1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


2
00:00:18,350 --> 00:00:19,690
!إنها تلك الشاحنة

3
00:00:19,690 --> 00:00:21,690
نفس الشاحنة التي قتلت والدك

4
00:01:48,940 --> 00:01:50,130
!إحذر

5
00:02:58,100 --> 00:03:00,360
أنتِ بخير؟

6
00:03:17,380 --> 00:03:18,820
تمسكي جيدًا

7
00:03:51,010 --> 00:03:52,500
!انخفض

8
00:04:32,710 --> 00:04:34,600
لقد مات

9
00:04:41,220 --> 00:04:43,530
ماذا تفعل؟ -
أعيده للحياة -

10
00:04:43,730 --> 00:04:45,970
!قلت لك أنه مات -
!وأنا سأعيده -

11
00:04:46,330 --> 00:04:48,770
لابد أن أسأله لمَ قتل والدي

12
00:04:53,770 --> 00:04:55,640
!لابد أن نخرج الآن

13
00:04:56,230 --> 00:04:58,950
!ستتسبب بمقتلنا

14
00:04:58,950 --> 00:05:00,930
!(عميل (هان

15
00:05:31,480 --> 00:05:33,830
<i>[الحلقة الثالثة]</i>

16
00:05:33,830 --> 00:05:35,650
الخامس من مارس، الساعة 21:55]
[بعد مرور ساعة و55 دقيقة على ضرب النار

17
00:05:42,540 --> 00:05:47,440
معي النتائج. لقد تعرفنا على الجثة
التي وجدناها بدلًا من سيادة الرئيس

18
00:05:47,890 --> 00:05:50,600
إنه معروف عند الجنود الموجودون بالمعسكر القريب

19
00:05:50,850 --> 00:05:57,590
كان يأتي لزيارة بيت العطلات
بصفة منتظمة للعناية بالحديقة، إنه جنائني

20
00:05:59,510 --> 00:06:01,820
كيف يعقل ذلك؟

21
00:06:02,230 --> 00:06:04,680
حتمًا رئيس الحاشية بدّل سيادة الرئيس

22
00:06:05,310 --> 00:06:08,460
مستحيل عليه ألا يعرف أن ذلك لم يكن سيادة الرئيس

23
00:06:08,580 --> 00:06:13,870
ألم تدخل مركبة بلا علامة
قبلما يذهب سيادة الرئيس إلى هناك؟

24
00:06:15,690 --> 00:06:19,540
لابد أن الجنائني دخل بتلك المركبة

25
00:06:50,150 --> 00:06:54,210
ثم تمّ استبدال سيادة الرئيس به

26
00:06:54,210 --> 00:06:57,040
بينما خرج هو من المقر بالمركبة رقم 8911

27
00:06:58,000 --> 00:07:02,150
لا يوجد إلا احتمال واحد

28
00:07:03,670 --> 00:07:07,930
لابد أن سيادة الرئيس نفسه أمر
فريق الحاشية بذلك

29
00:07:08,670 --> 00:07:13,280
سيادة الرئيس خرج من تلقاء نفسه

30
00:07:25,340 --> 00:07:29,340
حتى لو كان سيادة الرئيس خرج شخصيًا
...دون معرفة أحد سوى الحاشية

31
00:07:29,890 --> 00:07:33,720
،كان ينبغي أن يُخبر رئيس الخدمات السرية
!أو رئيس الطاقم على الأقل

32
00:07:33,720 --> 00:07:39,880
حتمًا عرف بشأن محاولة الاغتيال
(من رسالة العقيد (يانغ

33
00:07:39,880 --> 00:07:43,160
لهذا غادر

34
00:07:43,790 --> 00:07:45,850
..."هل تقولون أن رئيس "الجمهورية الكورية

35
00:07:45,850 --> 00:07:50,360
عرّض مدني للخطر متعمدًا فقط لكي ينقذ نفسه؟

36
00:07:50,830 --> 00:07:52,590
لا يعقل أن يصح ذلك

37
00:07:52,940 --> 00:07:56,350
لو أنه عرف بشأن محاولة الاغتيال هذه
فهذه مهمة الخدمات السرية

38
00:07:57,030 --> 00:07:59,640
من غير المحتمل أن رئيس الحاشية
تصرّف من تلقاء نفسه

39
00:08:00,250 --> 00:08:04,130
لا أدري أين يوجد سيادة الرئيس

40
00:08:04,440 --> 00:08:07,710
الأولوية الآن أن نجده بأسرع وقت ممكن

41
00:08:08,930 --> 00:08:11,000
استدعوا التعزيزات من المعسكر
القريب، وقسم الشرطة

42
00:08:11,470 --> 00:08:14,480
وابحثوا عن المركبة التي تحمل الرقم 8911

43
00:08:15,250 --> 00:08:19,640
لا! لا ينبغي أن ينتشر الخبر خارج المكان

44
00:08:21,920 --> 00:08:26,770
ليس قبلما نكتشف الفاعل والسبب وراء ذلك

45
00:08:26,770 --> 00:08:28,620
لا ينبغي أن نسمح لأحد بمعرفة ما حدث

46
00:08:28,620 --> 00:08:31,620
إن سلامة سيادة الرئيس من سلامة هذه البلاد

47
00:08:31,980 --> 00:08:33,880
لا يسعنا البت في هذا الأمر من تلقاء أنفسنا

48
00:08:33,880 --> 00:08:35,830
هذا من أجل سلامة سيادة الرئيس

49
00:08:37,590 --> 00:08:41,590
من نفذوا عملية الاغتيال
لا يعرفوا بعد أن سيادة الرئيس مازال حيًا

50
00:08:41,590 --> 00:08:43,490
حتى نحن خُدعنا

51
00:08:43,880 --> 00:08:49,580
...لكن لو عرفوا أن سيادة الرئيس مازال حيًا

52
00:08:49,580 --> 00:08:54,250
وأنه لا أحد يعرف مكانه
...بما فيه الخدمات السرية

53
00:08:54,250 --> 00:08:56,480
فقد يعرض هذا سيادة الرئيس لخطر أكبر

54
00:08:56,480 --> 00:08:59,490
حتى وإن لم نخبر أحدًا، فسيعرفوا بكل الأحوال

55
00:08:59,970 --> 00:09:02,610
،لقد سُمع دَويّ الرصاص
وحدث انقطاع للتيار شمل مساحة واسعة

56
00:09:02,610 --> 00:09:07,620
،حتمًا علم كل من البيت الأزرق
والمخابرات، والمخابرات الأمريكية بالفعل

57
00:09:07,620 --> 00:09:10,580
يمكن أن نقول أنه مجرد
إنذار كاذب نتيجة انقطاع التيار

58
00:09:12,640 --> 00:09:16,130
"لقد جاء سيادة الرئيس إلى "تشونغ سو هو
لقضاء عطلة مدتها 4 أيام

59
00:09:17,110 --> 00:09:21,280
لو أغلقنا فمنا، فلن يعرف أحد

60
00:09:23,020 --> 00:09:25,310
...طالما سنحفظ صمتنا

61
00:09:26,460 --> 00:09:30,060
سيادة الرئيس حيّ، لابد أن نجده أولًا

62
00:09:34,270 --> 00:09:36,770
...لو أن شيء حدث

63
00:09:39,970 --> 00:09:44,600
سأتحمل كامل المسئولية

64
00:09:51,190 --> 00:09:55,980
بلغوا الشرطة والجيش بالبحث عن المركبة رقم 8911

65
00:09:57,070 --> 00:09:59,690
لكن السبب سري

66
00:10:00,170 --> 00:10:05,320
ما من أحد سيعرف أن سيادة الرئيس مفقود

67
00:10:16,020 --> 00:10:18,980
07NAB8911 مركبة رقم

68
00:10:18,980 --> 00:10:21,010
هذه معلومات سرية

69
00:10:21,470 --> 00:10:23,760
<i>ابحثوا عنها كأولوية قصوى</i>

70
00:10:26,490 --> 00:10:28,390
إذهب إلى 3197

71
00:10:32,950 --> 00:10:35,380
مركز تحكم البيت الأزرق يعرف بشأن 8911

72
00:10:37,610 --> 00:10:40,010
<i>8890 20:20 7000 28
(رقم 8890 متجه ناحية الساعة 7)</i>

73
00:10:40,780 --> 00:10:43,530
<i>8801 11 1000 28.
(رقم 881 متجه ناحية الساعة 11)</i>

74
00:11:16,100 --> 00:11:19,460
الملف هو هدفهم

75
00:11:21,200 --> 00:11:23,860
إنه مهم

76
00:11:23,860 --> 00:11:33,290
الرئيس سيموت يوم الخامس من مارس

77
00:11:33,290 --> 00:11:37,820
الرئيس لا يستحق حمايتنا له

78
00:11:37,820 --> 00:11:41,830
هل أمرتَ بقتل والدي أيضًا؟

79
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
'سري 98'

80
00:11:45,900 --> 00:11:48,430
هل قتلتَ والدي أيضًا من أجل ذلك؟

81
00:11:57,210 --> 00:11:58,940
إلى أين ستذهب؟

82
00:12:00,160 --> 00:12:02,660
مات أحدهما، لابد أن نجد شريكه

83
00:12:02,950 --> 00:12:05,510
أين؟ -
أنا سأجده -

84
00:12:06,120 --> 00:12:08,300
أتفهم شعورك

85
00:12:08,300 --> 00:12:10,150
لكن اسمعني

86
00:12:10,830 --> 00:12:13,440
،انقطاع التيار الذي حدث الليلة

87
00:12:13,820 --> 00:12:15,910
كان من تدبيرهما

88
00:12:16,960 --> 00:12:18,420
متأكدة؟

89
00:12:18,420 --> 00:12:20,850
لقد رأيت القنبلة تنفجر

90
00:12:21,430 --> 00:12:25,340
لم يكن مجرد انقطاع بالكهرباء
...السيارات، الهواتف الجوالة، أجهزة اللاسلكي

91
00:12:25,340 --> 00:12:27,740
لقد تعطلت كل الأجهزة الإلكترونية

92
00:12:28,170 --> 00:12:30,810
لقد سمعت عن قنبلة كهذه

93
00:12:31,240 --> 00:12:34,470
قنبلة موجات إلكترومغناطيسية صادمة، صحيح؟

94
00:12:35,500 --> 00:12:40,580
تُرى ما الذي حاولوا عمله باستخدام سلاح كهذا؟

95
00:12:41,270 --> 00:12:43,990
ماذا حدث؟

96
00:12:47,450 --> 00:12:52,100
ما يهمني الآن، هو معرفة
من الذي قتل والدي، ولماذا

97
00:12:53,470 --> 00:12:56,290
،حينما أعرف ذلك
سوف يتضح كل شيء آخر من تلقاء نفسه

98
00:12:56,570 --> 00:13:00,330
سمعت أنه سُمع دوي طلقات نارية
"بقصر "تشونغ سو

99
00:13:00,330 --> 00:13:03,060
هل للأمر علاقة بذلك؟

100
00:13:05,780 --> 00:13:09,670
،لنذهب إلى قسم الشرطة
علينا إخبار الناس، وطلب المساعدة

101
00:13:09,670 --> 00:13:12,140
هل لديكِ دليل دامغ؟

102
00:13:12,140 --> 00:13:15,090
!لقد رأيتهما يشغلا القنبلة بنفسي

103
00:13:15,090 --> 00:13:17,230
...إلا إذا استطاع الميت تقديم اعترافًا

104
00:13:20,660 --> 00:13:23,560
إياكِ أن تتخذي أية خطوة دون دليل قوي

105
00:13:24,070 --> 00:13:26,610
يمكن ببساطة تلفيق الأمر لك

106
00:13:35,640 --> 00:13:37,650
ماذا تريدين؟

107
00:13:38,570 --> 00:13:41,570
نفس الحالة، واحدة في القلب

108
00:13:43,420 --> 00:13:45,630
الطلقات الثلاث كلها طابقت هدفها بالضبط

109
00:13:47,070 --> 00:13:49,430
إنه قناص بارع

110
00:13:49,430 --> 00:13:52,220
قلت ماذا تريدين؟

111
00:13:54,260 --> 00:13:58,700
سمعت أن رئيس الخدمات السرية
كان قناص بارع أثناء الخدمة

112
00:14:00,850 --> 00:14:05,210
سمعت حتى أنه لم يكن بحاجة
للمنظار لأية أهداف ضمن 300 متر

113
00:14:08,260 --> 00:14:10,980
ما الذي تحاولين قوله؟

114
00:14:11,470 --> 00:14:15,630
لقد تقاعد عن العمل الميداني
بعدما صار رئيسًا للقسم

115
00:14:16,520 --> 00:14:22,290
لكن معدلات تدريبات التصويب له
تفوق العملاء الشباب بمراحل

116
00:14:25,950 --> 00:14:27,360
كفى

117
00:14:27,360 --> 00:14:29,970
لقد حققت بأمر العميل (هان) بنفسي

118
00:14:30,890 --> 00:14:36,490
لا أعتقد أن العميل (هان) أطلق على رئيس القسم

119
00:14:38,760 --> 00:14:41,010
هل لديكِ أية فكرة عن معنى كلامك هذا؟

120
00:14:42,030 --> 00:14:44,250
...لو أن رئيس القسم كذّب

121
00:14:44,960 --> 00:14:48,270
فهذا يعني أن رئيس الخدمات السرية
...المسئول عن سلامة سيادة الرئيس

122
00:14:49,160 --> 00:14:51,260
كان متورطًا بمحاولة الاغتيال

123
00:14:51,260 --> 00:14:54,100
ماذا لو كان ذلك صحيح؟

124
00:14:54,640 --> 00:14:56,680
سيادة الرئيس معرض للخطر من الداخل

125
00:14:57,190 --> 00:14:59,720
!لابد أن نبلغ البيت الأزرق

126
00:15:04,910 --> 00:15:07,120
أنت من عالج جرح رئيس القسم

127
00:15:08,190 --> 00:15:12,540
أردتُ سماع رأيك

128
00:15:19,100 --> 00:15:21,470
!سيدي

129
00:15:22,150 --> 00:15:26,360
كان الجرح محاط بحروق

130
00:15:29,060 --> 00:15:33,920
حروق من النوع الذي تتركه
ماسورة المسدس الساخنة عند الإطلاق

131
00:15:37,080 --> 00:15:39,230
...هل تعني

132
00:15:39,230 --> 00:15:42,630
أن المسدس كان ملامسًا
للجسم بلحظة الإطلاق؟

133
00:15:42,950 --> 00:15:44,300
أجل

134
00:15:44,300 --> 00:15:48,530
يرى ذلك عادة عند الذين يرتكبون الإنتحار
بالإطلاق على أنفسهم من مسدس موجّه للرأس

135
00:15:51,560 --> 00:15:58,800
يُحتمل أن رئيس القسم نفسه أطلق على كتفه

136
00:16:04,680 --> 00:16:09,160
لكن يُحتمل أن الإطلاق حدث
من مسافة قريبة جراء تشابك بالأيدي

137
00:16:09,440 --> 00:16:13,480
علينا اعتبار كافة الاحتمالات

138
00:16:31,160 --> 00:16:34,870
<i>!وجدته! عثرت عليه</i>

139
00:16:34,870 --> 00:16:37,840
إنه ليس سيادة الرئيس

140
00:16:38,380 --> 00:16:40,540
من هذا؟

141
00:16:40,540 --> 00:16:47,650
أين... سيادة الرئيس إذًا؟

142
00:17:23,200 --> 00:17:24,340
هذا أنا

143
00:17:24,340 --> 00:17:26,830
شاهدة انفجار القنبلة الكهرومغناطيسية حية

144
00:17:27,230 --> 00:17:29,930
سأهتم بأمرها -
إنسَ أمرها -

145
00:17:29,930 --> 00:17:32,010
الهدف مازال حيًا

146
00:17:32,650 --> 00:17:36,440
لابد أن نعثر على المركبة رقم 8911 قبلما
تعثر عليها الخدمات السرية، ونقضي على الهدف

147
00:17:43,920 --> 00:17:47,720
مازلت أريد أن أضع ثقتي برئيس القسم

148
00:17:48,630 --> 00:17:50,610
...لا يعقل أنه

149
00:17:51,380 --> 00:17:53,810
مثلما قلت

150
00:17:54,310 --> 00:17:56,460
علينا اعتبار كافة الاحتمالات

151
00:17:57,850 --> 00:18:01,300
لن يصدقونا من دون أدلة دامغة

152
00:18:03,430 --> 00:18:05,920
أجل

153
00:18:05,920 --> 00:18:09,870
هذا بالضبط هو ما سأبحث عنه

154
00:18:12,690 --> 00:18:14,260
وداعًا -
وداعًا -

155
00:18:26,170 --> 00:18:28,120
إشرب

156
00:18:32,570 --> 00:18:35,330
قلت أنك تريد أن تعرف
عن ملابسات مقتل والدك

157
00:18:50,860 --> 00:18:53,090
حسنٌ

158
00:18:55,630 --> 00:18:58,310
تفضل، خذ لقمة

159
00:19:12,740 --> 00:19:14,970
الضابطة (يون بو وون) تبلغ

160
00:19:15,790 --> 00:19:18,090
سمعت أن حوادث السيارات تسببت بفوضى عارمة

161
00:19:18,090 --> 00:19:19,740
القسم كله في حالة تأهب

162
00:19:19,740 --> 00:19:22,930
لقد قبضت على سائق ثمل
وأنا بطريقي لمسرح الحادث

163
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
عليّ أن أسلمه ثم أعود لمسرح الحادث

164
00:19:30,820 --> 00:19:32,530
حسنٌ، إمض بطريقك أنت

165
00:19:32,970 --> 00:19:34,970
وداعًا -
وداعًا -

166
00:19:53,750 --> 00:19:54,860
عادات المهنة؟

167
00:19:54,860 --> 00:19:58,320
تقضي الأساسيات بالإشارة لكافة مخارج الطوارئ

168
00:20:01,250 --> 00:20:03,760
في الحال! تماسك

169
00:20:06,140 --> 00:20:09,470
أنت، أنت! فق، إنك بقسم الشرطة

170
00:20:12,180 --> 00:20:13,930
إجلس هنا

171
00:20:16,080 --> 00:20:18,780
يالها من ليلة -
 أخبرني عنها -

172
00:20:18,780 --> 00:20:21,570
أكثر من 20 حادثة في ليلة واحدة

173
00:20:21,570 --> 00:20:22,840
ماذا يفعل هنا؟

174
00:20:22,840 --> 00:20:25,330
"قبضت على سائق ثمل بالقرب من "سيو جو ري

175
00:20:25,800 --> 00:20:28,810
وكأني لست مشغول كفاية -
!أنت، أنت -

176
00:20:31,380 --> 00:20:33,880
لقد فقد رشده تمامًا

177
00:20:34,800 --> 00:20:37,750
!يا رجل! استيقظ

178
00:20:38,220 --> 00:20:40,410
فلنذهب لتناول فنجان من القهوة
 على حسابي

179
00:20:40,520 --> 00:20:43,030
سبق وتناولت واحدًا -
قهوتك سيئة. سأشتري لك فنجان طيب -

180
00:20:43,090 --> 00:20:46,050
!انشغالي لا يترك لي وقت للقهوة -
الضباط لدينا يعملون بالميدان -

181
00:20:46,420 --> 00:20:48,900
لنشرب فنجان من القهوة ونتمهل بالعمل

182
00:20:48,930 --> 00:20:50,010
<i>!حقًا لا أستطيع</i>

183
00:21:10,540 --> 00:21:12,320
سأموت

184
00:21:17,800 --> 00:21:20,670
يحفظ كلمة السر بدفتره

185
00:21:20,670 --> 00:21:23,060
فهو كثير النسيان

186
00:21:29,780 --> 00:21:32,870
كيف الحال معك إذًا؟

187
00:21:33,580 --> 00:21:36,220
ألا يظهر عليّ؟ شكرًا على القهوة

188
00:21:40,650 --> 00:21:42,790
أريد نصيحتك في أمر ما

189
00:21:43,970 --> 00:21:45,750
هل هذا يتعلق بتلك القضية مرة أخرى؟

190
00:21:45,750 --> 00:21:48,080
هلّا توقفت؟ ألا ترين أني مشغول؟

191
00:21:48,850 --> 00:21:51,080
!عليك زيارة مسرح الحادث أنت كذلك

192
00:21:51,770 --> 00:21:54,100
لكن أنهِ قهوتك الأول حضرة الرقيب

193
00:21:55,210 --> 00:21:57,500
ما خطبك اليوم؟

194
00:22:23,160 --> 00:22:26,500
قلت أني مشغول. لنفعل هذا بوقت لاحق، اتفقنا؟

195
00:22:28,070 --> 00:22:29,840
!سيدي

196
00:22:30,700 --> 00:22:33,150
هل تعرف السائق الثمل الذي قبضت عليه قبل قليل؟

197
00:22:33,150 --> 00:22:34,960
هل تفحصتِ هويته؟

198
00:22:36,730 --> 00:22:38,160
لماذا؟

199
00:22:38,160 --> 00:22:40,480
يبدو أنه مجرم مطلوب للعدالة

200
00:22:43,580 --> 00:22:45,630
<i>[هارب مطلوب للعدالة بأقصى سرعة]</i>

201
00:22:47,620 --> 00:22:51,190
"إنه هارب من قصر "تشونغ سو

202
00:22:53,220 --> 00:22:55,390
<i>[(هان كي جون)]</i>

203
00:23:00,200 --> 00:23:02,410
<i>[تقرير حادث مروري]</i>

204
00:23:16,040 --> 00:23:17,370
استدع الدعم

205
00:23:17,370 --> 00:23:19,650
الجميع بالخارج، لا يوجد ضباط هنا

206
00:23:19,650 --> 00:23:21,700
!إذًا اجلب من تستطيع -
أمرك سيدي -

207
00:23:23,970 --> 00:23:25,560
أأنت واثق من هذا؟

208
00:23:25,560 --> 00:23:27,370
أنتِ كذلك رأيته

209
00:23:32,880 --> 00:23:36,560
<i>[تمت طباعة 5 من أصل 9]</i>

210
00:23:51,280 --> 00:23:53,740
!أسرع

211
00:23:58,860 --> 00:24:01,630
!لا تتحرك

212
00:24:02,690 --> 00:24:04,770
!تفقد الباب الخلفي -
أمرك سيدي -

213
00:24:07,440 --> 00:24:10,700
!أعتقد أنه خرج من هنا -
!تأمين! مشتبه به فار -

214
00:24:16,590 --> 00:24:20,100
<i>مشتبه به فار، 5.11 قدم، معطف رمادي</i>

215
00:24:20,520 --> 00:24:24,600
<i>اقبضوا عليه بمجرد الرؤية
أكرر! مشتبه به فار</i>

216
00:24:25,140 --> 00:24:29,760
<i>خمسة و11 بوصة، معطف رمادي
إقبضوا عليه بمجرد الرؤية</i>

217
00:24:30,080 --> 00:24:32,930
<i>تأمين</i>

218
00:24:33,590 --> 00:24:37,480
<i>أمنوا القسم
أمنوا القسم</i>

219
00:24:47,060 --> 00:24:50,730
تقضي الأساسيات بالإشارة إلى كافة مخارج الطوارئ

220
00:25:08,430 --> 00:25:10,730
ليس أنا

221
00:25:11,100 --> 00:25:14,010
شخص من داخل الخدمات السرية
ساعد الرجلين بأمر القنبلة

222
00:25:14,070 --> 00:25:15,890
!ولفقا لي ذلك

223
00:25:17,070 --> 00:25:18,740
!لقد أُطلق على سيادة الرئيس

224
00:25:32,100 --> 00:25:35,460
كيف يُعقل... ؟ -
إنها الحقيقة -

225
00:25:39,250 --> 00:25:42,710
لو كانت الحقيقة، أخبرني إذًا من الفاعل؟

226
00:25:44,590 --> 00:25:46,520
ليس قبلما أجد الدليل

227
00:25:47,080 --> 00:25:49,700
لن يصدقني أحد إلا إن فعلت

228
00:25:50,380 --> 00:25:52,720
...لكن

229
00:26:10,510 --> 00:26:12,200
آسف

230
00:26:33,530 --> 00:26:35,860
أنت هناك! اتبعني

231
00:27:01,340 --> 00:27:04,380
تحفظوا على كاميرات المراقبة -
أمرك سيدتي -

232
00:27:18,040 --> 00:27:21,820
،يا إلهي... كنت أعلم أنه عميل
لكن من ضربة واحدة؟

233
00:27:22,760 --> 00:27:24,360
هل تسمي نفسكِ شرطية؟

234
00:27:24,360 --> 00:27:27,290
كم من مرة عليّ أن أقول لك؟
لقد تخليت عن حذري

235
00:27:33,130 --> 00:27:36,360
هذه هي الضايطة (يون)، التي قبضت على العميل

236
00:27:43,310 --> 00:27:45,780
الخدمات السرية للبيت الأزرق
(العميلة (لي تشا يونغ

237
00:27:47,810 --> 00:27:51,210
هل لي بكلمة على انفراد مع الضابطة (يون)؟

238
00:28:10,240 --> 00:28:14,300
كان العميل (هان) يقود وهو ثمل؟

239
00:28:14,800 --> 00:28:16,150
أجل

240
00:28:16,640 --> 00:28:18,280
أين وجدته؟

241
00:28:18,280 --> 00:28:20,480
"الطريق السريع 17 عند "سيو جو ري

242
00:28:22,880 --> 00:28:25,750
هلّا توقفنا عن الكذب؟

243
00:28:28,220 --> 00:28:30,860
لست أكذب

244
00:28:30,860 --> 00:28:32,980
إني أعرف العميل (هان) جيدًا

245
00:28:33,460 --> 00:28:37,010
وهو ليس من النوع الذي يقود وهو ثمل أبدًا

246
00:28:38,370 --> 00:28:41,170
لابد أنكِ مخطئة، لأني أنا أيضًا أعرفه جيدًا

247
00:28:41,170 --> 00:28:43,560
فهو قادر على تحمل الشراب

248
00:28:46,880 --> 00:28:48,650
هل كنتما تعرفان بعضكما البعض؟

249
00:28:49,770 --> 00:28:52,530
هل من مشكلة في ذلك؟

250
00:28:56,120 --> 00:28:57,910
كفى هراء

251
00:28:59,320 --> 00:29:03,060
لماذا جاء العميل (هان) إلى هنا؟

252
00:29:05,140 --> 00:29:07,790
لمَ هو موضوع ضمن الفارّين؟

253
00:29:10,430 --> 00:29:12,470
إنك غير معقولة أبدًا

254
00:29:16,600 --> 00:29:20,260
،يبدو أنكِ كبيرة بما يكفي
وعلى مستوى جيد من التعليم

255
00:29:20,260 --> 00:29:23,220
ألا تعرفي كيف تجري الحوارات؟

256
00:29:23,220 --> 00:29:28,270
،لو أردتِ معرفة شيء
فعليكِ أن تعطيني شيء بالمقابل أيضًا

257
00:29:32,700 --> 00:29:34,970
"إطلاق النار الكاذب بقصر "تشونغ سو

258
00:29:36,050 --> 00:29:38,350
كان حقيقي؟

259
00:29:45,940 --> 00:29:48,290
حصلت على كل ما طلبته

260
00:29:50,880 --> 00:29:52,850
حسنٌ، شكرًا

261
00:30:04,890 --> 00:30:10,240
إن أردتِ الكلام، يمكنك الاتصال بي

262
00:30:14,700 --> 00:30:19,030
،قال أن هناك من لفق له تهمة
من ساعد على اقتناص سيادة الرئيس

263
00:30:28,350 --> 00:30:30,880
اقتنص سيادة الرئيس؟

264
00:30:31,470 --> 00:30:34,470
ليس لدي فكرة عما تقولي

265
00:30:37,630 --> 00:30:42,480
أُخمن أنهم لم يعلموك إجادة الكذب

266
00:30:44,430 --> 00:30:47,070
تبدين مشغولة، ينبغي أن ترحلي

267
00:30:47,070 --> 00:30:49,700
أنا كذلك لابد أن أرحل

268
00:31:06,170 --> 00:31:10,070
<i>الإطلاق الكاذب بقصر "تشونغ سو" كذبة</i>

269
00:31:10,070 --> 00:31:14,560
<i>هان تى كيونغ) كان يقول الحقيقة)</i>

270
00:31:27,130 --> 00:31:28,900
...هيا بنا

271
00:31:31,400 --> 00:31:33,920
<i>إلى أين ستذهب بحالة الطوارئ</i>

272
00:31:34,780 --> 00:31:36,920
ماذا تفعلي ها هنا؟

273
00:31:36,920 --> 00:31:40,800
هل تفتقد زوجتك الحامل
التي ستلد الشهر القادم؟

274
00:31:42,200 --> 00:31:45,090
...أجل، كنت ذاهب لتغيير ملابسي ورؤيتها

275
00:31:45,090 --> 00:31:46,450
هل من خطب في ذلك؟

276
00:31:46,450 --> 00:31:48,750
كلا، لكن هناك خطأ ما

277
00:31:49,320 --> 00:31:51,630
...حادث الوزير (هان كي جون) المروري

278
00:31:52,970 --> 00:31:57,170
كم من مرة ينبغي أن أقول لك؟
كان ذلك حادث

279
00:31:57,930 --> 00:32:02,260
طفلك بالطريق، وعليك أن تجني رزقك

280
00:32:02,830 --> 00:32:06,480
...لو قلت للناس أن هناك شرطي تستر على القضية

281
00:32:07,020 --> 00:32:08,570
سيكون الأمر خطير جدًا، صحيح؟

282
00:32:09,440 --> 00:32:12,040
هل تبتزيني؟

283
00:32:12,740 --> 00:32:14,340
أجل

284
00:32:16,330 --> 00:32:18,480
ما خطبك؟

285
00:32:19,410 --> 00:32:23,360
لقد اكتشفت أنه لم يكن حادث
بل أمر خطير جدًا

286
00:32:23,880 --> 00:32:26,220
ماذا أفعل؟

287
00:32:32,480 --> 00:32:35,810
هل ستحفظي كلمتك حقًا؟

288
00:32:35,810 --> 00:32:37,610
أعدك

289
00:32:39,720 --> 00:32:42,310
...(بينما كنت أحقق بحادث (هان كي جون

290
00:32:42,730 --> 00:32:45,570
أُمرت بإغلاق القضية على أنه حادث

291
00:32:46,350 --> 00:32:51,590
كل ما أعرفه أن الأمر يتخطى قطع أرزاقنا
حتى أنهم لا يعرفوا ممن جاء الأمر

292
00:32:53,120 --> 00:32:56,060
ماذا عن متعلقات الضحية؟
ماذا حدث للمُغلّف الأبيض؟

293
00:32:56,490 --> 00:32:59,890
جاء بعض الناس من الشرطة الوطنية

294
00:33:19,810 --> 00:33:22,020
الشرطة الوطنية؟ من؟

295
00:33:22,610 --> 00:33:25,000
لا أدري. لم يخبروني بالقسم الذي يتبعونه

296
00:33:25,570 --> 00:33:27,950
لست واثقًا حتى إن كانوا
حقًا من الشرطة الوطنية

297
00:33:30,870 --> 00:33:35,560
لكن هذا لم يحدث مع هذه القضية فحسب

298
00:33:36,360 --> 00:33:37,970
ماذا تقصد؟

299
00:33:37,970 --> 00:33:42,890
أفراد الشرطة الوطنية لم يأخذوا
متعلقات (هان) وحدها

300
00:33:43,720 --> 00:33:45,470
ماذا؟

301
00:33:45,470 --> 00:33:49,540
،)في الليلة التي مات فيها (هان
وقع حريق في منطقة سلطاتي

302
00:33:50,230 --> 00:33:55,520
وقد أخذوا متعلقات تلك القضية كذلك

303
00:34:59,160 --> 00:35:05,040
<i>عشرة كيلومتر 28021، النقطة 441
(المركبة 8911 غير ظاهرة عند الساعة 8، من على بعد 10 كيلومتر)</i>

304
00:35:05,660 --> 00:35:09,160
<i>12 1000 2 1 0 1 2
(توسيع دائرة البحث الساعة 12)</i>

305
00:35:23,280 --> 00:35:25,200
...بالمناسبة

306
00:35:25,790 --> 00:35:28,230
كيف عرف؟

307
00:35:28,990 --> 00:35:31,740
لابد أن العقيد (يانغ) كان يعرف

308
00:35:32,230 --> 00:35:36,630
لكن كيف عرف سيادة الرئيس إشارات اتصالاتنا؟

309
00:36:16,700 --> 00:36:19,530
كيف حصل والدي على ذلك؟

310
00:36:20,150 --> 00:36:23,110
<i>[...قبل 3 شهور]</i>

311
00:36:35,580 --> 00:36:37,780
<i>9008 1 7 9 2?
(هل كل شيء على ما يرام بالمدخل 9008؟)</i>

312
00:36:42,140 --> 00:36:43,770
<i>[010 - لا يوجد مشكلة]</i>

313
00:36:45,410 --> 00:36:49,080
<i>9008 1 7 010
(كل شيء على ما يرام 9008)</i>

314
00:37:18,550 --> 00:37:22,300
طلبت من الجميع الخروج، يمكنك العودة للنوم

315
00:37:25,960 --> 00:37:29,170
كنتَ ترتجف بردًا لمدة 5 ساعات

316
00:37:29,730 --> 00:37:31,610
بالطبع يمكنك أن تغفو

317
00:37:32,540 --> 00:37:35,830
آسف سيدي. سأحسّن من نفسي

318
00:37:36,600 --> 00:37:38,750
1250 - مكان الحدث

319
00:37:39,660 --> 00:37:41,000
ثمانية وعشرون تعني مشاة

320
00:37:42,270 --> 00:37:44,010
خمسة وسبعون تعني مركبة

321
00:37:44,480 --> 00:37:47,650
ألفان وخمس تعني مخطط

322
00:37:50,980 --> 00:37:53,210
إنها أكثر من 90 رمز

323
00:38:00,160 --> 00:38:02,400
أسقطتها أثناء نومك

324
00:38:02,400 --> 00:38:04,270
كان الأمر ممتعًا بفضلك

325
00:38:05,590 --> 00:38:09,550
هذه رموز الاتصال باللاسلكي بين
عملاء الخدمات السرية، صحيح؟

326
00:38:09,550 --> 00:38:11,470
تسمونها إشارات الاتصال؟

327
00:38:14,930 --> 00:38:19,540
لكن ألا يفترض بك حفظها كلها؟

328
00:38:21,160 --> 00:38:23,870
...أجل سيدي، لكني

329
00:38:24,190 --> 00:38:29,800
هذه إذًا وسيلتك للغش؟

330
00:38:35,400 --> 00:38:37,980
ستقع بمشكلة إن علم رئيسك بها

331
00:38:40,300 --> 00:38:42,760
سامحني سيدي الرئيس

332
00:38:43,170 --> 00:38:45,500
سأخفيها لك

333
00:38:50,340 --> 00:38:53,060
هذا سر بيننا

334
00:39:08,740 --> 00:39:14,660
<i>هذه ورقة الغش التي أخذها سيادة الرئيس مني</i>

335
00:39:15,870 --> 00:39:19,880
ألف مئتان وخمسون تعني مكان الحدث
ثمانية وعشرون تعني مشاة

336
00:39:21,440 --> 00:39:23,310
ستمائة وخمسة وسبعون تعني مركبة

337
00:39:23,670 --> 00:39:26,440
ألفان وخمسة تعني مخطط

338
00:39:29,850 --> 00:39:32,250
...ألف ومئتان وخمسون

339
00:39:32,250 --> 00:39:34,080
<i>[مكان الحدث]</i>

340
00:39:34,920 --> 00:39:38,300
2005
[مخطط]

341
00:39:38,300 --> 00:39:44,720
1007
[اغتيال]

342
00:39:46,660 --> 00:39:49,720
<i>إشارات الاتصال مختلفة الآن</i>

343
00:39:51,150 --> 00:39:53,690
<i>لو أن العقيد (يانغ) استخدم
...هذه الورقة لمعرفة الإشارات</i>

344
00:39:55,370 --> 00:40:00,930
<i>فهذا يعني كذلك أن الرسالة
التي وجهها للرئيس مختلفة هي الأخرى</i>

345
00:40:04,040 --> 00:40:07,750
<i>[خط الطوارئ]</i>

346
00:40:15,040 --> 00:40:17,030
هل بلّغت البيت الأزرق؟

347
00:40:17,030 --> 00:40:18,590
لا

348
00:40:19,860 --> 00:40:22,320
هذا خط مباشر للبيت الأزرق

349
00:40:38,330 --> 00:40:40,220
"مقر قيادة قصر "تشونغ سو

350
00:40:44,270 --> 00:40:46,800
لقد عرفت مكان سيادة الرئيس

351
00:40:59,040 --> 00:41:04,350
<i>...وفقًا لهذه الورقة، ألف ومئتان وخمسون</i>

352
00:41:05,290 --> 00:41:10,060
<i>،فمكان الحدث ليس القصر
"بل المكان من ذلك الوقت، محطة "تشونغ جو</i>

353
00:41:14,250 --> 00:41:16,840
إلى أين ينبغي أن أذهب إذًا؟

354
00:41:17,240 --> 00:41:18,920
<i>محطة "تشونغ جو" سيدي
[(العقيد (يانغ دى هو]</i>

355
00:41:18,920 --> 00:41:21,360
"عليك اللحاق بآخر قطار متجه من "بوسان" إلى "سيئول

356
00:41:22,070 --> 00:41:26,610
(سأخبرك برقم المقعد عبر الوزير (هان

357
00:41:28,120 --> 00:41:30,830
أمازالت معك ورقة إشارات الاتصال؟

358
00:41:34,400 --> 00:41:36,940
هل ستكون المستندات جاهزة في ذلك الحين؟

359
00:41:36,940 --> 00:41:40,040
<i>كل ما نحتاج إليه هو البيانات الموجودة بالخارج
[(قائد قسم المشاة الثامن عشر (كيم كي بيوم]</i>

360
00:41:40,040 --> 00:41:42,860
سأرسلها للوزير (هان) في الحال بمجرد انتهائها
[كيم وو هيونغ]

361
00:41:46,460 --> 00:41:50,050
أراك إذًا يوم الخامس من مارس

362
00:41:50,520 --> 00:41:54,550
حتى ذلك الحين

363
00:42:08,000 --> 00:42:09,870
عم تتحدث؟

364
00:42:10,120 --> 00:42:11,750
محطة "تشونغ جو"؟

365
00:42:11,990 --> 00:42:18,450
،لقد أمر قائد الحاشية المتوفى الفريق 3
الذي كان خارج الخدمة، الساعة الـ6 مساء اليوم

366
00:42:18,450 --> 00:42:21,320
سيقوم سيادة الرئيس برحلة خاصة
للخارج مع قائد الحاشية

367
00:42:21,320 --> 00:42:25,620
وقد أمر الفريق بالتأهب عند بوابة
المحطة رقم 4 وقت قيام القطار الأخير

368
00:42:27,630 --> 00:42:29,870
"مر الوحدات بالذهب إلى "تشونغ جو

369
00:42:30,640 --> 00:42:31,970
أمرك سيدي

370
00:42:33,380 --> 00:42:35,800
"ثمانية وثلاثون، كافة الوحدات إلى "تشونغ جو
"تشونغ جو"

371
00:42:37,790 --> 00:42:39,580
حسنٌ، هذا مطمئن

372
00:42:40,510 --> 00:42:42,720
"لا أدري لم ذهب إلى "تشونغ جو

373
00:42:42,720 --> 00:42:45,570
لكنه تمكن من تفادي الاغتيال

374
00:42:46,070 --> 00:42:50,260
أجل، هذا مطمئن حقًا

375
00:43:01,530 --> 00:43:04,180
<i>["محطة "تشونغ جو]</i>

376
00:43:32,190 --> 00:43:33,590
!تفقدوا معدات الأذن

377
00:43:33,840 --> 00:43:35,960
سيدي! سنبحث في فرق مكونة من فردين

378
00:43:42,540 --> 00:43:44,510
<i>["إتجاه "سيئول]</i>

379
00:44:18,030 --> 00:44:19,460
...رباه

380
00:44:23,590 --> 00:44:26,390
<i>!(هان تى كيونغ)</i>

381
00:44:31,640 --> 00:44:34,610
ماذا تفعل؟
ألم تكن بالجنازة؟

382
00:44:36,350 --> 00:44:39,790
ألم تعرف بما حدث في قصر "تشونغ سو"؟

383
00:44:40,140 --> 00:44:42,390
أكنت هناك؟

384
00:44:42,670 --> 00:44:46,140
ماذا حدث هناك؟
كيف فقدتم الشخصية بالغة الأهمية؟

385
00:44:46,970 --> 00:44:50,560
<i>إنه لا يعرف بشأني</i>

386
00:44:53,940 --> 00:44:58,290
لكن ماذا تفعل هنا؟
كنت أظن أن الفريق 3 خارج الخدمة

387
00:44:58,530 --> 00:45:01,130
أجل، لكن تمّ استدعائنا

388
00:45:01,540 --> 00:45:04,920
علينا التأهب بانتظار الشخصية
بالغة الأهمية عند البوابة 4 للحاق بآخر قطار

389
00:45:05,520 --> 00:45:07,640
هل ستلتقوا بالشخصية شديدة الأهمية هنا ثانية؟ -
أجل -

390
00:45:08,310 --> 00:45:10,730
سمعت أن عملاء قصر
تشونغ سو" بطريقهم إلى هنا"

391
00:45:10,840 --> 00:45:13,090
ألم تأتي بصحبة العميل (هوانغ)؟

392
00:45:15,630 --> 00:45:17,970
أجل، جئت إلى هنا بصحبته

393
00:45:18,460 --> 00:45:21,860
إنه هناك، لحظة

394
00:45:22,760 --> 00:45:24,100
!(سانغ غيو)

395
00:45:24,100 --> 00:45:26,010
<i>فريق 338 قصر "تشانغ سو" 82
(وصل فريق قصر "تشانغ سو" للنقطة 338)</i>

396
00:45:26,100 --> 00:45:27,670
!تعال هنا

397
00:45:29,010 --> 00:45:31,510
سيدي؛ أين الشخصية بالغة الأهمية؟ -
لم يصل بعد -

398
00:45:32,020 --> 00:45:33,950
ماذا حدث في قصر "تشونغ سو"؟

399
00:45:33,950 --> 00:45:36,160
أحاول أحد إيذاء الشخصية شديدة الأهمية؟

400
00:45:37,210 --> 00:45:38,490
ماذا؟

401
00:45:38,490 --> 00:45:41,090
سأخبرك بالتفاصيل لاحقًا

402
00:45:41,480 --> 00:45:44,200
إننا نعتقد أن (هان تى كيونغ) شريك بالجريمة

403
00:45:45,300 --> 00:45:48,180
سيدي؛ لا يمكننا تحديد مكان الشخصية بالغة الأهمية

404
00:45:49,040 --> 00:45:51,220
المعلومة الوحيدة التي لدينا
هي أننا ينبغي أن نلتقيه ها هنا

405
00:45:51,570 --> 00:45:53,210
وكيف كنتم ستلتقون به؟

406
00:45:53,210 --> 00:45:56,710
"كل ما لدينا كان "القطار الأخير عند البوابة 4

407
00:45:58,330 --> 00:46:02,540
<i>"قطار "بوسان" المتجه إلى "سيئول 
آخر قطار لليوم بالطريق</i>

408
00:46:02,540 --> 00:46:06,750
<i>رجاءً قفوا خلف الخط الأصفر</i>

409
00:46:07,720 --> 00:46:11,460
<i>المركبة التي غادرت القصر بدون علامة</i>

410
00:46:11,880 --> 00:46:14,600
<i>اتصل فريق الحاشية للتبليغ سرًا</i>

411
00:46:17,860 --> 00:46:23,300
<i>وعملاء قصر "تشونغ سو" هنا بالمحطة</i>

412
00:46:24,880 --> 00:46:27,540
<i>سيادة الرئيس على قيد الحياة</i>

413
00:47:02,080 --> 00:47:04,530
وُجد بموقع الحريق جثتان

414
00:47:06,100 --> 00:47:08,000
تلك هي هويتهما

415
00:47:09,290 --> 00:47:14,630
<i>[(كيم كي بيوم)]
[(كيم وو هيونغ)]</i>

416
00:47:14,630 --> 00:47:18,230
ما رأيك؟ 
كبير، صحيح؟

417
00:47:18,520 --> 00:47:21,250
ما هذا؟ قائد القسم يكون لديه نجمتان

418
00:47:21,700 --> 00:47:24,970
السكرتير السابق لوزارة المالية
كلاهما موظفان حكوميان لمناصب كبيرة

419
00:47:25,740 --> 00:47:27,850
...كيف يعقل أنهما

420
00:47:27,850 --> 00:47:30,000
كانا يمكثان بذلك المكان لمدة شهرين

421
00:47:30,580 --> 00:47:32,810
ولم يكن هناك زيارات خارجية

422
00:47:33,140 --> 00:47:36,360
لم يخرجا إلا لشراء البقالة
من متجر البقالة ليلًا

423
00:47:37,900 --> 00:47:40,270
ثم؟ إلى أين وصل التحقيق؟

424
00:47:40,270 --> 00:47:42,530
هل كان حريق بفعل فاعل؟

425
00:47:42,980 --> 00:47:44,820
حدث نفس الشيء

426
00:47:45,330 --> 00:47:48,260
تم إغلاق القضية على أنه حادث عرضي

427
00:48:25,480 --> 00:48:29,900
أولًا، حاول تهريب الأوراق للداخل
لابد أن تأخذ حذرك

428
00:48:30,330 --> 00:48:32,440
تحركاتهم تقلقني

429
00:48:33,020 --> 00:48:36,590
<i>لا يمكن لموظفين حكوميين
بهذا المستوى أن يجتمعا للمرح وحسب</i>

430
00:48:37,340 --> 00:48:42,700
<i>ثمة أمر شديد السرية كان يجري</i>

431
00:48:43,120 --> 00:48:45,230
حذار -
حاضر -

432
00:49:16,880 --> 00:49:19,770
<i>[سري 98]</i>

433
00:49:52,810 --> 00:49:57,410
...سري 98

434
00:50:02,300 --> 00:50:05,190
ثم؟ هل فقدت العميل (هان)؟

435
00:50:07,010 --> 00:50:08,590
أجل سيدي

436
00:50:08,590 --> 00:50:11,610
...شاهدت كاميرات المراقبة، ورأيته يتنكر

437
00:50:11,640 --> 00:50:13,520
في زي ضابط شرطة، ثم خرج

438
00:50:16,260 --> 00:50:18,460
والشرطة؟

439
00:50:18,460 --> 00:50:20,700
أمرتهم بتعزيز الحراسة بالمنطقة

440
00:50:21,860 --> 00:50:24,380
حسنٌ، يمكنك العودة والاستعداد

441
00:50:29,000 --> 00:50:31,840
321 01 2 1 فحص

442
00:50:34,210 --> 00:50:36,600
إفحص الموقع

443
00:50:39,450 --> 00:50:41,510
<i>قال أن أحدًا من الداخل لفق له التهمة</i>

444
00:50:41,530 --> 00:50:43,720
<i>وهو الذي ساعد بعملية اغتيال سيادة الرئيس</i>

445
00:51:41,130 --> 00:51:43,970
هناك؟ -
لا شيء -

446
00:51:47,060 --> 00:51:50,230
هل ظهرت الشخصية؟ -
ليس بعد -

447
00:51:50,860 --> 00:51:53,430
الرواق بالأعلى. لا أثر

448
00:51:57,780 --> 00:52:00,890
سنقسم أنفسنا. الفريق 3
والعميل (هوانغ) سيركبوا القطار

449
00:52:01,410 --> 00:52:04,610
والبقية سينتظروا بالمحطة -
أمرك سيدي -

450
00:52:29,780 --> 00:52:32,820
<i>ألف ومئتان وخمسون وألفان وخمسة
"أثناء حدث "تشونغ جو </i>

451
00:52:33,970 --> 00:52:36,820
<i>المكان المخطط للحدث
(1252 2005)</i>

452
00:52:37,170 --> 00:52:41,310
<i>لكن لا يوجد 1007</i>

453
00:52:41,570 --> 00:52:45,030
إذًا؟

454
00:52:56,880 --> 00:53:00,060
<i>1007</i>

455
00:53:00,060 --> 00:53:02,780
<i>السيارة رقم 10، مقعد رقم 7</i>

456
00:53:04,460 --> 00:53:09,310
<i>كانت رسالة العقيد (يانغ) الموجهة
لسيادة الرئيس تقول رقم المقعد</i>

457
00:53:12,100 --> 00:53:17,120
،لو أنه لم يأتِ لمحطة القطار
فإلى أين ذهب إذًا؟

458
00:53:18,240 --> 00:53:20,500
لقد قسّم العملاء أنفسهم لفريقين للبحث عنه

459
00:53:20,500 --> 00:53:23,090
لنتمهل دقيقة

460
00:53:23,090 --> 00:53:25,470
ثمة خطأ ما

461
00:53:26,300 --> 00:53:32,560
لو أن سيادة الرئيس خرج بمحض إرادته
لكان اتصل بنا قبل مدة

462
00:53:33,380 --> 00:53:36,860
لا يمكننا حتى الاتصال
بقائد الحاشية الذي كان معه

463
00:53:38,020 --> 00:53:42,160
لا يمكننا استبعاد احتمال
أنه تعرض لهجوم، أو تمّ اختطافه

464
00:53:46,480 --> 00:53:52,220
بالمناسبة... أين الضابط المسئول؟

465
00:54:43,190 --> 00:54:45,720
هل عثرت على الهدف؟ -
سلبي -

466
00:54:46,160 --> 00:54:48,370
لكني عثرت على شخص آخر

467
00:54:48,710 --> 00:54:50,310
من؟

468
00:54:50,310 --> 00:54:52,980
العميل الذي ذكرته موجود على متن القطار

469
00:54:53,570 --> 00:54:55,390
يبدو أنه يبحث عن أحد

470
00:54:55,390 --> 00:54:57,630
أعتقد أنه سيادة الرئيس

471
00:54:57,630 --> 00:54:59,760
<i>يوجد عملاء للخدمات السرية على متن القطار</i>

472
00:55:01,420 --> 00:55:07,920
لابد أن تعثر على سيادة الرئيس قبلهم
(أو قبلما يجده (هان تى كيونغ

473
00:55:09,310 --> 00:55:12,050
...وهذه المرة

474
00:55:12,050 --> 00:55:15,720
إحرص على أن تقتله

475
00:56:04,940 --> 00:56:06,710
لنقسم الفريق هنا

476
00:56:06,710 --> 00:56:08,510
على فريق (يون جى) الاتجاه تلك الناحية
والبقية يتبعوني

477
00:56:08,860 --> 00:56:11,090
أنت، وأنت، اتبعاني

478
00:57:22,090 --> 00:57:27,560
<i>الرئيس موجود في هذه العربة</i>

479
00:57:30,561 --> 00:57:34,561
ترجمة وتدقيق: الجدة بدر

480
00:57:36,562 --> 00:57:40,562
انتاج ورفع : TBD

481
00:57:50,820 --> 00:57:58,020
<i>[الخامس من مارس، الساعة 23:40]
[بعد مرور 3 ساعات و40 دقيقة من إطلاق النار]</i>

482
00:57:58,020 --> 00:58:07,310
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


483
00:58:07,310 --> 00:58:09,780
تقدم المدعي العام الخاص بإعلانه

484
00:58:09,890 --> 00:58:12,570
لا يمكن ترك هذا الأمر
بيد الخدمات السرية بعد الآن

485
00:58:12,570 --> 00:58:13,650
<i>أمهلني 30 دقيقة</i>

486
00:58:13,650 --> 00:58:15,990
<i>ربما يهتز القسم كله من أساسه</i>

487
00:58:15,990 --> 00:58:18,580
<i>سأعثر على سيادة الرئيس بتلك الفترة</i>

488
00:58:18,580 --> 00:58:19,950
<i>العميل (هان) بمجال الرؤية</i>

489
00:58:19,950 --> 00:58:23,720
<i>فشلت خطتك -
لا، الرئيس سيموت هذه الليلة -</i>

490
00:58:23,900 --> 00:58:25,270
<i>هل تستطيع العثور عليه؟</i>

491
00:58:25,270 --> 00:58:27,300
<i>سيتعرض الرئيس للخطر
إن بلغت الخدمات السرية</i>

492
00:58:27,300 --> 00:58:31,090
<i>العميل (هان) سيمحي سيادة الرئيس</i>

493
00:58:36,310 --> 00:58:39,710
!لابد أن يكن العميل مثالي

494
00:58:41,550 --> 00:58:44,870
<i>استعد لأية ظروف</i>

495
00:58:46,720 --> 00:58:52,180
<i>أسوأ الاحتمالات، ألا يبق في حماية
سيادة الرئيس إلا عميل واحد</i>

496
00:58:52,380 --> 00:59:01,190
<i>سيتم تدريبك لتكون محترفًا
طيلة الوقت، وبأي مكان</i>

