﻿1
00:00:20,110 --> 00:00:30,110
"تجمع أفلام العراق"
(داليا نبيل ! زينب حاكم)

2
00:00:43,535 --> 00:00:44,895
صباح الخير

3
00:01:03,535 --> 00:01:04,535
حسناً , يوم منعش

4
00:01:06,535 --> 00:01:09,533
أعتقد أن "سانديتون" لها أكثر النسائم صحة

5
00:01:09,535 --> 00:01:11,533
من أي بلدة ساحلية في "أنجلترا"
ما رأيكِ يا (شارلوت)؟

6
00:01:11,535 --> 00:01:14,533
أعتقد اذا كنا في أي مكان أخر
فسنسميها عاصفة يا سيدي

7
00:01:14,535 --> 00:01:16,535
بالضبط ولكن لا توجد لدينا عواصف هنا

8
00:01:17,735 --> 00:01:20,733
- لا يُسمح لعواصف أن تهب في "سانديتون"؟
- أحسنتِ القول

9
00:01:20,735 --> 00:01:24,533
كما ترين يا عزيزتي فقد قمت بتحويل

10
00:01:24,535 --> 00:01:26,533
السيدة (جيريفيث) وخادماتها

11
00:01:26,535 --> 00:01:28,893
كانوا بغاية الجمال
في حفلة الأمس

12
00:01:28,895 --> 00:01:31,533
وهنالك السيدة (دنهام)
متأكد من أنها أستمتعت أيضا

13
00:01:31,535 --> 00:01:33,533
صباح الخير

14
00:01:33,535 --> 00:01:37,533
صباح الخير أنسة (هيوود)
تبدين بخير أن جاز لي القول

15
00:01:37,535 --> 00:01:38,535
صباح الخير

16
00:01:40,535 --> 00:01:43,535
يبدوا أنك فشلت في تقدير
الأنسة(هيوود) يا (أدوارد)

17
00:01:44,575 --> 00:01:47,733
(كلارا) أخشى أن هنالك أشاعات
كاذبة منتشرة عني

18
00:01:47,735 --> 00:01:50,893
بالنظر الى زهور السوسن التي في الحقل

19
00:01:50,895 --> 00:01:54,533
لا تكدح ولا تُغزل

20
00:01:54,535 --> 00:01:59,733
برائي أن الزهرة أشبه بالمراة الشابة

21
00:01:59,735 --> 00:02:02,893
تنظر الي في الصباح

22
00:02:02,895 --> 00:02:06,533
أرى العديد من النساءالشابات الفاتنات

23
00:02:06,535 --> 00:02:09,895
كما لو كانوا زهور السوسن
في حقل "سانديتون"

24
00:02:13,535 --> 00:02:15,533
هنالك بعض الزهور الأنكليزية الجميلة

25
00:02:15,535 --> 00:02:17,533
الزهرية والبيضاء

26
00:02:17,535 --> 00:02:23,533
وأرى اليوم بيننا واحدة
أو أكثر من الزهور الغريبة

27
00:02:23,535 --> 00:02:27,533
وأجل , أيها الأصدقاء
هنالك مكان لهن أيضا

28
00:02:27,535 --> 00:02:28,535
في حديقة الملك

29
00:02:29,535 --> 00:02:34,053
و أنا أقول لكم جميعاُ
أيتها السيدات الشابات

30
00:02:34,055 --> 00:02:38,535
أنتم تحققون مشيئة الرب
بمجرد أن تزدهرواُ

31
00:02:40,535 --> 00:02:44,535
وكونوا على أستعداد  لليوم
عندما يتم حسابكم

32
00:02:46,535 --> 00:02:48,535
يجب عليكم

33
00:02:51,735 --> 00:02:53,215
أجل

34
00:02:54,535 --> 00:02:58,373
والأن ليتقدس أسم الواحد الأحد

35
00:02:58,375 --> 00:02:59,533
أمين

36
00:02:59,535 --> 00:03:03,533
شكراً يا سيد(هانكينز)
على هذا الخطاب الرائع

37
00:03:03,535 --> 00:03:04,533
شكراً سيدة (جيريفيث)

38
00:03:04,535 --> 00:03:07,533
ولو أحتاجت شاباتك الى أي توجيه روحي

39
00:03:07,535 --> 00:03:10,533
- من فضلكم لا تترددواً
-هذا لطف منك يا (فيكار)

40
00:03:10,535 --> 00:03:12,215
- طاب يومكم
- طاب يومك

41
00:03:15,535 --> 00:03:18,235
ما رأيك في خطاب السيد(هانكينز)
يا (شارلوت)؟

42
00:03:18,935 --> 00:03:20,533
لم أهتم بهذا

43
00:03:20,535 --> 00:03:23,533
أفضل أن اكون زهرة عادية

44
00:03:23,535 --> 00:03:24,533
بدل من زهرة السوسن التي في الحقل

45
00:03:24,535 --> 00:03:28,053
لماذا لا يكونون الرجال السادة
أيضا مثل زهور السوسن ؟

46
00:03:28,055 --> 00:03:29,533
كانت ستناسبني كثيراً

47
00:03:29,535 --> 00:03:33,535
يمكنني أن أكون زهرة ويتم الأعجاب بي
اكثر من غيرهن

48
00:03:34,375 --> 00:03:35,533
ممتاز

49
00:03:35,535 --> 00:03:38,535
أنا سأكدح وأنت يمكنك أن تزهر

50
00:03:39,535 --> 00:03:42,053
طالما هنالك الكثير من الخبز
المحمض بالزيدة

51
00:03:42,055 --> 00:03:43,535
وكذلك النبيذ

52
00:03:50,375 --> 00:03:51,575
المزيد من الفواتير اللعينة

53
00:03:53,535 --> 00:03:56,373
كان سلوك الأنسة(هيوود)
غريبا للغاية هذ الصباح

54
00:03:56,375 --> 00:03:58,533
ماذا يحدث ل(كلارا بريتون)
يا (ادوارد)

55
00:03:58,535 --> 00:04:01,533
من الواضح هنالك خطب ما

56
00:04:01,535 --> 00:04:03,533
بالكاد اجرؤ حول السؤال عن هذا

57
00:04:03,535 --> 00:04:06,535
ولكنك ستفعل يا(ادوارد)

58
00:04:07,535 --> 00:04:12,535
كان هذا عملك لأغوائها وتشويه سمعتها

59
00:04:14,535 --> 00:04:16,533
- لقد تفوقت علي يا(ايستر)
- هل قاومتك؟

60
00:04:16,535 --> 00:04:17,893
هذا أمر متوقع

61
00:04:17,895 --> 00:04:20,535
- عليك أن تركز على هذه النقطة
- لقد سبقتني

62
00:04:22,535 --> 00:04:23,535
كيف؟

63
00:04:27,535 --> 00:04:31,533
- لقد أمسكت ببساطة ومنعتني
- (ادوارد)

64
00:04:31,535 --> 00:04:32,893
لقد صُدمت مثلك

65
00:04:32,895 --> 00:04:35,535
ليست مبتدئة , اؤكد لكِ ذلك

66
00:04:37,375 --> 00:04:38,535
و عندما نظرتُ الى اعلى كتفها

67
00:04:39,535 --> 00:04:42,055
- ماذا؟
- كانت الأنسة(هيوود) تراقبنا

68
00:04:43,535 --> 00:04:46,533
لا يمكنني التصديق بأنها فهمت ما حدث

69
00:04:46,535 --> 00:04:48,533
و لكنها كانت في غاية الأسى

70
00:04:48,535 --> 00:04:50,535
(ادوارد) , ماذا فعلت ؟

71
00:04:52,375 --> 00:04:55,055
هل تدرك أنك كنت على وشك تشويه منظرنا ؟

72
00:04:56,535 --> 00:04:59,733
أود أن أعرف ماذا كنتِ ستفعلين
لو كنتِ بنفس هذه الظروف؟

73
00:04:59,735 --> 00:05:02,535
لقد تغلبت عليك تماماً

74
00:05:06,535 --> 00:05:08,533
لا تستطيع تشويه شخصيتك
أمام السيدة (دنهام)

75
00:05:08,535 --> 00:05:10,533
دون تشويه شخصيتها

76
00:05:10,535 --> 00:05:12,535
سوف أتعامل معها

77
00:05:19,535 --> 00:05:22,535
- هل لديك صندوق للسيدة (دنهام)؟
- أنه هنا

78
00:05:23,535 --> 00:05:26,533
- أنتبه
- لماذا؟ ما يوجد فيه ؟

79
00:05:26,535 --> 00:05:27,533
لا أعلم

80
00:05:27,535 --> 00:05:31,535
ولكن مهما كان الأمر, فأن السيدة
(دنهام) مهتمة به كثيراً

81
00:05:44,035 --> 00:05:46,533
ما هذا؟ قنبلة؟

82
00:05:46,535 --> 00:05:50,533
أيتها المسكينة , يالجهلكِ

83
00:05:50,535 --> 00:05:54,533
ولدتِ في بيئة فقيرة ومحرومة
لماذا هذا يجعلني متأثرة

84
00:05:54,535 --> 00:05:58,533
لا يا عزيزتي
هذا "أناناس"

85
00:05:58,535 --> 00:06:02,533
فاكهة نادرة وغريبة
تُزرع خصيصا لي

86
00:06:02,535 --> 00:06:05,533
من قبل صديق قديم
في حديقة "تشيلسي فسيزيك"

87
00:06:05,535 --> 00:06:10,533
وستشكل هذه محور الأساس في
حفلة الفداء الخاص بي

88
00:06:10,535 --> 00:06:12,535
حفلة غداء؟

89
00:06:13,535 --> 00:06:14,573
يا لها من فكرة مبهجة !

90
00:06:14,575 --> 00:06:18,533
ولكنك دائما ما تفكرين
في أسعاد الأخرين

91
00:06:18,535 --> 00:06:21,533
أجل , أعلم وعلى الرغم
من بهض ثمنها

92
00:06:21,535 --> 00:06:24,533
الا أني فكرت بأن نعمل أستثناء هذه المرة

93
00:06:24,535 --> 00:06:29,053
لترحيب بالأنسة(لامب)
الى مجتمعنا الصغير

94
00:06:29,055 --> 00:06:31,535
حفلة غداء من أجل الأنسة(لامب)؟

95
00:06:33,535 --> 00:06:36,533
ستكون الأنسة(لامب) ضيفة الشرف
أينما ذهبت

96
00:06:36,535 --> 00:06:38,535
لا يهم من أين جائت

97
00:06:42,535 --> 00:06:46,533
السيدة (دنهام) تطلب حضوركم
في حفل الغداء

98
00:06:46,535 --> 00:06:49,535
وتذوق "الأناناس" على شرف الأنسة(لامب)

99
00:06:51,535 --> 00:06:54,533
هذا يبدو فخم للغاية حفا

100
00:06:54,535 --> 00:06:56,535
وغير معهود من السيدة (دنهام)

101
00:06:57,535 --> 00:06:59,535
اتسائل ما تنوي

102
00:07:03,375 --> 00:07:06,533
الأنسة(لامب) هي جائزة تستحق الفوز بها

103
00:07:06,535 --> 00:07:08,533
سوف تجلس بجانبها

104
00:07:08,535 --> 00:07:12,533
وستقدم نفسك على أنك خاطب
جاد ومؤهل

105
00:07:12,535 --> 00:07:16,533
و أنك البارون الأنكليزي
من عائلة لا تشوبها شائبة

106
00:07:16,535 --> 00:07:21,533
أنا مدركة جيداً بأنك قد
أخفيت هذه المزايا

107
00:07:21,535 --> 00:07:25,533
و أستخدمتها لصالح الفتوحات البسيطة

108
00:07:25,535 --> 00:07:27,893
و زرع الشوفان البري

109
00:07:27,895 --> 00:07:31,533
- لا, أنتِ تسيئين الحكم علي
- كلا

110
00:07:31,535 --> 00:07:34,533
أنا على ثقة بأنك تفهم الفرق

111
00:07:34,535 --> 00:07:38,533
فنون التودد والأغواء؟

112
00:07:38,535 --> 00:07:39,533
أعتقد بأني أعرف

113
00:07:39,535 --> 00:07:40,895
يجدر بك ذلك

114
00:07:41,735 --> 00:07:46,535
أذا فشلت في كسب ثقتها
فسخيب ظني بك كثيراً

115
00:07:47,535 --> 00:07:51,533
وأنت لا تريدأن تسقط
معروفا لي , أليس كذلك؟

116
00:07:51,535 --> 00:07:52,533
لا , عمتي

117
00:07:52,535 --> 00:07:54,535
لديك الأن عمل تقوم به

118
00:07:56,535 --> 00:07:58,533
حالما تضمن الزواج منها

119
00:07:58,535 --> 00:08:01,535
يمكنك التلاعب بما يجوب به قلبك

120
00:08:14,535 --> 00:08:19,535
ربما عمتنا معها حق
الأنسة(لامب) ثرية للغاية

121
00:08:21,535 --> 00:08:24,535
أين هذا الشيءالبغيض ؟

122
00:08:26,535 --> 00:08:27,533
ها أنتِ ذا يا (شارلوت)

123
00:08:27,535 --> 00:08:29,533
جئت لأرى أن كان بأمكانني
تقديم أي مساعدة؟

124
00:08:29,535 --> 00:08:33,535
الفواتير والخطط والمذكرات

125
00:08:34,535 --> 00:08:35,893
دعني أفرزها لك

126
00:08:35,895 --> 00:08:38,533
هل بأمكانكِ؟
سأكون ممتنا لكِ للغاية

127
00:08:38,535 --> 00:08:41,733
كلما حاولت أحضار مساعد

128
00:08:41,735 --> 00:08:43,533
ربما يمكن أن أكون تلك المساعدة

129
00:08:43,535 --> 00:08:46,533
أترى , أذا أستطعنا فصل هذه
الاوراق الى أقسام

130
00:08:46,535 --> 00:08:51,533
مثل الدخل و النفقات والمدفوعات
والأيجارات والفواتير وهكذا

131
00:08:51,535 --> 00:08:54,535
لديك فكرة عن نوع العمل الي أعمله
أستطيع أن أرى هذا

132
00:08:56,375 --> 00:08:58,535
هذا جميل

133
00:09:00,215 --> 00:09:01,535
أجل

134
00:09:16,535 --> 00:09:18,533
الشكل النهائي ل"سانديتون" في المستقبل

135
00:09:18,535 --> 00:09:22,535
ستكون هذه الساحة على طول شاطيء البحر

136
00:09:26,535 --> 00:09:28,215
متاجر جديدة

137
00:09:29,535 --> 00:09:31,535
ستكون تلك الشرفة جديدة

138
00:09:34,535 --> 00:09:37,535
- هل أنتِ موافقة ؟
- بالتأكيد

139
00:09:39,055 --> 00:09:40,535
من هو المهندس المعماري؟

140
00:09:42,215 --> 00:09:43,533
أنا

141
00:09:43,535 --> 00:09:49,533
أعني , أني أستخدم كالتوج خطط "هارجريفز"

142
00:09:49,535 --> 00:09:50,533
أنظري هنا

143
00:09:50,535 --> 00:09:53,533
في البداية كنتُ أخذ التصميم
مباشرة من الكتاب

144
00:09:53,535 --> 00:09:56,533
ولكن الأن زادت ثقتي , وكيتفها
ما يلائم ذوقي

145
00:09:56,535 --> 00:09:59,215
أخترتُ قليلا من هذا وهذا

146
00:10:00,215 --> 00:10:02,375
ناقشتها وها نحن ذا

147
00:10:03,535 --> 00:10:05,533
هل تودين رؤيتها وهي تتخذ الشكل النهائي؟

148
00:10:05,535 --> 00:10:06,533
كثيراً

149
00:10:06,535 --> 00:10:09,535
ممتاز

150
00:10:20,685 --> 00:10:23,723
أجل , جيد جداً
ماذا عن الواجهة؟

151
00:10:23,725 --> 00:10:25,683
نحن نحرز تقدما يا سيدي

152
00:10:25,685 --> 00:10:28,683
ماذا عن الدواخل؟ يجب أن يكون
الهيكل مكتملا أكثر مما هو الأن

153
00:10:28,685 --> 00:10:31,683
- هل بدت التصاميم الأخيرة أكثر منطقية؟
- هي الأكثر طموحاً

154
00:10:31,685 --> 00:10:35,685
أجل , ممتاز
ماهو رأيك يا أنسة(هيوود)؟

155
00:10:36,685 --> 00:10:38,683
أعتقد أنه مشروع رائع يا سيدي

156
00:10:38,685 --> 00:10:40,683
وبالطبع مع أستخدام أفضل المواد

157
00:10:40,685 --> 00:10:44,683
ولا يوجد خشب هنا بأستثناء
الصنوبر الأحمر والبلوط

158
00:10:44,685 --> 00:10:48,683
مع أستخدام حجر الويلزي والكورنيش
للأسطح وواجهات المباني ؟

159
00:10:48,685 --> 00:10:49,883
هل سمعت ذلك يا(سترينجر)؟

160
00:10:49,885 --> 00:10:52,365
لدينا هنا أنسة معمارية

161
00:10:53,685 --> 00:10:54,683
كنت أحاول أقناع والدي

162
00:10:54,685 --> 00:10:57,685
على تجديد بيوت المستأجرين
بنمط البيوت الحديثة

163
00:11:00,685 --> 00:11:03,683
هل أنا على صواب , في كون
مستويات الأسطح مختلفة؟

164
00:11:03,685 --> 00:11:06,683
أجل يا أنسة
مستويات أسطح مختلفة

165
00:11:06,685 --> 00:11:07,683
وهذه كلها ...

166
00:11:07,685 --> 00:11:10,683
أسفل التل نحو مرأى البحر

167
00:11:10,685 --> 00:11:12,683
بالضبط يا أنسة

168
00:11:12,685 --> 00:11:15,683
أجل , هذه كانت فكرتي كما تعلم

169
00:11:15,685 --> 00:11:17,685
أليس كذلك؟

170
00:11:19,525 --> 00:11:20,683
في الواقع , أنها كذلك يا سيدي

171
00:11:20,685 --> 00:11:24,685
هذا أخي مع أصدقائه

172
00:11:30,385 --> 00:11:33,685
(سيدني) ! أيها السادة

173
00:11:35,685 --> 00:11:37,685
لقد جئنا للتو لنلقي نظرة أخيرة
قبل أن نتوجه الى "لندن" يا (توم)

174
00:11:39,365 --> 00:11:41,683
و لكننا أعتدمنا على تواجدك
حتى نهاية الأسبوع على الأقل

175
00:11:41,685 --> 00:11:43,683
غداء السيدة(دنهام)

176
00:11:43,685 --> 00:11:45,683
لا حاجة لحضوري

177
00:11:45,685 --> 00:11:47,203
(سيدني) أحتاجك هنا

178
00:11:47,205 --> 00:11:49,683
ولم يرى أصدقائك ما يكفي بعد

179
00:11:49,685 --> 00:11:51,685
لأستحسان ملذات المدينة

180
00:11:54,525 --> 00:11:57,683
كنت ستقنع أصدقائك على
اخذ منازل لهذا الموسم

181
00:11:57,685 --> 00:12:00,683
أنت تعلم أنني أعتمد على جمعياتك

182
00:12:00,685 --> 00:12:02,685
مع المجتمع الراقي

183
00:12:05,685 --> 00:12:09,683
- ماذا عن مساعدتك الصغيرة؟
- سوف تستقر قريبا

184
00:12:09,685 --> 00:12:12,363
لدي حياة يا (توم) , الكثير
من الألتزامات التي تعرف عنها شيء

185
00:12:12,365 --> 00:12:13,685
فقط يومين يا رجل

185
حسناً

186
00:12:19,685 --> 00:12:22,685
فقط يومين
سأتحدث مهم

187
00:12:26,685 --> 00:12:28,685
سيد(باركر) هل لي بكلمة؟

188
00:12:32,725 --> 00:12:34,685
حديثنا الذي دار في الحفلة

189
00:12:36,525 --> 00:12:39,683
عبرت عن نفسي بصورة سيئة
و أخشى أن يسيء فهمك لي

190
00:12:39,685 --> 00:12:42,683
لم أقصد الأستخاف بك أو بأخيك
او الأساءة اليك

191
00:12:42,685 --> 00:12:44,683
في الواقع أعجبني كثيراً

192
00:12:44,685 --> 00:12:46,725
لما فعلته هنا في "سانديتون"

193
00:12:48,685 --> 00:12:50,685
كان لديك الحق في توبيخي
و أنا حقا أسفة

194
00:12:51,685 --> 00:12:53,685
أمل أن لا تأخذ فكرة سيئة عني

195
00:12:55,685 --> 00:12:57,683
أخذ فكرة سيئة عنكِ ؟

196
00:12:57,685 --> 00:12:59,685
أنا لا أفكر فيكِ على الأطلاق أنسة (هيوود)

197
00:13:00,725 --> 00:13:03,523
ولا يهمني موافقتك او رفضكِ

198
00:13:03,525 --> 00:13:06,685
ببساطة , لا يهمني ما تفكرين به
أو كيف تشعرين

199
00:13:07,685 --> 00:13:09,685
أسف , أن كان هذا سيخيب ظنك ولكن
هذه هو الأمر

200
00:13:14,685 --> 00:13:16,685
هل هذا واضح ؟

201
00:13:19,685 --> 00:13:22,683
أن كنت حقاً لا تهتم , اتسائل
لماذا تتكبد عناء

202
00:13:22,685 --> 00:13:24,685
أن تكون مسيئا جدا وجارحاً للمشاعر

203
00:13:25,725 --> 00:13:26,885
طاب يومك

204
00:13:37,685 --> 00:13:40,685
أنه واحد من الرجال الذي
أحضرهم (سيدني باركر) من "لندن"

205
00:13:43,685 --> 00:13:44,683
(بابينجتون)

206
00:13:44,685 --> 00:13:46,683
التقيناه في الحفل

207
00:13:46,685 --> 00:13:49,685
كنت اتسائل متى كان سيأتي للتطفل

208
00:13:54,685 --> 00:13:57,205
- اللورد (بابينجتون) سيدتي
- أرسليه الى الأعلى

209
00:14:11,685 --> 00:14:14,683
كنتُ فقط  قريب من هنا , وفكرت
أن أمر عليكم

210
00:14:14,685 --> 00:14:16,683
حقا؟

211
00:14:16,685 --> 00:14:17,685
تبدين ...

212
00:14:18,685 --> 00:14:20,203
بخير

213
00:14:20,205 --> 00:14:22,685
أن جاز لي قول هذا

214
00:14:24,685 --> 00:14:26,685
يجوز لك

215
00:14:30,685 --> 00:14:35,685
وشعركِ , أن كنت بغاية الجراءة
شديد اللمعان

216
00:14:37,685 --> 00:14:40,685
أترى يا (ادوارد) ؟ , جهودك
لم تذهب سدى

217
00:14:42,725 --> 00:14:44,683
أخيك يحب شعرك؟

218
00:14:44,685 --> 00:14:45,683
أخي غير الشقيق

219
00:14:45,685 --> 00:14:50,683
تزوج أباه أمي عندما كنا صغار
و أجل أنه يحبه

220
00:14:50,685 --> 00:14:53,683
حسناً , هذا أمر علي تقبله بسعادة

221
00:14:53,685 --> 00:14:56,045
لا محال , لورد (بابينجتون)

222
00:14:57,685 --> 00:15:00,683
هل يمكنني أن أراك في
حفل الغداء لسيدة(دنهام)؟

223
00:15:00,685 --> 00:15:02,365
أفترض ذلك

224
00:15:04,045 --> 00:15:05,683
حسناً ...

225
00:15:05,685 --> 00:15:06,685
حتى الغد , أذن

226
00:15:10,685 --> 00:15:12,045
سيدة (دنهام)؟

227
00:15:13,685 --> 00:15:15,685
ليس بأمكانني التأخر , كما تعلمين

228
00:15:26,685 --> 00:15:27,685
هل رحل؟

229
00:15:29,485 --> 00:15:31,685
كم أكره جنسكم

230
00:15:32,685 --> 00:15:34,363
أنسة (لامب)؟

231
00:15:34,365 --> 00:15:36,685
(جورجيانا)؟

232
00:15:38,205 --> 00:15:41,685
- هلا خرجتي
- لن أخرج

233
00:15:53,725 --> 00:15:55,683
أجل (باركر)

234
00:15:55,685 --> 00:15:58,685
سأراهن على السيد (باركر)!

235
00:16:05,685 --> 00:16:07,685
أجل , أجل

236
00:16:10,685 --> 00:16:11,685
سيد (باركر)!

237
00:16:20,205 --> 00:16:23,685
التحدي لصالح السيد (باركر)

238
00:16:28,685 --> 00:16:29,683
ما الأمر؟

239
00:16:29,685 --> 00:16:32,683
لستُ عبدتك

240
00:16:32,685 --> 00:16:34,723
لم يقل أحد أنك كذلك
ولكن يتعين عليك الحضور

241
00:16:34,725 --> 00:16:36,683
أنتِ ضيفة شرف السيدة(دنهام)

242
00:16:36,685 --> 00:16:40,683
ليتم خداعي وتقديمي لتسلية العامة؟

243
00:16:40,685 --> 00:16:44,683
هنا لدينا "الأناناس "
وهنا لدينا "الزنجية"

244
00:16:44,685 --> 00:16:45,683
متعوا أبصاركم

245
00:16:45,685 --> 00:16:48,683
(جورجيانا) أنتِ تعلمين أنك أكثر
قيمة من السيدة (دنهام)

246
00:16:48,685 --> 00:16:50,683
وكل من معها

247
00:16:50,685 --> 00:16:53,683
أجل وريثة جزر الهند الغريبة

248
00:16:53,685 --> 00:16:57,683
سوداء وغنية مثل العسل الأسود
أقلبها وهزها

249
00:16:57,685 --> 00:16:59,683
و أربح 10000 *سيفرن
* السيفرن جنيه انكليزي ذهبي

250
00:16:59,685 --> 00:17:01,683
توقفي عن قول الهراء

251
00:17:01,685 --> 00:17:03,683
مايريده والدكِ

252
00:17:03,685 --> 00:17:05,685
هوأن تشغلي مكان في المتجمعات الراقية

253
00:17:07,685 --> 00:17:08,725
ماذا عن ماأريده؟

254
00:17:09,885 --> 00:17:12,685
أخشى أن ما تريدينه ليس موجود
هنا ولا هناك

255
00:17:14,685 --> 00:17:17,683
لقد أخذتني من الشيء الوحيد الذي أحبه

256
00:17:17,685 --> 00:17:21,685
لو كنت تعلم كم أبغض هذه
الجزيرة البائسة الباردة

257
00:17:26,685 --> 00:17:27,685
أخرجوا

258
00:17:34,685 --> 00:17:36,685
(جورجيانا)

259
00:17:38,685 --> 00:17:40,683
لا يمكنني فعل شيء حيال الطقس

260
00:17:40,685 --> 00:17:42,685
ولكن بالنسبة للبقية

261
00:17:43,885 --> 00:17:45,685
عليك الوثوق بي

262
00:17:48,685 --> 00:17:51,883
تشجع يا (ارثر)
فكر في الأناناس

263
00:17:51,885 --> 00:17:53,685
أن كنت أستطيع تحمل الأمر
فيمكنك أنت كذلك

264
00:17:55,685 --> 00:17:58,683
أتعلمين , الرجال في كرسي الحمال
رفضوا حملي

265
00:17:58,685 --> 00:18:01,683
قالوا أني تجاوزت الوزن المسموح به

266
00:18:02,685 --> 00:18:06,685
أهانة وقحة , وكما تعلمين
أني عمليا أفقد الوزن

267
00:18:07,685 --> 00:18:09,683
يا الهي

268
00:18:09,685 --> 00:18:12,683
أعني , هل يمكنكما أخنا معكما؟

269
00:18:12,685 --> 00:18:14,683
لا يمكننا التوقف يا(ارثر)

270
00:18:14,685 --> 00:18:17,685
سأحفظ لك المقعد يا (باركر)

271
00:18:18,685 --> 00:18:21,685
- لم يكن هذا أخوياً
- لا

272
00:18:31,205 --> 00:18:33,885
أقسم بأن حجم المنزل قد زاد
عند اخر مرة كنت فيها هنا

273
00:18:49,885 --> 00:18:51,683
ممتاز ممتاز

274
00:18:51,685 --> 00:18:54,203
هذا رائع منكِ سيدة(دنهام)

275
00:18:54,205 --> 00:18:56,683
وبالتأكيد أنتِ سخية للغاية ومضيافة

276
00:18:56,685 --> 00:18:57,683
وها نحن هنا جميعاً

277
00:18:57,685 --> 00:19:01,683
بأنتظار ضيفة الشرف لتتألق وتأتي

278
00:19:01,685 --> 00:19:03,683
أنا متاكدة من أن ليس الخطأ منها
يا سيدة (دنهام)

279
00:19:03,685 --> 00:19:06,043
تبدين بأحسن حال اليوم

280
00:19:06,045 --> 00:19:08,525
لا داعي لمحاولة أبهاجي

281
00:19:09,685 --> 00:19:11,685
والسيدة (بريتون) أيضا
يا له من فستان جميل

282
00:19:14,685 --> 00:19:15,685
(كلارا)

283
00:19:21,685 --> 00:19:23,683
أخبرتكِ أن تبقي

284
00:19:23,685 --> 00:19:26,043
السيد (ارثر باركر) والسيدة (ديانا باركر)

285
00:19:26,045 --> 00:19:28,723
نبيذ!

286
00:19:28,725 --> 00:19:31,683
شكراً لك , أعتقدتُ حقا
بأني على وشك الموت

287
00:19:31,685 --> 00:19:34,683
والمسكين (ارثر) لديه بنية ضعيفة كما تعلم

288
00:19:34,685 --> 00:19:37,685
لكن الواجب ينادي
سيدة (دنهام)

289
00:19:38,725 --> 00:19:41,683
أعتقدتُ بأنهم ساروا من "اينفيرنيس"

290
00:19:41,685 --> 00:19:47,685
- شكراً لك , شكراً لك , يجب أن أتجاوز الامر
- صحيح

291
00:19:49,205 --> 00:19:51,683
يا له من احمق هذاالشاب

292
00:19:51,685 --> 00:19:55,723
السيدة(جريفيث) والسيدة
(بوفورت) والسيدة(لامب)

293
00:19:55,725 --> 00:19:57,685
(ادوارد)

294
00:19:59,685 --> 00:20:02,365
هذه هي غنيمتك , أصطدها

295
00:20:03,685 --> 00:20:04,685
سيدة(دنهام)

296
00:20:06,685 --> 00:20:07,683
طاب يومك
طاب يومك

297
00:20:07,685 --> 00:20:09,683
أعتذر جدا عن التأخير سيدة(دنهام)

298
00:20:09,685 --> 00:20:11,683
أن تأتي متأخراًأفضل من أن لا تأتي ابداً

299
00:20:11,685 --> 00:20:13,363
أفضل قليلا

300
00:20:13,365 --> 00:20:16,685
واخيراُ الأنسة(لامب)

301
00:20:19,685 --> 00:20:21,683
هلا نذهب الى غرفة الطعام؟

302
00:20:21,685 --> 00:20:23,683
لورد (بابينجتون)

303
00:20:23,685 --> 00:20:25,683
أنه لشرف يا سيدة (دنهام)

304
00:20:25,685 --> 00:20:27,685
أنسة(لامب) هل لي أن أحظى بالشرف؟

305
00:20:34,685 --> 00:20:37,523
يمكنكِ التوقف عن لعب دور البريئة

306
00:20:37,525 --> 00:20:40,043
أخبرني اخي بالضبط ماذا حدث في ذلك اليوم

307
00:20:40,045 --> 00:20:42,683
ستتفاجىء السيدة(دنهام) لو سمعت

308
00:20:42,685 --> 00:20:44,683
حول حيلك الفاحشة الصغيرة

309
00:20:44,685 --> 00:20:47,683
اتسائل من أين تعلمتها

310
00:20:47,685 --> 00:20:50,683
من رجل أكثر فساداً من أخيكِ

311
00:20:50,685 --> 00:20:54,685
عندما كنتُ صغيرة للغاية
لا أعرف معنى وخزة القلم

312
00:20:55,685 --> 00:20:57,683
أنا و أنتِ لا ينبغي لنا أن نكون أعداء

313
00:20:57,685 --> 00:21:00,685
كيف يمكننا أن نكون على خلاف
ونحن نتنافس على الشيء ذاته؟

314
00:21:01,685 --> 00:21:02,685
المال؟

315
00:21:04,725 --> 00:21:06,685
ماذا غيره؟

316
00:21:28,535 --> 00:21:29,733
ممتاز يا سيدة (دنهام)

317
00:21:29,735 --> 00:21:32,735
الاناناس في قمة الرقي

318
00:21:35,735 --> 00:21:38,733
أعتقد أنها تذكرك بالديار يا سيدة (لامب)

319
00:21:38,735 --> 00:21:39,733
"أنتيجوا" , أليس كذلك؟

320
00:21:39,735 --> 00:21:41,095
أو مكان مشابه له

321
00:21:42,735 --> 00:21:44,733
هذا ليس "انتيجوا"

322
00:21:44,735 --> 00:21:46,733
أعتقد أنكِ أبتعتِ شيئا ذو قيمة
يا سيد(دنهام)

323
00:21:46,735 --> 00:21:49,575
ويبدو أن شخص ما قام بخداعك

324
00:21:50,735 --> 00:21:52,733
حسناً , ولكن بالطبع أعرف هذه الفاكهة

325
00:21:52,735 --> 00:21:54,733
لا تزرع في "انتيجوا"

326
00:21:54,735 --> 00:21:58,735
زرعت خصيصا، بيبيت زجاجي هنا في
"انكلترا"

327
00:21:59,735 --> 00:22:01,733
وهي هنا للترحيب بكِ

328
00:22:01,735 --> 00:22:05,253
كعلامة على احترام… تراثكِ

329
00:22:05,255 --> 00:22:07,415
هل تفهمين ذلك؟

330
00:22:08,735 --> 00:22:10,735
(جورجيانا).

331
00:22:12,935 --> 00:22:16,735
بالطبع افهم، كنت امازحك فحسب

332
00:22:18,735 --> 00:22:22,733
- ولكن في الواقع ، هذا ليس اناناس "انتيجوا"
- (جورجيانا) هذا يكفي.

333
00:22:22,735 --> 00:22:23,773
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك.

334
00:22:23,775 --> 00:22:26,933
جيد (جولي)

335
00:22:26,935 --> 00:22:28,575
احسنت يا. آنسة (لامب).

336
00:22:29,735 --> 00:22:33,255
رجاءا، اجلسوا ، (ادوارد)؟

337
00:22:36,735 --> 00:22:37,735
آنسة (لامب).

338
00:22:55,735 --> 00:22:57,733
شرف كبير لي

339
00:22:57,735 --> 00:22:59,735
ان اجلس بجوارك يا آنسة (لامب).

340
00:23:01,735 --> 00:23:04,735
حقا؟ لماذا؟

341
00:23:06,735 --> 00:23:09,413
حسنا، انت تعرفين…

342
00:23:09,415 --> 00:23:10,735
جمالكِ

343
00:23:11,735 --> 00:23:13,733
خلفيتكِ الرائعة.

344
00:23:13,735 --> 00:23:15,733
وأموالي.

345
00:23:15,735 --> 00:23:17,573
اتصور ان هذا ما تريده

346
00:23:17,575 --> 00:23:20,255
لا، لا، لا، لا، لا، لا

347
00:23:21,735 --> 00:23:23,333
اخبريني ، ما رأيك ب (سانديتون)؟

348
00:23:23,335 --> 00:23:26,735
بحق الإله، هل هذا افضل ما لديك؟

349
00:23:30,005 --> 00:23:31,805
من هو شاعرك المفضل؟

350
00:23:36,805 --> 00:23:40,805
اذن ، آنسة (هيوود) ، ألديك اي ملاحظات
على الصحبة المتجمعة؟

351
00:23:41,805 --> 00:23:43,803
بما انك لاتهتم برأيي

352
00:23:43,805 --> 00:23:45,805
لن ازعجك به ، سيد (باركر).

353
00:23:46,805 --> 00:23:48,803
انا متأكدة من أن لديك رأي

354
00:23:48,805 --> 00:23:51,805
هيا، شاركيه معي

355
00:23:52,805 --> 00:23:54,003
لا محال

356
00:23:54,005 --> 00:23:57,803
لقد تحملت اهانتين منك ولن اتحمل ثالثة.

357
00:23:57,805 --> 00:23:59,803
وفر كراهيتك لشخص آخر

358
00:23:59,805 --> 00:24:02,805
او الأفضل من ذلك، لماذا لاتحاول ان تكون متحضرا؟

359
00:24:04,805 --> 00:24:07,805
احسنتي القول، ربما احاول

360
00:24:08,805 --> 00:24:10,805
لكن ليس معي، صلي

361
00:24:12,805 --> 00:24:16,803
سيد (كرو) ، كيف تقيم فرص (سانديتون) للنجاح؟

362
00:24:16,805 --> 00:24:20,805
آنسة (لامب) ، ما رأيك بالزواج؟

363
00:24:21,805 --> 00:24:25,803
اعتقد ان وريثة 100000 في حاجة الى زوج

364
00:24:25,805 --> 00:24:29,803
لا يهمني ان اكون من ممتلكات اي رجل..سيدة (دنهام).

365
00:24:29,805 --> 00:24:31,805
يا الهي

366
00:24:32,805 --> 00:24:34,643
كان عليّ ان افكر ان شخص مثلكِ،

367
00:24:34,645 --> 00:24:36,803
سيكون معتادا على كونه من ممتلكات رجل

368
00:24:36,805 --> 00:24:39,803
ألم تكن امكِ عبدة؟

369
00:24:47,645 --> 00:24:48,805
لقد كانت،

370
00:24:50,005 --> 00:24:54,805
ولكن الاعتياد على شيء والاعجاب به،
ليسا الأمر نفسه ، يا سيدتي

371
00:24:56,805 --> 00:24:58,803


372
00:24:58,805 --> 00:25:02,805
بدأت افكر انكِ سيدة شابة لها رأي ، آنسة (لامب).

373
00:25:06,805 --> 00:25:08,805
مارأيك ، آنسة (هيوود)؟

374
00:25:15,805 --> 00:25:19,805
اعرف انه ليس من المتوقع ان يكون لدى
السيدات الشابات اراء، سيدة (دنهام)

375
00:25:21,805 --> 00:25:25,163
لكنني اعتقد ان الآنسة (لامب) محقة في تقدير استقلالها

376
00:25:25,165 --> 00:25:27,805
تماما كما تقدرين استقلالكِ

377
00:25:29,805 --> 00:25:31,805
الا توافق ، يا سيد (باركر)؟

378
00:25:33,805 --> 00:25:36,805
آنسة (لامبي) تدرك رأيي بهذا الشأن

379
00:25:38,805 --> 00:25:40,805
لا اجابة من السيد (سيدني)

380
00:25:42,805 --> 00:25:45,323
وانتِ يا آنسة، هل مازلتِ تدعين

381
00:25:45,325 --> 00:25:46,803
انكِ لستِ في (سانديتون)

382
00:25:46,805 --> 00:25:49,803
بحثاً عن رجل ثري يتزوجكِ ويبقيكِ؟

383
00:25:49,805 --> 00:25:52,803
بالتأكيد انا لا ابحث عن رجل ، ياسيدتي

384
00:25:52,805 --> 00:25:55,803
لا افكر بالزواج على الاطلاق،

385
00:25:55,805 --> 00:25:59,843
واذا اخترت زوجاً، فلن تكون الثروة السبب

386
00:25:59,845 --> 00:26:01,803
كلام فارغ

387
00:26:01,805 --> 00:26:05,803
الا ينبغي ان يكون الزواج الجيد،
قائما على الحب والمودة المتبادلين؟

388
00:26:05,805 --> 00:26:06,803
دون مساواة المودة

389
00:26:06,805 --> 00:26:09,805
الزواج يمكن ان يصبح نوعاً من العبودية

390
00:26:11,805 --> 00:26:14,803
او مهرباً منها

391
00:26:14,805 --> 00:26:17,485
والدة آنسة (لامب) ستكون مثالا على ذلك

392
00:26:18,645 --> 00:26:21,843
زنجية شابة جميلة تجذب انتباه السيد

393
00:26:21,845 --> 00:26:24,805
تلقي بتعويذتها عليه ،

394
00:26:25,845 --> 00:26:29,805
هذه هي الطريقة التي يعمل بها العالم اليس كذلك،
يا آنسة (لامب)؟

395
00:26:31,805 --> 00:26:34,803
والآن ها انتِ ذي ، مع ال100000

396
00:26:34,805 --> 00:26:38,803
جائزة غنية لاي شاب يحمل… لقباً

397
00:26:38,805 --> 00:26:40,323
وسقف يسرب،

398
00:26:40,325 --> 00:26:43,803
اذا ، ماذا تقولين للسيد (ادوراد)؟

399
00:26:43,805 --> 00:26:46,803
-هل انتِ وهو لا تناسبان بعضكما البعض؟
- حقا، يا عمتي…

400
00:26:46,805 --> 00:26:49,805
يبدو انك غير قادر على تعزيز اهتماماتك،

401
00:26:50,845 --> 00:26:52,805
ماذا عن ذلك، آنسة (لامب)؟

402
00:26:55,325 --> 00:26:57,323
نحن لسنا مناسبين لبعضنا البعض ، سيدة (دنهام).

403
00:26:57,325 --> 00:26:59,803
هنيئا لكِ

404
00:26:59,805 --> 00:27:02,803
احسنت قولا، يا آنسة (لامب) نحن لسنا مناسبين
لبعضنا البعض،

405
00:27:03,805 --> 00:27:07,803
جيد جدا ، هل يمكنني قطع شريحة من الأناناس؟

406
00:27:07,805 --> 00:27:08,803
سيد (باركر)

407
00:27:08,805 --> 00:27:12,803
سيد (باركر) الاناناس ليس لك لقطعه،

408
00:27:12,805 --> 00:27:15,803
سيد (باركر)

409
00:27:15,805 --> 00:27:19,805
سيد (باركر) هلا تركت هذا السكين

410
00:27:22,805 --> 00:27:24,803
ماالخطب؟

411
00:27:24,805 --> 00:27:26,645
انها متعفنة ، سيدة (دنهام)

412
00:27:27,485 --> 00:27:29,803
متعفنة حتى النخاع،

413
00:27:29,805 --> 00:27:30,746
انه حي

414
00:27:30,747 --> 00:27:33,105
لاتقلق يا عزيزي ، انا متأكد من انه يمكن انقاذها

415
00:27:36,805 --> 00:27:37,805
سيد (باركر)

416
00:27:39,485 --> 00:27:41,323
لا، لست انت السيد (توم باركر)

417
00:27:41,355 --> 00:27:42,835
اريد التحدث معك

418
00:27:43,835 --> 00:27:46,435
وبقيتكم يمكنكم الرحيل

419
00:27:51,195 --> 00:27:53,833
هل رايت تلك الفتاة الوقحة؟

420
00:27:53,835 --> 00:27:56,833
اعتقد انها ربما شعرت بالإهانة بسبب
بعض ملاحظاتك

421
00:27:56,835 --> 00:27:59,353
الا يجوز لي ان اتحدث عن ما في بالي،

422
00:27:59,355 --> 00:28:00,835
في منزلي؟

423
00:28:01,735 --> 00:28:04,033
وتلك الفتاة الاخرى، السيدة (هيوود)

424
00:28:04,035 --> 00:28:08,393
ضيفتك ، سيد (باركر) صريحة جدا

425
00:28:09,355 --> 00:28:11,033
واما اخوك الفقير…

426
00:28:11,035 --> 00:28:13,353
يدعمهم ويشجعهم

427
00:28:13,405 --> 00:28:18,085
وبعد ذلك يكون لديه الجرأة للتعامل مع أناناسي.

428
00:28:19,925 --> 00:28:21,883
اخشى انني لا استطيع تحمل المسؤولية

429
00:28:21,885 --> 00:28:23,883
لسلوك اخي ، سيدة (دنهام)

430
00:28:23,885 --> 00:28:25,083
انه رجل قائم بذاته في قراره

431
00:28:25,085 --> 00:28:27,883
حسناً، فكر في هذا انا امرأة امتلك القرار..

432
00:28:27,885 --> 00:28:31,883
ولديّ فكرة جيدة لسحب الاستثمار بالكامل.

433
00:28:31,885 --> 00:28:32,883
من مشروع (ساندتين)

434
00:28:32,885 --> 00:28:36,883
اتوسل اليك… لاتنظري في ذلك

435
00:28:36,885 --> 00:28:39,883
بدون مساهمتك ، سنكون في حالة يرثى لها

436
00:28:39,885 --> 00:28:44,885
انا مستاءة للغاية،

437
00:28:59,885 --> 00:29:03,885
اشعر انه خطائي، على الاقل جزئياً

438
00:29:04,885 --> 00:29:06,403
شعرت انني يجب ان ادافع عن الانسة(لامب)

439
00:29:06,405 --> 00:29:09,883
ولم يكن اي شخص آخر على استعداد للتحدث عنها.

440
00:29:09,885 --> 00:29:11,883
الا اخاك ،(آرثر)

441
00:29:11,885 --> 00:29:14,083
سيدة (دي) غاضبة منه كذلك

442
00:29:14,085 --> 00:29:16,883
وليس كثيرا من أجل أي شيء
 قال ، ولكن من أجل ...

443
00:29:16,885 --> 00:29:19,883
بطريقة غير محترمة
 حيث تناول أناناسها.

444
00:29:24,885 --> 00:29:25,883
انها امرأة عجوز مروعة

445
00:29:25,885 --> 00:29:29,883
لكنها تحمل مصير (ساندتن) في يديها

446
00:29:29,885 --> 00:29:31,883
تلك هي المشكلة

447
00:29:31,885 --> 00:29:34,883
لم استطع ان اغفر لنفسي اذا،
وضعت مسروعك الكبير في خطر

448
00:29:34,885 --> 00:29:36,883
سأذهب واتأسف منها

449
00:29:36,885 --> 00:29:37,883
عزيزتي (شارلوت)…

450
00:29:37,885 --> 00:29:39,885
حقا (شارلوت)
-انا لا امانع

451
00:29:40,925 --> 00:29:42,883
سأذهب صباح الغد

452
00:29:42,885 --> 00:29:44,885
تصبحون على خير

453
00:30:09,925 --> 00:30:12,885
صباح الخير ، ومالذي جلبك هنا؟

454
00:30:15,885 --> 00:30:19,883
الطريقة التي تعاملت بها في مأدبة الغذاء
الخاصة بكِ كانت مؤسفة

455
00:30:19,885 --> 00:30:21,885
ولذا اتوسل بتواضع العفو ، سيدة (دنهام)

456
00:30:23,885 --> 00:30:26,923
السيد (توم باركر) جعلكِ تأتين، بلا شك
- لا

457
00:30:26,925 --> 00:30:29,883
في الواقع ، ياسيدتي لقد جئت بمحض ارادتي

458
00:30:29,885 --> 00:30:32,883
حقاً؟ اتتوقعين مني ان اصدق ذلك؟

459
00:30:32,885 --> 00:30:36,083
سواء صدقتي ام لا، هذه هي الحقيقة ياسيدتي

460
00:30:36,085 --> 00:30:37,883


461
00:30:37,885 --> 00:30:40,883
انتي فقط لا تستطعين ان تساعدي، اليس كذلك؟

462
00:30:40,885 --> 00:30:42,883
المساعدة في ماذا؟

463
00:30:42,885 --> 00:30:45,883
التحدث عما يدور بعقلك واخذ موقفك الخاص

464
00:30:45,885 --> 00:30:48,185
مالذي يجب عمله معك؟

465
00:30:50,885 --> 00:30:53,723
انا حقا آسفة جدا، اذا اسأت لكِ ياسيدتي

466
00:30:53,725 --> 00:30:55,885
انتي لم تسيئي لي ، انت تسليني

467
00:30:57,085 --> 00:30:59,885
احب ان يتم استفزازي

468
00:31:01,885 --> 00:31:05,883
اتوقع انك اعتقدت انني كنت قاسية
على تلك الفتاة الشابة أمس

469
00:31:05,885 --> 00:31:09,245
لكنها تحدثت بكل مالديها، اليس كذلك؟

470
00:31:10,885 --> 00:31:12,885
هيا يا آنسة (هيوود) ، اجيبيني

471
00:31:17,885 --> 00:31:19,883
اعتقد انك كنتِ غير مهذبة للغاية للسيدة (لامب)

472
00:31:19,885 --> 00:31:22,883
اطلقت مأدبة غذاء على شرفها

473
00:31:22,885 --> 00:31:24,883
لقد قمتِ باهانتها علناً

474
00:31:24,885 --> 00:31:27,085
لم تفكري في مشاعرها

475
00:31:28,885 --> 00:31:31,885
بعيدا عن المنزل ، بين الغرباء…

476
00:31:33,405 --> 00:31:34,885
كان من القاسي منكِ

477
00:31:35,725 --> 00:31:38,883
لديها 100000 ليريحوها بكلامهم

478
00:31:38,885 --> 00:31:41,885
انا فقط اتكلم بالحقيقة البسيطة

479
00:31:42,885 --> 00:31:43,925
ماذا؟

480
00:31:45,725 --> 00:31:47,885
اصررتي سماع رأيي الصادق، ياسيدتي

481
00:31:48,885 --> 00:31:50,243
وكذلك فعلت انا

482
00:31:50,245 --> 00:31:51,883
واذا كنتي لاتحبين ذلك

483
00:31:51,885 --> 00:31:54,885
انه ليس خطأ احد غيري،
هذا ماتقصدينه

484
00:31:56,885 --> 00:31:59,885
حسنا، بعيدا عنك حصلتي على ما اتيت له

485
00:32:00,885 --> 00:32:05,883
ويمكنك ان تخبري السيد (توم باركر) انه
ليس لديه مايخشاه مني.

486
00:32:05,885 --> 00:32:07,405
حتى الآن

487
00:32:29,405 --> 00:32:32,883
عفوا، هل هذه عربة لندن؟

488
00:32:32,885 --> 00:32:34,883
انها كذلك ، سيدتي
- هل يمكنني الصعود الآن؟

489
00:32:34,885 --> 00:32:36,883
في الواقع ، يمكنك مقابل ستة شلنات

490
00:32:36,885 --> 00:32:38,883
لا احد منا لديه اي اعتراضات ، اليس كذلك؟

491
00:32:38,885 --> 00:32:43,883
انا ليس لديّ اي مال شخصياً،
وانا لست معتادة على حمل اي منه

492
00:32:43,885 --> 00:32:45,885
لست معتادة؟

493
00:32:46,885 --> 00:32:47,883
امضي قدماً

494
00:32:47,885 --> 00:32:50,883
من فضلك، سيتمكن مصرفي في (لندن) من الدفع لك.

495
00:32:50,885 --> 00:32:54,883
مصرفي في (لندن) ، هل سمعت الأن كل شيء

496
00:32:54,885 --> 00:32:57,883
- الا تعرف من انا؟
- كلا ، من انتي؟

497
00:32:57,885 --> 00:33:01,883
انا السيدة (لامب) انا وريثة لديّ 100 الف
جنيه استرليني

498
00:33:01,885 --> 00:33:02,883
ستة شلنات ستفي بالغرض ، سيدتي

499
00:33:02,885 --> 00:33:05,723
الا تفهم؟ بجب ان اصل الى لندن

500
00:33:05,725 --> 00:33:07,883
عفوا
- اليك عني

501
00:33:26,485 --> 00:33:30,485
كيف هو السعي في تقدم السيدة (دنهام) اذن، (بابينجتون)؟

502
00:33:32,485 --> 00:33:33,483
ممتاز

503
00:33:33,485 --> 00:33:36,485
انها تدعي، انها لا تريد ان تفعل شيئا معي

504
00:33:37,485 --> 00:33:40,483
انها مثيرة
- ساقطة مثيرة

505
00:33:40,485 --> 00:33:43,483
وانت، نظير للعالم

506
00:33:43,485 --> 00:33:44,823
احببت هذا

507
00:33:44,825 --> 00:33:48,683
لذا، كم من الوقت قبل ان تحضرها الى الكعب؟

508
00:33:48,785 --> 00:33:50,463
احضرها الى الكعب؟

509
00:33:50,965 --> 00:33:53,283
انها ليست كلبا،(كرو) ، انها سيدة شابة

510
00:33:53,285 --> 00:33:56,283
انها بحاجة الى ان يتم السيطرة عليها،
انا احب قليلا الفتاة ذات الروح

511
00:33:56,285 --> 00:33:59,805
السيدة(هيوود) على سبيل المثال، بها
قدرا من الشجاعة

512
00:34:01,285 --> 00:34:02,643
او السيدة (لامب)

513
00:34:02,645 --> 00:34:06,283
الطريقة التي وقفت بها امام تلك الساحرة
العجوز امس

514
00:34:06,285 --> 00:34:08,283
يمكنك ان تقول انها ستكون جيدة في السرير

515
00:34:08,285 --> 00:34:10,283
لاتفكر في ذلك ، (كرو)

516
00:34:10,285 --> 00:34:14,283
ليست هناك حاجة لوضع هذه التبرة
كنت اقول فقط…

517
00:34:14,285 --> 00:34:15,285
اعني ذلك

518
00:34:17,125 --> 00:34:19,845
حسنا، مفهوم

519
00:34:28,125 --> 00:34:31,283
ولكن اذا كان يمكن للمرء ان يسأل دون ان تقلع رأسه

520
00:34:31,285 --> 00:34:32,285
ماهو تاريخك معها؟

521
00:34:34,125 --> 00:34:37,123
انا ببساطة الوصي عليها،
حتى بلوغها لسن الرشد

522
00:34:37,125 --> 00:34:40,283
ليست وظيفة كنت اريدها
واجدها مزعجة للغاية

523
00:34:40,285 --> 00:34:43,283
الفتاة تفتقد وطنها، تكره المناخ هنا…

524
00:34:43,285 --> 00:34:45,285
وهي لاتهتم بك

525
00:34:47,285 --> 00:34:51,285
بوضع الكثير من الاستثناء لكل ما اقوله او افعله

526
00:34:52,285 --> 00:34:55,283
ومع ذلك ، فهي اكثر امانا ،هذا مما هي عليه في لندن.

527
00:34:55,285 --> 00:34:58,283
اي شيء يمكن ان يحدث ، مع ذلك

528
00:34:58,285 --> 00:34:59,285
اي شيء يمكن ان يحدث في اي مكان

529
00:35:03,285 --> 00:35:04,283
صحيح،

530
00:35:04,285 --> 00:35:06,283
لنشرب زجاجة اخرى

531
00:35:06,285 --> 00:35:07,323
نعم ، زجاجة

532
00:35:07,325 --> 00:35:09,285
ورفع الرهان، حسناً؟
نعم

533
00:36:06,285 --> 00:36:08,285
مرحباً؟ السيدة (لامب)؟

534
00:36:13,285 --> 00:36:16,285
هل انتي بخير؟ سيدة (لامب)؟

535
00:36:19,285 --> 00:36:20,325
سيدة (لامب)؟

536
00:36:22,285 --> 00:36:24,125
انه انا

537
00:36:25,285 --> 00:36:26,325
(شارلوت هيوود)

538
00:36:28,285 --> 00:36:30,285
التقينا في بيت السيدة (دنهام)

539
00:36:36,285 --> 00:36:40,285
ما هذا؟ ما الخطب؟

540
00:36:43,325 --> 00:36:44,803
كل شيء على مايرام ،(استير)

541
00:36:44,805 --> 00:36:47,283
لم أكن لأمر بها
 مع الآنسة (لامب)

542
00:36:47,285 --> 00:36:48,323
حتى لو كنت اروقها

543
00:36:48,325 --> 00:36:52,283
علينا ان نطرد تلك المتدخلة الصغيرة (كلارا بريتون).

544
00:36:52,285 --> 00:36:55,283
انها مصممة على تشويه سمعتنا

545
00:36:55,285 --> 00:36:58,283
اتمنى ان ينتهي هذا

546
00:36:58,285 --> 00:36:59,285
صدقيني ، وكذلك انا

547
00:37:00,285 --> 00:37:02,285
وعندما يكون لدينا المال، فسوف نفعل هذا

548
00:37:13,285 --> 00:37:15,283
اعتقد انه يجب ان يكون من الصعب للغاية عليكِ

549
00:37:15,285 --> 00:37:16,485
اشعر بشيء من هذا السوء بنفسي

550
00:37:19,285 --> 00:37:20,285
انا غريبة هنا ايضا

551
00:37:22,285 --> 00:37:24,285
لكن الناس لاينظرون اليك بالطريقة التي
ينظرون اليّ بها

552
00:37:26,285 --> 00:37:28,285
لا

553
00:37:29,285 --> 00:37:31,283
لكن الناس يتمنون لكي كل خير

554
00:37:31,285 --> 00:37:33,283
سيد(ارثر باركر)

555
00:37:33,285 --> 00:37:35,643
انه رجل مضحك

556
00:37:35,645 --> 00:37:38,285
لكن طيب القلب على ما اعتقد

557
00:37:40,285 --> 00:37:42,285
وشقيقه (سيدني)

558
00:37:44,285 --> 00:37:45,285
انه الوصي عليك، اليس كذلك؟

559
00:37:47,285 --> 00:37:50,285
لا يستمتع بهذا الدور ولا انا

560
00:37:52,285 --> 00:37:57,285
لكن حيازة ثروة تعني
انني يجب ان يتم ادارتي

561
00:37:59,125 --> 00:38:02,283
انا متاكدة من انه يعتبرني مصدر ازعاج جهنمي

562
00:38:02,285 --> 00:38:05,125
اذا كان هذا عزاء اجده غير مهذب للغاية

563
00:38:06,285 --> 00:38:08,285
وبارد ايضاً

564
00:38:11,285 --> 00:38:14,283
هل تعتقدين انني مدللة جدا وغبية؟
- على الاطلاق

565
00:38:14,285 --> 00:38:17,283
بعد ماكان عليك تحمله عند السيدة (دنهام)

566
00:38:17,285 --> 00:38:20,805
-  انها امرأة عجوز فظيعة
- يمكنها ان تصبح كذلك

567
00:38:22,285 --> 00:38:24,285
لكنني اعتقد انها لا تعني اي ضرر حقيقي

568
00:38:28,285 --> 00:38:31,285
كنت ارغب في حشو اناناسها
الفاسد اسفل حلقها

569
00:38:40,285 --> 00:38:41,285
يمكننا النجاة من هذا سيدة (لامب)

570
00:38:43,805 --> 00:38:46,285
- (جورجيانا)
- (شارلوت)

571
00:38:51,285 --> 00:38:54,283
الرجل مضطهد بالرعاية

572
00:38:54,285 --> 00:38:57,283
تبدد الضباب
 عندما تظهر المرأة

573
00:38:57,285 --> 00:39:01,283
بملاحظات كمان
 هي بلطف ، بلطف

574
00:39:01,285 --> 00:39:04,285
ترفع معنوياتنا
 ويسحر آذاننا ... ♪

575
00:39:05,285 --> 00:39:08,283
العارض العظيم نفسه.

576
00:39:08,285 --> 00:39:09,283
السيد (باركر)

577
00:39:09,285 --> 00:39:11,283
اذا كان يمكن ان اتحدث معك، (سيدني) .
- بالطبع بكل تأكيد

578
00:39:11,285 --> 00:39:13,283
تعال اجلس، انضم الينا ، تناول مشروب

579
00:39:13,285 --> 00:39:14,285
بخصوصية.

580
00:39:15,325 --> 00:39:18,285
سنذهب وننضم الى الشابات هناك.

581
00:39:19,285 --> 00:39:20,285
اعتذاري

582
00:39:26,965 --> 00:39:28,283
اذ، ما الأمر؟

583
00:39:28,285 --> 00:39:30,283
انا حريص على معرفة التقدم الذي احرزته

584
00:39:30,285 --> 00:39:32,283
في اي اتجاه؟

585
00:39:33,765 --> 00:39:36,183
لماذا ، في تأمين المستأجرين لمشروعنا،
بطبيعة الحال

586
00:39:36,185 --> 00:39:37,283
مشروعك ، (توم)

587
00:39:37,285 --> 00:39:39,283
والذي تغتني من ارباحه

588
00:39:39,285 --> 00:39:40,325
اذا نجح

589
00:39:49,285 --> 00:39:52,283
أنت تعلم أنني أعتمد
 على اتصالاتك.

590
00:39:52,285 --> 00:39:54,283
وعندما أراك لا تفعل شيئًا
 سوى الاهانة...

591
00:39:54,285 --> 00:39:55,805
على مهلك يااخي

592
00:39:58,285 --> 00:40:01,283
رجال مثل (بيبنجاتون) و( كروي)
لا يمكن تخويفهم للبقاء

593
00:40:01,285 --> 00:40:03,283
يجب ان يكونوا قد استمتعوا بذلك،
انت تعلم هذا

594
00:40:03,285 --> 00:40:06,283
(سيدني)… انا مضطرب من المخاوف

595
00:40:06,285 --> 00:40:07,803
يحتاج العمال الى الدفع

596
00:40:07,805 --> 00:40:10,283
سيدة (دنهام) تهدد بسحب استثماراتها

597
00:40:10,285 --> 00:40:11,805
هذه نهايتي

598
00:40:13,085 --> 00:40:17,283
بوسعها تدميري بينما انت…

599
00:40:17,285 --> 00:40:19,285
حسنا، حسنا، هذا يكفي

600
00:40:22,285 --> 00:40:25,123
تعزيز (سانتدون) هو عمل حساس للغاية

601
00:40:25,125 --> 00:40:27,643
الذي انا متأكد انك تفهمه حقاً

602
00:40:27,645 --> 00:40:31,125
لكنني ابذل قصارى جهدي من اجلك

603
00:40:31,925 --> 00:40:33,285
فعلاً

604
00:40:37,285 --> 00:40:39,285
هذا هو كل مااطلبه يا اخي

605
00:40:45,285 --> 00:40:47,285
وانا اسف لانني قاطعت سعادتك

606
00:40:48,285 --> 00:40:50,325
اعلم يارجل، هذه هي الطريقة التي اعمل بها

607
00:40:52,485 --> 00:40:54,285
اذا كان هذا ماتراه

608
00:40:57,485 --> 00:40:59,285
مساءالخير ايها السادة

609
00:41:12,965 --> 00:41:14,283
معذرة

610
00:41:14,285 --> 00:41:16,803
اعتقد انني بحاجة الى استنشاق بعض الهواء التقي
والتمرن

611
00:41:16,805 --> 00:41:18,283
استمتع براحتك

612
00:41:18,285 --> 00:41:21,125
يمكنك ممارسة الرياضة في البيت ، كما تعلم

613
00:41:29,805 --> 00:41:31,283
مساء الخير ، آنسه (هيبوود)

614
00:41:31,285 --> 00:41:33,285
انه كذلك سيد (سترينجر)

615
00:41:35,285 --> 00:41:37,285
انه كذلك

616
00:41:45,285 --> 00:41:46,645
دعينا نذهب للتجذيف

617
00:41:48,285 --> 00:41:50,285
هيا اتحداكِ

618
00:42:00,285 --> 00:42:02,483
هيا، لابأس

619
00:42:02,485 --> 00:42:04,485
هذا سيكون جيدا لكِ، هيا

620
00:42:17,285 --> 00:42:18,805
انه متجمد

621
00:42:30,125 --> 00:42:34,125
سيدة (لامب)

622
00:42:35,285 --> 00:42:38,283
مربيتي
- تعالي هنا

623
00:42:38,285 --> 00:42:40,585
اين كنتي؟

624
00:42:42,665 --> 00:42:45,283
اين كنتي؟

625
00:42:45,285 --> 00:42:48,285
هذا تصرف غير مسؤول جدا منكِ

626
00:42:49,965 --> 00:42:52,283
السيدة (غريفيث) ، سامحيني

627
00:42:52,285 --> 00:42:54,483
كان التجديف في البحر كله فكرتي

628
00:42:54,485 --> 00:42:56,285
لا تلومي (جورجيانا)

629
00:42:58,285 --> 00:43:01,283
تعالي الى المنزل في الحال

630
00:43:01,285 --> 00:43:03,285
(جورجيانا)

631
00:43:04,285 --> 00:43:05,283
انا استغربكِ

632
00:43:05,285 --> 00:43:07,283
يمكن لأي شخص ان يراكِ

633
00:43:07,285 --> 00:43:10,285
ارجل عارية وانت رافعة تنورتك

634
00:43:12,325 --> 00:43:16,283
على الاقل كنت استمتع للمرة الاولى
منذ مجيئي الى هنا

635
00:43:16,285 --> 00:43:18,123
هذا يكفي، هيا

636
00:43:18,125 --> 00:43:19,483
توقفوا عن الضحك

637
00:43:19,485 --> 00:43:21,285
توقفوا عن الضحك.

638
00:43:23,325 --> 00:43:27,643
ياالهي، هيا ، اعتقدت انك ابحرتي للمنزل

639
00:43:27,645 --> 00:43:29,285
خذي مظلتي؟

640
00:43:30,965 --> 00:43:32,325


641
00:43:36,285 --> 00:43:37,285
تحركي

642
00:44:38,285 --> 00:44:40,645


643
00:44:45,805 --> 00:44:47,283
انسة (هيوود)

644
00:44:47,285 --> 00:44:49,645
الا يمكنتي الابتعاد عنك ابدا؟

645
00:44:51,285 --> 00:44:53,485
سيد (باركر) اؤكد لك انك اخر شخص اتمنى رؤيته

646
00:44:56,285 --> 00:44:57,283
اجل

647
00:44:57,285 --> 00:44:59,283
انتي على حق، لقد تحدثت اليكِ بفظاعة

648
00:44:59,285 --> 00:45:00,283
سامحيني

649
00:45:00,285 --> 00:45:02,285
طبعا

650
00:45:04,285 --> 00:45:07,285
اعذرني

651
00:47:07,309 --> 00:47:12,309
"تجمع أفلام العراق"
(داليا نبيل ! زينب حاكم)

