتقدت أنك قلت لها أن تبيعني إلى متحرش
بالأطفال وتستعمل المال لربط أنابيبها

253
00:14:11,106 --> 00:14:14,060
!نحن أفراد عائلة واحدة! تعال إلى هنا

254
00:14:14,407 --> 00:14:17,492
يصف اليهود الشعور الذي أحس به حالياً
بكلمة معينة

255
00:14:17,623 --> 00:14:23,054
لم أعد أذكرها لكنها تعني ثلاثة ألمان
يهجمون بقوة على شخص لا يريدهم أن يفعلوا

256
00:14:23,576 --> 00:14:25,574
!اللغة اليهودية جميلة للغاية

257
00:14:25,704 --> 00:14:29,266
ليس هذا السبب الوحيد لحضوري إلى هنا
بل أتيت حاملاً الهدايا

258
00:14:29,528 --> 00:14:33,915
(أصبح مندوبو (نيو هامشير
البالغ عددهم 27 مندوباً داعمين لك الآن

259
00:14:34,046 --> 00:14:35,392
!رائع -
!يا للخبر الرائع -

260
00:14:35,740 --> 00:14:37,435
!لا أصدق -
(احصلوا لي على (فيرمونت -

261
00:14:37,565 --> 00:14:40,041
!نعم -
!أعتقد أنني قادر على إقناعهم -

262
00:14:41,084 --> 00:14:44,602
معك (جيف كاين)، مع مَن أتكلم؟
كيف حال والدك؟

263
00:14:47,166 --> 00:14:50,686
اخرس! اسمعوني أيها المخنثين
(الذين يقودون سيارات (سوبارو

264
00:14:50,858 --> 00:14:57,811
من الأفضل أن تدعموا (جونا) في دورة
!الاقتراع الثانية وإلا ندمتم على ذلك

265
00:15:00,243 --> 00:15:02,851
سأمنحهم خمس دقائق
قبل أن أعاملهم معاملة الشرطي الفاسد

266
00:15:02,981 --> 00:15:04,892
"الساعة الثالثة و27 دقيقة ظهراً" -
"(أطلقوا عليها اسم حمى (راين" -

267
00:15:05,023 --> 00:15:08,281
وجدت رسالة عضو الكونغرس السابق"
"آذاناً صاغية جديدة

268
00:15:08,455 --> 00:15:11,931
يا أعضاء المجلس
زرت (بافالو) ست مرات

269
00:15:12,061 --> 00:15:15,711
ولست قاتلة متسلسلة حتى
!لذا أريد... حسناً، انسوا الأمر

270
00:15:16,015 --> 00:15:17,969
!سيدتي -
ماذا؟ ماذا؟ -

271
00:15:18,187 --> 00:15:24,617
أخبرني رئيس مندوبي (تكساس) أن
(مساعديه كلهم ينتقلون إلى مساندة (جونا

272
00:15:24,747 --> 00:15:27,397
(لا يمكننا خسارة (تكساس -
نعم، (تكساس) هي جدار حمايتنا -

273
00:15:27,527 --> 00:15:28,918
(اسمع يا (بين -
ماذا؟ -

274
00:15:29,049 --> 00:15:30,699
يجب أن تعود إلى (تكساس) على الفور

275
00:15:30,830 --> 00:15:34,349
وأخبرهم أنني سأسمح لهم بالتعدي
على حرمتي ببندقياتهم

276
00:15:34,523 --> 00:15:39,389
وأكل قطعة كاملة من الضلوع فوق كومة من
المراجع التاريخية التي أغفلت عن ذكر العبودية

277
00:15:39,520 --> 00:15:42,778
(اذهب وافعل ذلك يا (بين -
!تكساس) هي جدار حمايتنا) -

278
00:15:42,906 --> 00:15:44,254
!نعم، افعل ذلك -
!سيدتي! سيدتي -

279
00:15:44,385 --> 00:15:45,776
نعم -
!يجب أن تري هذا -

280
00:15:46,079 --> 00:15:50,685
لم نحصل على إجابات واضحة عن حملة"
"تمويل (ماير) المرتبطة بممولين أجانب كثر

281
00:15:50,815 --> 00:15:52,206
!(هذا (ليون

282
00:15:52,292 --> 00:15:53,987
"ولهذا طلبت إلى وزارة العدل والمكتب الفدرالي"

283
00:15:54,117 --> 00:15:55,985
"أن يعيدا فتح التحقيق في هذا الملف" -
!يا إلهي -

284
00:15:56,203 --> 00:15:59,590
كانت الرئيسة (ماير) على تواصل وثيق"
"(بزوجها (أندرو ماير

285
00:15:59,677 --> 00:16:02,024
المكتب الفدرالي -
"لحين وقوع حيثيات وفاته المشبوهة" -

286
00:16:02,155 --> 00:16:08,455
لماذا يصعب تحقيق هذه الغاية؟
جل ما أريده هو أن أصبح رئيسة

287
00:16:09,193 --> 00:16:12,582
هل تريدين ست حبات لوز؟ -
!كلا -

288
00:16:13,972 --> 00:16:17,926
لهذا السبب كنت محقة في الإحجام
عن عرض منصب نيابة الرئيس عنها

289
00:16:18,056 --> 00:16:19,402
إنها الأسوأ على الإطلاق -
نعم -

290
00:16:19,707 --> 00:16:24,746
مع فائق احترامي يا سيدتي
لمَ لا تفكرين في أن تكوني نائبة رئيسة لها؟

291
00:16:24,876 --> 00:16:27,701
"(رأيك في... السيناتور (تالبوت"

292
00:16:27,788 --> 00:16:31,525
(ليس هذا مضحكاً يا (كنت -
لم أحاول أن أكون هزلياً منذ العام 1987 -

293
00:16:32,045 --> 00:16:33,436
سيدتي -
ماذا؟ -

294
00:16:34,522 --> 00:16:35,912
"!(خسرنا (نيو مكسيكو"

295
00:16:38,301 --> 00:16:39,692
!(مرحباً يا (بين -
!ابتعدوا عن طريقي -

296
00:16:40,647 --> 00:16:42,038
!يا للهول

297
00:16:42,169 --> 00:16:44,210
!التمارين الرياضية مفيدة دوماً -
نعم -

298
00:16:45,123 --> 00:16:48,597
أفاد موقع (بوليتيكو) أن (جونا) يجري
حديثاً معك لتسليمك منصب وزارة التجارة

299
00:16:48,684 --> 00:16:50,727
يا ليت! هذا أفضل بكثير
من الحديث الذي أجريناه فعلاً

300
00:16:50,857 --> 00:16:52,335
وقد تمحور حول لون بوله الزهري

301
00:16:52,465 --> 00:16:54,420
أقصينا احتمال الشمندر لأنه لا يعرف ما هو

302
00:16:54,551 --> 00:16:56,419
!ثم أعدنا هذا الاحتمال للسبب ذاته

303
00:16:56,550 --> 00:17:00,154
!لم يقدم لك أي عرض
فعلت هذا بنفسي

304
00:17:00,286 --> 00:17:03,500
اختلقت هذه الإشاعة وجملتها
ثم طلبت إلي (بوليتكو) تأكيد المعلومة

305
00:17:03,631 --> 00:17:05,022
!أمكنك أن تنهي هذه الجملة بعد إشاعة

306
00:17:05,152 --> 00:17:08,019
الشيء الواضح بعد انتهاء هذا المؤتمر الفوضوي

307
00:17:08,150 --> 00:17:10,843
هو أن (مونتز) ستبقى رئيسة البلد
لأربع سنوات أخرى

308
00:17:10,973 --> 00:17:13,059
!منطقي! جعلتني فخوراً بكوني أمريكياً مجدداً

309
00:17:13,189 --> 00:17:15,535
لكن بعد أن تنتهي فترة حكمها
(سيأتي وقت (سبلات

310
00:17:15,666 --> 00:17:18,533
لا يمكننا تسميته ذلك وإلا رفعت
نشرة عمي السمعية شكوى ضدنا

311
00:17:18,663 --> 00:17:23,442
كلا أيها السيناتور، ليست مسألة
حملة تمويل (ماير) هذه سوى إلهاء

312
00:17:23,660 --> 00:17:29,047
كما يعرض علينا الساحر حيلة
ليشتت انتباهنا عن كمية اليأس في حياته

313
00:17:29,568 --> 00:17:32,957
!سأعيد الاتصال بك
ماذا اكتشفت؟

314
00:17:34,392 --> 00:17:36,561
ماذا قلت؟ -
!أنا -

315
00:17:36,649 --> 00:17:38,040
ماذا؟ -
...أنا -

316
00:17:38,475 --> 00:17:40,691
!يا إلهي! يا إلهي
أصيب بنوبة قلبية

317
00:17:40,777 --> 00:17:42,515
!توقيت مثالي -
ماذا؟ -

318
00:17:42,646 --> 00:17:43,992
!(لا ترحل يا (بين

319
00:17:44,122 --> 00:17:46,425
!لا أعرف اسم أي من المساعدين

320
00:17:46,556 --> 00:17:49,032
نحتاج إلى مسعفين في منصة (ماير) العليا
على الفور

321
00:17:49,119 --> 00:17:52,202
رجل أبيض يعاني النوع الأول والثاني
من داء السكري

322
00:17:52,290 --> 00:17:55,984
!يحصل شيء في القاعة يا سيدتي
!يحصل شيء في القاعة يجب أن تريه سيدتي

323
00:17:56,157 --> 00:17:59,373
!اصمد يا (بين)! اصمد -
!كلا، كلا -

324
00:17:59,981 --> 00:18:01,979
ماذا؟ -
!انظري -

325
00:18:03,630 --> 00:18:08,886
جل ما أريد قوله هو
كنت جيفة على قارعة الطريق السياسي العام

326
00:18:09,756 --> 00:18:15,491
لكن ما يميز الموت هو أنه يمنح المرء
فترة للتفكير وإجراء بعض الاتصالات

327
00:18:17,358 --> 00:18:21,443
لكنني فكرت ملياً وقررت أن الاتجاه
الذي يذهب فيه حزبنا لا يعجبني

328
00:18:21,573 --> 00:18:26,135
قد يكون سبب فشلنا في اختيار ممثل عنا
أن الجميع نسخة عمن سبقهم

329
00:18:26,265 --> 00:18:27,873
"ترشح يا (طوم)! ترشح"

330
00:18:28,784 --> 00:18:32,955
ماذا تعتقدون أنني أفعل؟ -
(كلام قوي من (طوم جيمس -

331
00:18:33,304 --> 00:18:37,562
لننتقل الآن إلى (مايكل ماكلنتوك) في
(قاعة المؤتمرات مع السيناتور (جيمس

332
00:18:37,735 --> 00:18:42,252
الذي بدأت عودته تكتسب الوقع
!أقرأ البطاقة الخاطئة

333
00:18:42,325 --> 00:18:44,889
اليوم الثالث، مركز (كارولايناز) الطبي"
"الرحمة، الساعة 9 و48 دقيقة مساء

334
00:18:45,019 --> 00:18:48,538
يقول البعض إنهم لن يقبلوا سوى بالتصويت"
"(لـ(طوم جيمس

335
00:18:48,668 --> 00:18:50,709
مع استمرار المؤتمر التفاوضي"
"إلى أجل غير مسمى

336
00:18:50,841 --> 00:18:53,795
أعتقد أنني أختبر الجحيم -
"...(كانت هذه أخبار (فوكس" -

337
00:18:53,925 --> 00:18:55,316
ما من شيء مماثل يا سيدتي

338
00:18:55,446 --> 00:18:58,879
ليس مفهوم الجحيم سوى ذاكرة ثقافية
(تعود إلى التضحية بالأولاد قبل عهد (موسى

339
00:18:58,965 --> 00:19:00,356
!بين الشعوب اليهودية

340
00:19:00,877 --> 00:19:03,353
!تقدم قضية صلبة للجحيم -
أحسن (طوم) العمل -

341
00:19:03,484 --> 00:19:05,395
سيحصل على الترشيح خلال دورة الاقتراع غداً

342
00:19:07,437 --> 00:19:09,870
مرحباً -
!خذ ولاية -

343
00:19:10,609 --> 00:19:13,520
أيها السيناتور -
هل أتيت تتبجح بنجاحك يا (طوم)؟ -

344
00:19:13,737 --> 00:19:16,387
كلا -
!غاري)، غادر) -

345
00:19:17,691 --> 00:19:20,514
(أتيت للاطمئنان على حالة (بين

346
00:19:20,776 --> 00:19:24,642
لم يكن (بين) أكبر من 140 سنة
خلال ترشحي الأول لمنصب في الكونغريس

347
00:19:24,903 --> 00:19:26,945
!ساعد خصمي وهزمني شر هزيمة

348
00:19:27,117 --> 00:19:30,203
قد يجبر الأطباء لإخضاعه
...لحالة غيبوبة مستحثة لذا

349
00:19:30,899 --> 00:19:32,288
!هذا ما أراده دوماً

350
00:19:32,636 --> 00:19:37,719
حسناً، ها نحن! ابدأ التبجح
ثم قدم لي العرض المهين الذي تنوي تقديمه

351
00:19:37,849 --> 00:19:39,240
!لم آت إلى هنا لتقديم عرض لك

352
00:19:39,457 --> 00:19:42,238
لا أتحل بالصبر الكافي لفعل هذا
ولن أتوسلك بالتأكيد

353
00:19:42,368 --> 00:19:45,018
لا أطلب إليك التوسل
إذ لا شيء تتوسلينه

354
00:19:45,148 --> 00:19:48,625
(لم يعد لديك مستقبل في السياسة يا (سيلينا
هذا هو عقابك

355
00:19:49,493 --> 00:19:52,100
عقاب! ما الذي تتكلم عنه؟

356
00:19:53,229 --> 00:19:57,965
لدي داعمون ومتتبعون لأخبار (سيلينا) كثر
!وهذا أمر ناجح

357
00:19:58,096 --> 00:20:02,484
لن ينسى الحزب ولا الأمة
الباب الذي فتحته

358
00:20:02,788 --> 00:20:05,003
نعم الباب الذي فتحته بالمقلوب
وفي الكعب العالي

359
00:20:06,698 --> 00:20:08,566
!(اصمد يا (بين

360
00:20:09,609 --> 00:20:13,041
!انتظر! انتظر
!انتظر! انتظر! انتظر

361
00:20:13,171 --> 00:20:14,562
!أرجوك، هيا

362
00:20:15,473 --> 00:20:21,599
حين لا نكون أسوأ ثنائي على الإطلاق
نشكل فريقاً جيداً

363
00:20:22,338 --> 00:20:23,685
!أرجوك

364
00:20:24,337 --> 00:20:27,899
سيدتي الرئيسة، أيها السيناتور
رئيس المندوبين في (نيويورك) على الهاتف

365
00:20:28,030 --> 00:20:33,548
كان هذا ممتعاً! لنعد الكرة المرة المقبلة
التي يصاب فيها (بين) بنوبة قلبية

366
00:20:34,590 --> 00:20:37,458
سألوح لك من المسرح -
!هذا تبجح -

367
00:20:37,588 --> 00:20:38,979
!قليلاً فحسب -
نعم -

368
00:20:41,715 --> 00:20:44,713
!امحي هذه الابتسامة عن وجهك

369
00:21:04,090 --> 00:21:08,651
أحتاج إلى مشروب -
!نعم، أنا أيضاً -

370
00:21:10,955 --> 00:21:15,256
!(طوم جيمس) -
قال (كنت) إنه سيفوز بانتخابات الغد -

371
00:21:15,386 --> 00:21:19,166
أعتقد أنني لن أعيش طويلاً أيضاً -
كلا! ستكون بخير -

372
00:21:19,687 --> 00:21:23,249
ستعود إلى سابق عهدك
وستفكر في خطوتي التالية بعد أن تتعافى

373
00:21:23,511 --> 00:21:25,683
كلا، أصبت بالكثير من النوبات القلبية

374
00:21:25,813 --> 00:21:30,028
وإن أحسنت الاهتمام بنفسي
فقد أصاب بالكثير منها بعد

375
00:21:30,156 --> 00:21:33,460
لكنني أعتقد أن هذه ستكون الأخيرة -
!(كلا يا (بين -

376
00:21:34,372 --> 00:21:40,325
!أنت رجل الفأس! أحتاج إليك

377
00:21:42,540 --> 00:21:46,711
كيف لي أن أخوض هذه المعركة بدونك؟ -
(لا تخدعي نفسك يا (سيلينا -

378
00:21:48,753 --> 00:21:51,402
تعرفين ما يجدر بك فعله بالتحديد -
!كلا -

379
00:21:54,879 --> 00:21:56,660
نعم -
نعم -

380
00:21:57,572 --> 00:21:58,963
!حسناً

381
00:22:06,567 --> 00:22:10,606
اسدني معروفاً -
ما هو؟ -

382
00:22:12,214 --> 00:22:17,297
لا تخبري زوجتي وأولادي
!إذ أحتاج إلى فترة راحة

383
00:22:17,688 --> 00:22:20,860
ليست هذه مشكلة! لم أقابلهم في حياتي

384
00:22:35,675 --> 00:22:37,021
!سيدتي

385
00:22:38,847 --> 00:22:43,018
حسناً! يحاول (طوم) الاستحصال
(على (نيويورك

386
00:22:43,146 --> 00:22:48,578
لذا اتصل بالحاكم (شنازلستين) على الفور
واخبره أنني أريد مقابلته الليلة

387
00:22:48,709 --> 00:22:51,619
لن أسمح لهم بسلبي الانتخابات
!هل فهمت؟ اذهب

388
00:22:57,789 --> 00:22:59,179
!لا ألومك

389
00:23:00,135 --> 00:23:04,000
(فتصرفات ذلك الرجل من (كونتكيت
الغامضة تثيرني أيضاً

390
00:23:04,088 --> 00:23:08,390
يكمن الفرق الوحيد في أنني
كنت الغزو الأكبر في حياته

391
00:23:08,520 --> 00:23:11,779
أما أنت فلست سوى الفتاة التي حجزت
الغرفة الأقرب إلى آلة صناعة الثلج في الفندق

392
00:23:11,909 --> 00:23:14,689
أجهل ما الذي تتكلمين عنه
لأنني رئيسة شؤون الموظفين لدى السيناتور

393
00:23:14,819 --> 00:23:17,079
!نعم، نعم، حتى الآن
لكن ثقي بي حين أقول لك

394
00:23:17,209 --> 00:23:23,335
(إنه لن يراك أكثر من نادلة (تي جي أي فرايدايز
(التي تتعاطى الـ(برواكتيف

395
00:23:23,465 --> 00:23:27,115
بينما تسمحين له بأن يحنيك على مكتبه
وتعمدين إلى إغماض عينيك

396
00:23:27,289 --> 00:23:32,719
لتفادي النظر في صورة رحلة عائلته
إلى (أسبن) المؤطرة على مكتبه

397
00:23:32,850 --> 00:23:40,410
بينما يغرق وشم الحورية الصغيرة على ظهرك
في بركة من القذف المنوي ثم يتأمل انعكاسه

398
00:23:40,626 --> 00:23:42,017
!يا إلهي

399
00:23:42,322 --> 00:23:47,405
أكره رؤية نساء ذكيات تتخلين
عن مسائرهن السياسية بسبب رجال أقوياء

400
00:23:47,535 --> 00:23:51,097
ينظرون إليهن كالمنفذ الأقل مقاومة

401
00:23:56,527 --> 00:24:01,307
تبدين لي امرأة ذكية
فهل أنت كذلك فعلاً؟

402
00:24:02,392 --> 00:24:03,740
!نعم، حسناً

403
00:24:06,564 --> 00:24:08,171
!(حصلنا على تأييد (نيويورك

404
00:24:08,302 --> 00:24:11,995
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و27 دقيقة"

405
00:24:12,125 --> 00:24:14,646
كيف تحب قهوتك يا عضو الكونغريس؟ -
(بدون (كافيين -

406
00:24:14,905 --> 00:24:16,296
!حسناً

407
00:24:16,861 --> 00:24:21,684
!نعم، ها نحن
أخبرني بشيء يا عضو الكونغريس

408
00:24:22,075 --> 00:24:27,158
(ما الذي يمكننا تقديمه لموفد (مونتانا
يذهلهم بالفعل؟

409
00:24:27,288 --> 00:24:28,635
!وأعني ذلك مع فائق الاحترام

410
00:24:28,809 --> 00:24:31,241
...وسأخبرك بشيء آخر، أعتقد -
أين هي؟ -

411
00:24:31,675 --> 00:24:35,586
!أيتها الوحشة -
اعذرني قليلاً -

412
00:24:35,717 --> 00:24:39,496
أيتها الساقطة المخادعة -
أجهل ما الذي تتكلم عنه -

413
00:24:40,887 --> 00:24:42,799
!ما لم تكن تعني هذا

414
00:24:42,929 --> 00:24:45,709
منذ اللحظة التي بدأت أعمل فيها"
"(مع السيناتور (جيمس

415
00:24:45,839 --> 00:24:49,967
"!عاملني بطريقة جنسية غير محترفة"

416
00:24:50,228 --> 00:24:51,574
هل هذه المشكلة التي تواجهك؟ -
!تباً -

417
00:24:51,704 --> 00:24:55,528
"...استغل السيناتور (جيمس) سلطته علي" -
ماذا فعل؟ -

418
00:24:55,615 --> 00:25:00,220
"...ووجب أن أتحمل تصرفات جنسية تضمنت" -
!نعم! يا للروعة -

419
00:25:00,351 --> 00:25:03,088
ما الذي قدمته لها؟ -
!لم أقدم لها شيئاً -

420
00:25:03,218 --> 00:25:05,694
ساعدتها على إيجاد صوتها فحسب -
...أيتها -

421
00:25:05,912 --> 00:25:08,041
انظر! انظر! هذا الجزء المفضل لدي هنا

422
00:25:08,214 --> 00:25:12,125
كنت مجرد امرأة ساذجة وبريئة"
"...كانت تحلم

423
00:25:12,254 --> 00:25:17,728
امرأة بريئة! هذا مضحك، ألا تعتقد ذلك؟ -
"لكن لم يعد لهذه الفتاة وجود" -

424
00:25:18,033 --> 00:25:21,553
فقد ماتت بل قتلت"
"!(على أيدي (طوم جيمس

425
00:25:21,682 --> 00:25:23,377
فعلت هذا كله بنفسي

426
00:25:23,507 --> 00:25:26,939
سآخذ الفضل عن ذلك
لم ترغب في فعل هذا لكنني أقنعتها بذلك

427
00:25:27,070 --> 00:25:33,499
ترفض زوجتي الحامل الإجابة عن هاتفها
أصبحت الآن محط سخرية الأمة

428
00:25:33,631 --> 00:25:35,021
لماذا فعلت هذا يا (سيلينا)؟

429
00:25:35,151 --> 00:25:38,887
(أعتقد أن سحر (طوم جيمس
يزول سريعاً لدى السيدات

430
00:25:39,017 --> 00:25:42,363
هذه إحدى النظريات التي وضعتها
لكن اسمع، بينما أنت هنا

431
00:25:42,492 --> 00:25:45,361
هل تمانع إن لم ألوح لك من المسرح؟

432
00:25:45,492 --> 00:25:49,444
إذ يجب أن أبقى بعيدة عنك
!بعد كشف النقاب عن هذه الفضيحة

433
00:25:49,749 --> 00:25:51,225
!تفهم ذلك، أليس كذلك؟ المعذرة

434
00:25:52,919 --> 00:25:57,091
آسفة على هذه المقاطعة الصغيرة -
مَن أنت بحق الجحيم؟ -

435
00:25:57,743 --> 00:25:59,133
!(وداعاً يا (طوم

436
00:26:01,392 --> 00:26:02,783
!إلى اللقاء

437
00:26:04,738 --> 00:26:09,300
كم هو عاطفي، أليس كذلك؟
لهذا السبب نحتاج إلى سيدة في مركز الرئاسة

438
00:26:11,168 --> 00:26:12,558
!ابتعد عن طريقي

439
00:26:13,601 --> 00:26:16,773
حسناً... ما الذي يجب علينا مناقشته بعد؟

440
00:26:16,901 --> 00:26:19,640
الأراضي الفدرالية -
يجب حمايتها -

441
00:26:19,771 --> 00:26:22,594
نحتاج إلى المزيد من التنقيب -
لأسباب تنقيبيّة -

442
00:26:22,768 --> 00:26:24,375
!لنبدأ التنقيب على نطاق واسع

443
00:26:24,984 --> 00:26:27,634
ما الذي أحتاج إليه لأحصل على دعمك"
"أيها الحاكم (كالهون)؟

444
00:26:27,808 --> 00:26:29,893
(أنا رجل بسيط أيتها الرئيسة (ماير -
!أرى ذلك -

445
00:26:30,024 --> 00:26:32,587
كما أنني رجل متدين
...لكن بعد حادثة الحمام

446
00:26:32,847 --> 00:26:36,800
كان هذا مجرد حادث
كلانا حر للتبول حيثما يشاء، صحيح؟

447
00:26:37,755 --> 00:26:40,667
ليست المثلية مسألة هزلية
يا سيدتي الرئيسة

448
00:26:40,799 --> 00:26:43,492
!حسناً -
يجذب المثليون الخبيثون -

449
00:26:43,623 --> 00:26:50,704
الرجال المستقيمين المتدينين وأرباب العائلات
إلى ارتكاب الآثام والانحطاط المتعرق

450
00:26:53,397 --> 00:26:55,961
لا بد لي من أن أخبرك بشيء
(يا (بادي

451
00:26:56,482 --> 00:27:01,999
إن حصل ذلك فلا تلم نفسك عليه -
ماذا؟ -

452
00:27:02,173 --> 00:27:04,346
لا تهتم للأمر، فهمت قصدك -
لنمض قدماً بالحديث -

453
00:27:04,477 --> 00:27:10,254
نعم، أنا مستعدة لأقدم لك استلام وزارة
التعليم أيها الحاكم

454
00:27:11,297 --> 00:27:13,295
!سيدتي -
ما رأيك بهذا؟ -

455
00:27:13,426 --> 00:27:17,466
بقدر ما أشعر بالحماس لفكرة
استئصال مفاهيم الديناصورات من المناهج

456
00:27:17,727 --> 00:27:21,333
لكنني قلق بشأن الشائعات التي تدور
حول تمويل حملتك

457
00:27:21,464 --> 00:27:22,811
سأمنع الزواج بين المثليين

458
00:27:23,550 --> 00:27:30,587
مقابل دعمك، سأؤيد هذا المطلب
على منصات حزبنا

459
00:27:30,717 --> 00:27:34,976
ثم سأمنع زواج المثليين

460
00:27:35,149 --> 00:27:40,189
فهل أنت موافق على ذلك أيها الحاكم؟ -
!موافق وهللويا على ذلك -

461
00:27:40,318 --> 00:27:41,666
أحببت ذلك -
ولك دعمي الكامل -

462
00:27:41,796 --> 00:27:44,230
شكراً سيدي! رائع -
!نعم، يا للروعة -

463
00:27:44,360 --> 00:27:46,489
أعتقد أننا أصبحنا صديقين الآن -
نعم، بالتأكيد -

464
00:27:46,575 --> 00:27:51,919
هل تؤمن بالصداقة بين الرجل والامرأة؟ -
لا بأس بها في ظل بعض الظروف -

465
00:27:52,049 --> 00:27:54,265
لذا هل نحن صديقان؟ -
نعم -

466
00:27:54,396 --> 00:27:56,785
!يا لها من عبارة رائعة! شكراً جزيلاً

467
00:27:57,393 --> 00:28:00,783
!ليس مثلياً فحسب بل هو مثلي بالكامل

468
00:28:00,956 --> 00:28:05,866
أحسنت التفاوض يا سيدتي
لكن ما زال ينقصنا حوالى 662 صوتاً للفوز

469
00:28:05,996 --> 00:28:07,516
أعي ذلك جيداً -
!جيد -

470
00:28:09,255 --> 00:28:12,035
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!غير صحيح -

471
00:28:13,860 --> 00:28:16,293
ليس في هذه الملابس
لكن نعم، تفضلي بالدخول

472
00:28:16,424 --> 00:28:17,813
...(أيمي)

473
00:28:26,069 --> 00:28:28,892
(أريد تقديم منصب نائب الرئيس لـ(جونا

474
00:28:29,023 --> 00:28:30,369
ماذا؟ -
ماذا؟ -

475
00:28:30,499 --> 00:28:33,454
لم يبق لنا سوى القيام بهذه الخطوة
ولا بد لنا من الانتهاء منها اليوم

476
00:28:33,583 --> 00:28:37,712
يمكن أن تحصل تغييرات كثيرة بعد
يا سيدتي، لست مجبرة على فعل هذا

477
00:28:37,886 --> 00:28:40,753
احتسب الأرقام بالطريقة الإسلامية
!أنت الخبير في ذلك

478
00:28:40,840 --> 00:28:48,355
تباً للأرقام! لن أكون جزءاً من حملة
أو إدارة يكون فيها (جونا راين) نائب رئيس

479
00:28:48,486 --> 00:28:52,831
!هذه نتيجة غير مقبول بها البتة -
(هلا أقنعته بالمنطق يا (أيمي -

480
00:28:53,787 --> 00:28:55,177
لا تفعلي ذلك -
ماذا؟ -

481
00:28:56,003 --> 00:28:58,913
لا تجعلي (جونا) نائب الرئيس

482
00:29:00,130 --> 00:29:05,604
هل تدركين ما الذي أدركته للتو؟
أنت مديرة حملات رهيبة

483
00:29:05,820 --> 00:29:12,382
لا يمكنك السماح لرجل مرير وتواق للانتقام
ونرجيسي البقاء على بُعد خطوات من الرئاسة

484
00:29:12,512 --> 00:29:13,903
فماذا بالأحرى لو كان الرئيس؟

485
00:29:14,033 --> 00:29:19,724
اسمعي يا (أيمي)، ما من مكان أفضل
لوضع (راين) فيه في العاصمة اللامركزية كلها

486
00:29:19,898 --> 00:29:26,546
نائب الرئيس أشبه بتجريد المرء
من مخالبه وأنيابه وأعضائه

487
00:29:26,719 --> 00:29:29,456
وإقحامه في منجم فحم مهجور

488
00:29:29,586 --> 00:29:35,930
!تحت 3 كلم من البراز البشري
وهذا مصير أسوأ من الموت

489
00:29:36,364 --> 00:29:38,363
كما أنني لن أموت

490
00:29:38,493 --> 00:29:44,011
إذ أتحلى بقلب وجسم مشجعة
تمارس الجنس الشرجي فحسب

491
00:29:44,401 --> 00:29:48,790
(أتوسلك يا (سيلينا -
أستجديك، ألتمسك، أتوسلك، أستحلفك -

492
00:29:48,920 --> 00:29:56,132
يكفي! لم آت إلى (كارولاينا الشمالية) لأخسر
أكره تغيير الطائرات هنا حتى

493
00:29:56,262 --> 00:29:59,869
سيصبح (جونا راين) نائب الرئيس
هل فهمت؟ وهذا قرار مبرم

494
00:29:59,999 --> 00:30:03,779
لذا انهضي عن الأرض
وتوقفي عن هذا الهراء المأساوي

495
00:30:04,170 --> 00:30:05,516
!هيا بنا

496
00:30:08,166 --> 00:30:11,078
لمَ العجلة؟ -
!مرحباً، أنت نائبي -

497
00:30:13,912 --> 00:30:16,215
نعرف جميعاً سبب وجودنا هنا

498
00:30:16,433 --> 00:30:17,823
!نعم سيدتي -
!نعم، نعرف ذلك -

499
00:30:17,995 --> 00:30:21,342
أجهل سبب اجتماعنا هنا -
أنا أيضاً! لكن أحب مقابلة أشخاص جدد -

500
00:30:21,689 --> 00:30:26,598
تقدم لك منصب نائب الرئيس
يا نصب الانقطاع الجنسي

501
00:30:31,378 --> 00:30:34,332
!كلا -
!المعذرة -

502
00:30:35,375 --> 00:30:39,892
!قلت كلا وأعني مستحيل
إما أن أكون الرئيس أو لن أكون شيئاً آخر

503
00:30:39,979 --> 00:30:45,106
في الواقع، إن لم يختاروني في الترشيحات
فسأترشح عن حزب ثالث لأفسد انتخابك

504
00:30:45,237 --> 00:30:48,800
!اخرس أيها البشع الوجه

505
00:30:48,930 --> 00:30:53,362
ألا تدرك أنها تعرض عليك ثاني
أعظم وظيفة في العالم؟

506
00:30:53,448 --> 00:30:58,445
(اخرس بنفسك أيها العم (جيف
لن أسمح لأحد بالتكلم معي بهذه الطريقة

507
00:30:58,576 --> 00:31:00,357
رئيس أو لا شيء -
نعم -

508
00:31:00,574 --> 00:31:03,962
أيها المنحط السافل -
أيها الفاشل الحقير -

509
00:31:04,136 --> 00:31:07,047
أمنحك فرصة ليتذكرك الناس بإنجاز ما -
ستقبل بهذا العرض يا صاحب الاحتياجات الخاصة -

510
00:31:07,221 --> 00:31:09,784
غير المتلازمة التي سموها باسمك -
وإلا صدمتك بسيارتي -

511
00:31:09,914 --> 00:31:11,696
حين شقوا جثتك -
كما فعلت حين كنت في الحضانة -

512
00:31:11,827 --> 00:31:14,824
ليعرفوا طبيعتك -
وأعني بذلك عمداً وتكراراً -

513
00:31:14,955 --> 00:31:20,168
!حسناً، لا بأس! يا إلهي
سأكون نائب الرئيس لكن كفا عن الصراخ علي

514
00:31:20,299 --> 00:31:22,730
حسناً -
!لنحتفل -

515
00:31:22,862 --> 00:31:24,728
لكن لدي شرط واحد -
!تباً -

516
00:31:24,816 --> 00:31:27,467
(أريد صديقي الحميم (ريتشارد -
كلا، أنا صديقتك الوحيدة -

517
00:31:27,598 --> 00:31:30,984
أريد أن يكون (ريتشارد) وزير الزراعة

518
00:31:31,072 --> 00:31:32,463
(سيتوجب عليه طرد (دان -
(سيتوجب عليه طرد (دان -

519
00:31:33,419 --> 00:31:37,981
لماذا سيتوجب عليك طرده؟ -
لأعتذر عن الصراخ في وجهك سابقاً -

520
00:31:38,284 --> 00:31:40,630
لتعزيز قوة النساء -
يبدو هذا رائعاً -

521
00:31:40,761 --> 00:31:43,889
اطردي (دان) فهو سيئ -
!نخبك يا (سيلينا)، نخبك -

522
00:31:44,020 --> 00:31:45,888
(شكراً يا (شيرمان -
حين تتسنى لك الفرصة -

523
00:31:46,018 --> 00:31:48,710
أريد التكلم معك عن أحد أكبر التحديات
التي تواجه البلد

524
00:31:48,798 --> 00:31:50,189
!حسناً -
في القرن 21 -

525
00:31:50,319 --> 00:31:52,144
أخبرني بها الآن -
(رخص الكازينوهات في (ماكاو -

526
00:31:52,882 --> 00:31:55,403
هذا... هل سمعت ما قاله يا (كيث)؟
!حسناً

527
00:31:55,533 --> 00:32:00,312
أخبريني أن ما يُقال غير صحيح -
!(أنا في اجتماع مهم يا (كاثرين -

528
00:32:00,442 --> 00:32:06,960
أخبريني أنك لم تضحي للتو بالزواج بين المثليين
(لتحصلي على دعم (بادي كالهون

529
00:32:07,090 --> 00:32:09,436
نحاول الحصول على تشريح الحزب هنا
(فحسب يا (كاثرين

530
00:32:09,565 --> 00:32:12,954
هذا أشبه بلائحة عن الأشياء التي لن نفعلها

531
00:32:13,085 --> 00:32:17,387
!استعادة الإيمان والديمقراطية
لا يمكننا فعل هذا حتى لو رغبنا فيه

532
00:32:17,517 --> 00:32:20,776
!لا يمكنك فعل هذا! لن أسامحك أبداً

533
00:32:20,906 --> 00:32:24,164
لو حصلت على دولار
كلما قلت لي هذه الجملة

534
00:32:24,294 --> 00:32:25,685
لأصبحت فاحشة الثراء -
!صحيح -

535
00:32:25,815 --> 00:32:28,378
اسمعي! أمك منشغلة في العمل حالياً عزيزتي

536
00:32:28,509 --> 00:32:30,811
إذ يجب أن أكتب تقريراً صحافياً
...بشأن اختياري نائبي لذا

537
00:32:31,420 --> 00:32:32,853
!ها أنت -
!شكراً جزيلاً -

538
00:32:32,984 --> 00:32:36,198
لماذا يساعدك (جونا)؟ -
بدأت من الحضيض وأصبحت هنا الآن -

539
00:32:38,545 --> 00:32:39,891
!أجل

540
00:32:40,022 --> 00:32:43,585
!يا إلهي -
هل فقدت صوابك سيدتي؟ -

541
00:32:44,019 --> 00:32:47,886
كلا، يا إلهي! حسناً
لن أسامحك على ما فعلته

542
00:32:48,885 --> 00:32:52,491
(نخبك! آسفة بهذا الشأن يا (جون -
رائع! نخبك -

543
00:32:52,839 --> 00:32:54,229
"اليوم الرابع، الساعة 8 و51 دقيقة مساء"

544
00:32:54,359 --> 00:32:56,488
خلال الاقتراع الحادي عشر"
"(الذي نزل كتب التاريخ يا (جاين

545
00:32:56,618 --> 00:33:00,094
!يبدو أن المؤتمر سيختار مرشحه أخيراً

546
00:33:00,225 --> 00:33:02,310
"!يا ولاية (كارولاينا الشمالية) العظيمة"

547
00:33:02,440 --> 00:33:09,087
مأوى جامعة (فايفيل) التاريخية للسود
وجامعة (دوك) التاريخية للبيض

548
00:33:09,565 --> 00:33:12,824
نود التنازل لولاية (ماريلاند) العظيمة

549
00:33:12,954 --> 00:33:20,123
يا مجلس الرئيس، نعلن بأننا نود
هذا المؤتمر أن يختار (سيلينا ماير) بالتهليل

550
00:33:20,253 --> 00:33:25,336
(بصفتها مرشحتنا لرئاسة (الولايات المتحدة

551
00:33:25,598 --> 00:33:31,983
ليؤيد جميع مَن يوافق على اختيار
سيلينا ماير) لتكون مرشحتنا بالتهليل)

552
00:33:32,200 --> 00:33:34,764
"!نؤيد ترشيحها" -
وليرفض معارضو ترشيحها -

553
00:33:34,938 --> 00:33:37,153
"!كلا" -
وافقنا على الطلب -

554
00:33:38,891 --> 00:33:40,280
!نجحنا

555
00:33:41,498 --> 00:33:45,105
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و32 دقيقة مساء"

556
00:33:45,235 --> 00:33:49,536
كنت أبلغ ثلاث سنوات"
"حين وضعني أبي على صهوة جواد المرة الأولى

557
00:33:49,796 --> 00:33:51,969
"فسقطت عنه مباشرة"

558
00:33:56,140 --> 00:33:59,007
"يُقال إن التجربة هي المعلم الأكبر"

559
00:33:59,268 --> 00:34:02,526
وبالرغم من أن ابنتي"
"لم تتعلم ركوب الخيل جيداً

560
00:34:02,657 --> 00:34:05,305
"...غير أنني كرست حياتي لتعليم"

561
00:34:05,393 --> 00:34:09,956
انتظرت هذه اللحظة فترة طويلة -
لم تنتس مسألة تمويل حملتك -

562
00:34:10,086 --> 00:34:12,258
فأثرها يدوم أكثر من بقعة النبيذ والكاري

563
00:34:12,866 --> 00:34:14,995
لا يمكن أن يكون مرشحنا مشوباً -
!أعرف ذلك -

564
00:34:15,125 --> 00:34:17,124
(سيتهم أحد بهذه الفعلة يا (سيلينا

565
00:34:17,255 --> 00:34:19,904
مثلي في أي رحلة عمل
...حيث وجب أن أكون

566
00:34:20,035 --> 00:34:22,208
!ليس الآن يا (ويل)، غادر المكان

567
00:34:22,903 --> 00:34:27,030
سيتهم أحد بهذه الفعلة -
(قلت لك للتو إنني أعرف ذلك يا (رودجر -

568
00:34:27,856 --> 00:34:29,246
تهانينا -
!شكراً -

569
00:34:29,332 --> 00:34:31,288
انظري مَن وجدت -
!شكراً! شكراً -

570
00:34:31,418 --> 00:34:37,327
(مرحباً يا (جون
سأستعين بجملتين أخريين من خطابك

571
00:34:37,457 --> 00:34:38,803
!هنا، مفهوم

572
00:34:38,934 --> 00:34:41,888
تتمحور هذه الجملة حول استيقاظي
في المستشفى في (كابول) بعد الاعتداء المتفجر

573
00:34:42,019 --> 00:34:48,057
نعم، سأعدلها وآسفة بشأن نيابة الرئاسة
لكنني أعرف أنك ستتفهمني

574
00:34:48,492 --> 00:34:54,312
لذا من الأفضل أن تمحي الجملة
التي تتكلم فيها عن استلامك منصب نيابة الرئاسة

575
00:34:54,400 --> 00:34:56,398
!حسناً، نعم، هيا بنا

576
00:34:56,486 --> 00:34:59,875
"ونقلها إلى الجيل التالي بوفرة"

577
00:35:00,830 --> 00:35:03,872
ربما سقطت أكثر من مرة"
"على مر السنوات

578
00:35:04,002 --> 00:35:08,217
لكن كما علمني والدي"
"يجب أن نقف مجدداً كل مرة

579
00:35:08,347 --> 00:35:10,868
"(مثل (أمريكا" -
"(جديد (سيلينا ماير" -

580
00:35:10,997 --> 00:35:14,082
"دعوني أقدم لكم الآن مرشحة حزبنا"

581
00:35:14,169 --> 00:35:16,081
حسناً -
نعم -

582
00:35:16,385 --> 00:35:19,687
!بالتوفيق -
"(حاكم (أوهايو)، (جون ديفيتو" -

583
00:35:21,685 --> 00:35:23,424
!هيا! هيا

584
00:35:24,682 --> 00:35:27,377
سيكون أسرع إن تمدد أرضاً وتدحرج -
حسناً -

585
00:35:27,507 --> 00:35:29,202
(مرحباً، أدعى (جون ديفيتو

586
00:35:29,332 --> 00:35:34,632
وتماماً مثل الجنود الذين حاربت إلى جانبهم
أتيت اليوم أتحدث عن امرأة تفي بوعودها دوماً

587
00:35:34,762 --> 00:35:36,457
هل أنت جاهزة لأحمر الشفاه النبيذي؟

588
00:35:37,499 --> 00:35:39,150
(غاري) -
نعم، نعم، نعم -

589
00:35:39,280 --> 00:35:41,279
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي -
نعم، بالتأكيد -

590
00:35:41,410 --> 00:35:44,104
أسنانك متسخة، انتظري -
!آسفة -

591
00:35:44,234 --> 00:35:46,579
!على جميع الأحوال، اسمع
هذا الموضوع مهم

592
00:35:46,710 --> 00:35:48,795
حسناً -
كما أود أن أقول لك -

593
00:35:49,360 --> 00:35:51,706
إنه ليس من السهل علي قول التالي -
!حسناً -

594
00:35:52,532 --> 00:35:54,009
كما أنه ليس عادلاً

595
00:35:54,139 --> 00:35:55,791
هل تريدين القهوة من الجهة المقابلة للشارع؟

596
00:35:57,006 --> 00:35:59,570
نعم، نزعته، ماذا كنت تقولين؟

597
00:36:00,830 --> 00:36:03,958
!لا يهم! انس أنني قلت شيئاً

598
00:36:04,089 --> 00:36:07,521
!تبدين جميلة -
وأنت منقذ -

599
00:36:08,390 --> 00:36:09,954
!هيا -
نعم -

600
00:36:10,084 --> 00:36:14,602
!ما كنت لأنجح بدونك -
لا تقلقي! لن أذهب إلى أي مكان -

601
00:36:14,776 --> 00:36:16,254
الرئيسة التالية"
"(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

602
00:36:16,558 --> 00:36:17,904
"!(سيلينا ماير)"

603
00:36:26,985 --> 00:36:30,547
!شكراً لكم! شكراً

604
00:36:30,895 --> 00:36:33,198
(أدعى (سيلينا ماير

605
00:36:33,328 --> 00:36:41,670
وأقبل بفخر ترشيحكم لي لأكون رئيسة
(الولايات المتحدة الأمريكية)

606
00:36:44,102 --> 00:36:45,883
!حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت

607
00:36:47,968 --> 00:36:53,573
نحضّر للرحلة التي سننطلق فيها اليوم
منذ سنوات وسنوات

608
00:36:53,705 --> 00:36:56,528
"(وقد بدأت في (كابول"

609
00:36:57,658 --> 00:37:02,263
"حين استيقظت في سريري في الفندق"

610
00:37:02,394 --> 00:37:03,958
!تقدم خطاباً رائعاً

611
00:37:04,088 --> 00:37:08,433
(مساء الخير يا سيد (كافرتي
هل أنت جاهز لحمامك؟

612
00:37:08,650 --> 00:37:10,126
(ادعني (بين

613
00:37:10,431 --> 00:37:15,688
لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً"
"ونظافة وأفضل

614
00:37:16,644 --> 00:37:20,379
ماذا حصل؟ -
عرضت علي الرئيسة (ماير) وزارة الزراعة -

615
00:37:21,640 --> 00:37:26,115
!رائع! نجحنا، وزير الزراعة، يا إلهي

616
00:37:26,246 --> 00:37:29,330
(رائع، سنعود إلى (واشنطن -
...لكن -

617
00:37:29,460 --> 00:37:33,414
(بدون استدراك يا (ريتشارد
لا تفكر ملياً مرة في حياتك ووافق فحسب

618
00:37:33,544 --> 00:37:34,891
نعم -
أحسنت -

619
00:37:35,456 --> 00:37:37,802
لكن كنت أستدرك لأن الشرط المفروض
(على استلامي المنصب هو طرد (دان

620
00:37:37,976 --> 00:37:40,191
!لذا أعتقد أنك مطرود -
ماذا؟ -

621
00:37:40,322 --> 00:37:41,973
!شكراً على تسهيل هذه المهمة علي

622
00:37:43,276 --> 00:37:44,666
يجب أن أتوقف عن العمل في المجال السياسي

623
00:37:44,797 --> 00:37:46,621
بصراحة، لم أعتقد أن هذا المجال
يناسبك على جميع الأحوال

624
00:37:46,751 --> 00:37:54,485
أخيراً، أردت التطرق إلى موضوع التضحية
الذي يعني خسارة شيء

625
00:37:55,744 --> 00:37:57,787
من أجل المصلحة العامة -
"نعم" -

626
00:37:57,874 --> 00:38:01,045
وحين أعود بالذاكرة إلى سنواتي الـ 52

627
00:38:01,176 --> 00:38:05,955
التي أمضيت حوالى 30 منها في الخدمة العامة

628
00:38:06,086 --> 00:38:11,256
ماذا يحصل؟ -
فلم يضح أحد أكثر مني -

629
00:38:15,817 --> 00:38:18,989
ولا يمكن أحد فعل أي شيء

630
00:38:19,119 --> 00:38:24,984
ليمنعني عن الوقوف
والتقدم من أجل بلدي

631
00:38:25,115 --> 00:38:29,242
!(شكراً وليحم القدير (أمريكا

632
00:38:35,498 --> 00:38:36,889
!شكراً

633
00:38:37,236 --> 00:38:40,452
!يا إلهي -
!تهانينا -

634
00:38:41,581 --> 00:38:43,667
!نجحنا! نجحنا -
نعم -

635
00:39:03,435 --> 00:39:05,129
!يا للروعة

636
00:39:14,905 --> 00:39:17,206
تهانينا سيدتي -
!شكراً -

637
00:39:17,337 --> 00:39:20,769
(سنعود إلى (البيت الأبيض -
(تهانينا لك يا (أيمي -

638
00:39:20,943 --> 00:39:24,332
!شكراً -
(ستصبحين رئيسة شؤون موظفي (جونا -

639
00:39:25,592 --> 00:39:28,026
لم تعجبني طريقة كلامك معي اليوم الفائت

640
00:39:30,197 --> 00:39:34,108
!نعم! نعم

641
00:39:35,520 --> 00:39:37,866
البيت الأبيض)، بعد مرور ستة أشهر)"
"الساعة العاشرة و6 دقائق صباحاً

642
00:39:37,996 --> 00:39:42,472
!أنا نائب الرئيس الخارق"
"!أنا نائب الرئيس الخارق

643
00:39:42,601 --> 00:39:43,992
(مرحباً يا (سو

644
00:39:44,991 --> 00:39:46,946
يريد نائب الرئيس دقيقة من وقت الرئيسة

645
00:39:47,120 --> 00:39:50,465
طلبت الرئيسة أن تنتظرها حتى الساعة 10 ونصف
!لذا تباً لك

646
00:39:50,595 --> 00:39:53,072
(حين أصبح رئيساً يا (سو -
لن تصبح كذلك أبداً -

647
00:39:53,202 --> 00:39:54,593
إن كنت تريدين العمل في إدارتي -
لا أريد ذلك -

648
00:39:54,766 --> 00:39:57,503
فأنصحك بأن تبدأي بالتعامل معي
بالاحترام الذي أستحقه

649
00:39:57,678 --> 00:39:59,067
!هذا ما أفعله -
!(سو) -

650
00:39:59,199 --> 00:40:03,454
(آمرك بصفتي نائب رئيسة (الولايات المتحدة
بإدخالي إلى مكتب الرئيسة

651
00:40:04,802 --> 00:40:06,280
!تباً

652
00:40:07,800 --> 00:40:09,710
سأسترق النظر فحسب -
(سررت برؤيتك يا (أيمي -

653
00:40:12,406 --> 00:40:14,231
!حسناً -
يشعر رؤساء الأركان بالقلق -

654
00:40:14,361 --> 00:40:15,925
بشأن تحركات الدبابات الصينية
قرب الحدود التيبتية

655
00:40:16,012 --> 00:40:18,052
!يا إلهي! يا لهم من جبناء

656
00:40:18,183 --> 00:40:22,528
ونتوقع اتصالاً من رئيس الوزراء الإسرائيلي
يا سيدتي بشأن الشغب الفلسطيني حول الطعام

657
00:40:22,659 --> 00:40:24,570
!(ذكرتني، أتضور جوعاً، (غاري

658
00:40:25,309 --> 00:40:27,352
لا يعمل (غاري) هنا سيدتي -
!أعرف ذلك -

659
00:40:27,438 --> 00:40:29,871
لماذا تخبرني بأشياء أعرفها؟ -
!آسف -

660
00:40:30,088 --> 00:40:32,825
نعم، لكنني سأكون أكثر من سعيد
لأحضر لك الطعام، ماذا تريدين؟

661
00:40:32,956 --> 00:40:35,910
!اكتشف ذلك بنفسك
لماذا أحاول التوصل إلى حلول بنفسي لك

662
00:40:36,040 --> 00:40:37,779
هذه مهمتك وليست مهمتي -
!صحيح -

663
00:40:37,865 --> 00:40:41,471
آسف سيدتي -
يا إلهي! يا لقلة الكفاءة في هذا المكتب -

664
00:40:41,645 --> 00:40:43,078
...إنه

665
00:40:55,113 --> 00:40:57,763
رئيس الوزراء الإسرائيلي على الخط الثالث"
"يا سيدتي

666
00:40:59,241 --> 00:41:04,846
!(مرحباً يا (دايفيد
ماذا فعل الفلسطينيون هذه المرة؟

667
00:41:05,105 --> 00:41:10,537
(دعني أخبرك أن ابنتي (كاثرين
كانت مثلهم يا (دايفيد)، كانت دائمة التذمر

668
00:41:11,318 --> 00:41:14,056
نعم، ماذا؟ -
هذا خطابك لبعد ظهر اليوم -

669
00:41:15,620 --> 00:41:19,183
!يا إلهي
(كلا، كلا، ليس أنت يا (دايفيد

670
00:41:19,791 --> 00:41:25,829
نعم، حسناً، أخبرني كيف يمكن
الولايات المتحدة) أن تساعدك)

671
00:41:29,436 --> 00:41:32,000
"بعد مرور 24 سنة"

672
00:41:34,910 --> 00:41:37,039
"(مساء الخير، أنا (مايكل ماكلنتوك"

673
00:41:37,170 --> 00:41:39,863
(ننقل إليكم مراسم دفن (سيلينا ماير"
"في بث مباشر

674
00:41:39,993 --> 00:41:44,598
رئيسة البلد الأولى
بينما لم تخدم سوى مدة تفويض كاملة واحدة

675
00:41:44,859 --> 00:41:50,246
لكنها اشتهرت بتحرير ما عُرف سابقاً"
"بدولة (التيبت) فترة وجيزة

676
00:41:50,420 --> 00:41:53,981
كما أنها اشتهرت أيضاً بمنع الزواج المثلي"
"إلى الأبد

677
00:41:54,113 --> 00:41:59,631
توفيت الرئيسة السابقة في وقت سابق من هذا"
"الأسبوع عن عمر يناهز 76 أو ربما 77 سنة

678
00:41:59,761 --> 00:42:01,716
وتشير بعض المصادر أن عمرها"
"كان قد بلغ 75 سنة

679
00:42:01,846 --> 00:42:06,755
بعد أن رقد جثمانها في العاصمة"
"نّقل تابوتها إلى مثواه الأخير

680
00:42:06,886 --> 00:42:11,926
أي إلى مكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية في جامعة"
"(سميث) في (نورثهامتون) في (ماساتشوسيتس)

681
00:42:14,359 --> 00:42:18,834
(من بين الوجهاء الذين اختارتهم (سيلينا ماير"
"للجلوس في المقاعد الأمامية

682
00:42:19,006 --> 00:42:23,569
هم منافسون سابقون لها"
"في بادرة صادقة ونبيلة من قبلها

683
00:42:25,264 --> 00:42:29,913
ومنهم الرئيسة السابقة (لورا مونتيز) و(دالاي"
"(لاما)، ونائب الرئيس السابق (آندرو دويل

684
00:42:30,087 --> 00:42:33,779
(والرئيسة (كيمي تالبوت"
"التي خدمت تفوضين وستقرأ تأبينها

685
00:42:33,910 --> 00:42:35,343
لماذا شعر (مايك) أكثر كثافة من شعري؟

686
00:42:36,300 --> 00:42:37,906
ربما لأنه يتحلى برجولته كاملة

687
00:42:38,211 --> 00:42:39,992
ما زالت (مونتيز) تبدو جميلة
لا أمانع مضاجعتها البتة

688
00:42:40,252 --> 00:42:43,164
!أريد المشاركة -
لم أشأ حضور مراسم دفنها على أي حال -

689
00:42:43,294 --> 00:42:46,466
من الجيد إذاً أنهم وجهوا لك اتهامات
الأمر الذي منعهم من دعوتك

690
00:42:46,813 --> 00:42:48,726
(تفوتين عليك المراسم يا (كاثرين -
!آتية -

691
00:42:48,856 --> 00:42:53,244
في الحياة أشياء أصعب بكثير
من خسارة أحد الوالدين

692
00:42:53,374 --> 00:42:56,024
مَن يريد احتساء المارغاريتا؟ -
!هنا -

693
00:42:56,328 --> 00:42:57,674
ما الذي فوته علي؟

694
00:42:57,805 --> 00:43:02,498
وصل الموكب الرئاسي وها قد وصل رئيس"
"(الولايات المتحدة) (ريتشارد سبلات)

695
00:43:02,628 --> 00:43:05,582
(وإلى جانبه السيدة الأولى (أنيت سبلات"
"تتشح بالأسود بأناقة

696
00:43:05,712 --> 00:43:08,363
وتتنعم بطعم الفوز بالانتخابات"
"المعادة المدوية

697
00:43:08,493 --> 00:43:13,011
بعد أن قدم الرئيس (سبلات) حل الولايات الـ 3"
"(مقابل اتفاقية السلام في (الشرق الأوسط

698
00:43:13,143 --> 00:43:15,836
"(والتي فاز من أجلها بجائزة (نوبل"

699
00:43:17,399 --> 00:43:19,789
"الساعة 2:13 بعد الظهر"

700
00:43:19,919 --> 00:43:21,484
"!آمين"

701
00:43:22,353 --> 00:43:25,133
أصبح لدينا 40 رأس (أباكا) الآن
مع 17 على الطريق

702
00:43:25,741 --> 00:43:30,737
(ستتخلى ابنتي عن العمل في (ناسا
لتستلم إدارة المزرعة لأركز على صناعة الساعات

703
00:43:31,041 --> 00:43:33,300
لم ننجب الأولاد
كان هذا أفضل قرار اتخذناه

704
00:43:33,518 --> 00:43:36,212
الأفضل على الإطلاق! فكلاب الصيد
هي بمثابة أولادنا

705
00:43:37,209 --> 00:43:40,339
هل ما زلت على تواصل مع أرملة
بين) يا (كنت)؟ ما اسمها؟)

706
00:43:40,513 --> 00:43:41,946
أنا واثق من أن (بين) لم يعرفه أيضاً

707
00:43:42,164 --> 00:43:45,900
من المذهل أن يكون قد صمد
!إلى هذا الحد ذلك السمين الأرعن، آسف

708
00:43:47,160 --> 00:43:48,898
كم مضى من وقت يا (أيمز)؟ -
!تباً -

709
00:43:49,594 --> 00:43:52,766
أعتقد أن المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
كانت زوجتك قد ولدت للتو

710
00:43:52,851 --> 00:43:59,151
العام 2019! بالمناسبة، إن أردتما بيع
(أو شراء أي عقار في منطقة (لاغونا بيتش

711
00:43:59,281 --> 00:44:00,672
!فالجآ إلي، هذه بطاقتي

712
00:44:00,803 --> 00:44:03,235
انظروا إليكم أيها الفاشلون
تنتظرون هنا للتأكد من أنها ماتت

713
00:44:03,322 --> 00:44:06,797
بينما تجلسون في المقاعد الخلفية
وتمتصون السكاكر... كيف يا (ويل)؟

714
00:44:08,578 --> 00:44:11,880
(أحب نوع (تز -
!لم يعد كما كان -

715
00:44:12,620 --> 00:44:17,224
!يا إلهي يا (أيميز)! انظري إلى هذا
لم أعتقد أنه سيحضر

716
00:44:18,876 --> 00:44:21,700
هل تعرفين أنها لم تزره قط؟ -
!تابع طريقك -

717
00:44:27,869 --> 00:44:29,345
!كنت لتكرهي الزهور

718
00:44:30,129 --> 00:44:35,168
لكنني أحضرت لك قلم أحمر الشفاه النبيذي اللون

719
00:44:53,633 --> 00:44:55,936
"يبدو أن الجنود يواجهون المتاعب"

720
00:44:56,066 --> 00:44:59,802
إذ يحاولون فتح السرداب"
"لكن يبدو أنه يأبى أن يستجيب بأي طريقة

721
00:44:59,975 --> 00:45:01,366
!نموذجي

722
00:45:01,670 --> 00:45:09,404
"مواراة الرئيسة (سيلينا ماير) الثرى"

723
00:45:09,621 --> 00:45:13,183
"لكنهم فتحوه الآن وها هم يدخلون التابوت"

724
00:45:14,097 --> 00:45:17,268
سنغطي المزيد من أحداث مراسم دفن"
"(الرئيسة (سيلينا ماير

725
00:45:17,354 --> 00:45:21,308
(لكن أولاً وبصفتي شخصاً خدم الرئيسة (ماير"
"لأكثر من عقدين

726
00:45:21,480 --> 00:45:25,262
أشعر بأنني سأقصر في مهامي"
"إن لم أقدم تأبيني الخاص

727
00:45:25,567 --> 00:45:29,215
لرئيسة يعتقد الكثيرون أنها لم تنل حقها"
"...واستحقت

728
00:45:30,865 --> 00:45:32,734
"آسف! أخبار عاجلة"

729
00:45:32,866 --> 00:45:38,513
قيل لي إن الممثل (طوم هانكس) الفائز"
"بجائزة (أوسكار) أربع مرات قد توفي للتو

730
00:45:38,730 --> 00:45:40,121
"!عن عمر يناهز 88 سنة"

731
00:45:40,249 --> 00:45:45,462
(نجم الأفلام الكبير مثل (فورست غامب"
"(و(فيلادلفيا) والجزء الثاني من (فيلادلفيا

732
00:45:45,550 --> 00:45:48,592
(توفي في منزله في (بيل إير"
"بعد صراع طويل مع المرض

733
00:45:48,722 --> 00:45:50,243
"حيث كان محاطاً بعائلته المحبة"

734
00:45:50,417 --> 00:45:53,328
"زوج الممثلة (ريتا ويلسون) وابن أربعة أولاد"

735
00:45:53,546 --> 00:45:57,282
"لطالما اعتبر (هانكس) أحد أفضل ممثلي جيله"

736
00:45:57,542 --> 00:46:01,713
رجل أمريكي عادي يمكنه الانتقال بسهولة"
"وسلاسة بين الكوميديا والدراما

737
00:46:01,974 --> 00:46:04,190
"وتحريك مشاعر المشاهدين كباراً وصغاراً"

738
00:46:04,797 --> 00:46:09,881
اليوم العالم حزين بموت"
"هذه الشخصية المهمة والمحبوبة

739
00:46:12,227 --> 00:46:17,049
(لنشاهد مسيرة (طوم هانكس"
"الأيقونة الأمريكية

740
00:46:17,100 --> 00:46:20,100
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

