1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


2
00:00:06,470 --> 00:00:11,340
شركة "فالكون" كانت تحاول
 بيع طائرات مروحية جديدة للجيش الكوري

3
00:00:11,760 --> 00:00:16,720
ولرفع قوة الطلب على المنتج، فقد حاولوا
تعزيز التوترات الناشئة بين الكوريتين

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,930
لذا وظفوا الرئيس (لي دونغ هي) بذلك الوقت

5
00:00:20,540 --> 00:00:28,050
حيث خططَ الرئيس (لي) بالتعاون مع
 مسئولين عسكريين كانت له صلة معهم

6
00:00:28,920 --> 00:00:33,490
<i>ثم أنشأ اتصال مع مسئولين بالجيش
الكوري الشمالي</i>

7
00:00:33,930 --> 00:00:41,060
حيث دفع لهم 100 مليون دولار أمريكي
"وطلب منهم الهجوم علينا في "يانغ جين ري

8
00:01:06,820 --> 00:01:12,760
<i>(العقيد (يانغ دى هو
...(واللواء (كيم كي بيوم</i>

9
00:01:13,600 --> 00:01:20,650
<i>و(كيم وو هيونغ) والوزير
...(الراحل (هان كي جون</i>

10
00:01:20,650 --> 00:01:26,550
<i>(اشتركوا مع الرئيس (لي
وتورطوا جميعًا في هذه المؤامرة</i>

11
00:01:27,600 --> 00:01:31,330
<i>"وفي النهاية باعت شركة "فالكون 
طائرات مروحية بقيمة 3 ترليون وون</i>

12
00:01:32,340 --> 00:01:39,530
<i>تلقى الرئيس (لي) ما يعادل 5 بليون وون
مقدرة بالدولار الأمريكي، وتمويلات سياسية</i>

13
00:01:39,880 --> 00:01:44,060
<i>ومنها أسَس "أصول موبي للإدارة" عام 1998</i>

14
00:01:44,060 --> 00:01:46,650
<i>ومنها حصل على أرباح هائلة</i>

15
00:01:54,260 --> 00:01:56,150
"مستشفى "سيوجو -
تكلم -

16
00:01:56,770 --> 00:01:58,710
"أجل، انتهينا من تفتيش مستشفى "سيوجو

17
00:01:59,450 --> 00:02:01,320
<i>وهو ليس هنا</i>

18
00:02:01,320 --> 00:02:05,890
من المؤكد أن الشخصية شديدة الأهمية
موجودة بالمستشفى التي تقف فيها الآن

19
00:02:53,700 --> 00:02:55,260
!تأمين النيران

20
00:02:56,110 --> 00:02:57,840
لا يوجد شيء بالداخل سيدي

21
00:03:02,940 --> 00:03:04,720
!عد -
!الرؤية الليلية -

22
00:03:19,380 --> 00:03:21,420
!أخرجوا الآن

23
00:03:21,700 --> 00:03:23,180
رقصة تانجو متعددة باتجاه الساعة الـ9
(رقصة تانجو = أهداف)

24
00:03:31,000 --> 00:03:33,900
!أطلق

25
00:05:29,490 --> 00:05:32,020
<i>...حتى يملئوا محافظهم</i>

26
00:05:32,680 --> 00:05:36,910
فقد تعمدوا الإيقاع بإخوانهم
الكوريين في فخ الموت أو الإصابة

27
00:05:37,950 --> 00:05:42,400
،ونتيجة لذلك، يعيش البعض الآن حياة رغدة

28
00:05:43,380 --> 00:05:46,160
في حين صار ذلكَ الشخص رئيسًا للبلاد

29
00:05:47,130 --> 00:05:50,190
هذا أمرٌ لا مغفرةَ فيه قط

30
00:05:50,760 --> 00:05:57,690
<i>بموجب المادة رقم 84، و88
...من قانون الجنايات</i>

31
00:05:58,160 --> 00:06:02,300
<i>،اللتان تتحدثا عن الخيانة العظمى، والخيانة والقتل</i>

32
00:06:02,300 --> 00:06:05,640
<i>:أُوجه الإتهام للمجموعة التالية</i>

33
00:06:17,040 --> 00:06:18,900
...(عميل (هان

34
00:06:18,900 --> 00:06:20,970
!أفق

35
00:06:47,900 --> 00:06:49,130
<i>[قبل 16 عامًا]
[فبراير 1998]</i>

36
00:06:49,130 --> 00:06:55,880
...السياسة، والمبادئ، والأيدولوجيات
فلنختصر هذا الكلام الفارغ، ونتحدث بشأن المال

37
00:06:56,780 --> 00:07:00,110
إنهُ المبدأ الاقتصادي الأساسي

38
00:07:03,180 --> 00:07:04,930
،فالكون" تبيع الأسلحة"

39
00:07:06,120 --> 00:07:09,660
و"الجمهورية الكورية" تشتريها

40
00:07:10,410 --> 00:07:11,660
<i>[(وزير الخارجية، (مين هيون كي]</i>

41
00:07:11,660 --> 00:07:16,190
سيد (لي)؛ سمعت أنكَ كنت
"مستشارًا لشركة "فالكون

42
00:07:17,040 --> 00:07:20,530
ليست لدينا نية لشراء الأسلحة لفترة من الزمن

43
00:07:21,200 --> 00:07:23,530
أعرف

44
00:07:23,530 --> 00:07:28,900
،اقتصاد البلاد متأزم
ولهذا قُلصت ميزانية وزارة الدفاع

45
00:07:30,300 --> 00:07:31,810
ماذا؟

46
00:07:31,810 --> 00:07:36,070
هل من أحد لا يعرف أن
اقتصاد "كوريا" في حالة لا يرثى لها؟

47
00:07:36,520 --> 00:07:38,760
!ماذا

48
00:07:40,810 --> 00:07:42,630
هل يكفيكم 10 مليون دولار؟

49
00:07:42,630 --> 00:07:46,490
<i>هل تحاول شرائنا؟
[(لواء الجيش، (كون جى يون]</i>

50
00:07:46,490 --> 00:07:50,510
"ليست أنت، هذا ما سأدفعه لـ"كوريا الشمالية

51
00:07:51,250 --> 00:07:54,030
قائد السياسات الكورية الشمالية في الاستخبارات

52
00:07:54,030 --> 00:07:57,950
سمعت أن لكَ صلة ببعض
 المُتشددين من الجانب الشمالي، ما رأيك؟

53
00:07:58,570 --> 00:08:02,840
هل يكفي 10 مليون دولار
لتحريك جيش الشعب؟

54
00:08:02,840 --> 00:08:06,210
<i>هل تريد أن تشعل حربًا؟
[(قائد سياسات "كوريا الشمالية"، (بيون تى هون]</i>

55
00:08:06,630 --> 00:08:08,290
حرب؟

56
00:08:08,820 --> 00:08:14,360
كل ما أطلبه هو أن تأتي فرقة خاصة
للجنوب، لتثير بعض الضجة، ثم ترحل

57
00:08:14,860 --> 00:08:23,460
هذا كفيل بإعادة بعض العقل
"برؤوس من يقولون أننا لسنا بحاجة لأسلحة "فالكون

58
00:08:23,460 --> 00:08:26,900
سلامة المواطنين؟ -
يمكنني أن أضمنها لك -

59
00:08:27,480 --> 00:08:30,640
سوف تظهر غواصة للعَيان لحظة، ثم تغادر

60
00:08:30,640 --> 00:08:35,770
ماذا عن "أمريكا"؟ هل تعتقد
أنهم لن يعرفوا بأمر هذا الحادث؟

61
00:08:35,770 --> 00:08:37,370
لا تقلق على هذا الأمر

62
00:08:37,370 --> 00:08:40,440
"فالكون" سوف تهتم بأمر "أمريكا"

63
00:08:45,890 --> 00:08:49,730
سيستفيد الجيش الكوري باستعادة ميزانيته

64
00:08:50,470 --> 00:08:56,330
وستتمكن الحكومة من توحيد قلوب
المواطنين المُحبطة من موضوع بنك النقد الدولي

65
00:08:57,430 --> 00:09:03,670
والقوى العظمى لن تضطر للقلق
بشأن المصالحة بين الشمال والجنوب

66
00:09:05,340 --> 00:09:07,510
إنها صفقة مُربحة لكل الأطراف

67
00:09:09,100 --> 00:09:17,250
ونجن سنشتري بقايا "فالكون" المهترئة
بأموال الضرائب التي دفعها الشعب

68
00:09:17,250 --> 00:09:19,430
ثمة شيء آخر

69
00:09:19,430 --> 00:09:24,040
بظهر "فالكون" يقف كلٌ من بنك النقد
الدولي، والكونجرس الأمريكي

70
00:09:25,590 --> 00:09:29,540
أستطيع أن أعدك بتدفق
رأس المال الأجنبي على نطاق واسع

71
00:09:30,000 --> 00:09:38,330
أكثر ما تحتاج إليه "كوريا" الآن
هو الدولارات، أما أني مخطئ؟

72
00:09:44,080 --> 00:09:46,290
فكر في الموضوع ببساطة

73
00:09:46,620 --> 00:09:50,700
نحن بحاجة للبيع، وأنتم بحاجة للشراء

74
00:09:52,110 --> 00:09:54,020
...(سيد (لي

75
00:09:54,820 --> 00:09:58,610
ألستَ مواطن تابع للـ"جمهورية الكورية"؟

76
00:10:04,000 --> 00:10:05,560
أَمهمٌ هذا؟

77
00:10:05,560 --> 00:10:12,620
صحّت الشائعة التي تقول أنك
 كلب "فالكون" القاسي الشرس

78
00:10:12,620 --> 00:10:14,890
!صحيح

79
00:10:15,770 --> 00:10:20,740
"أنا كلب "فالكون

80
00:10:33,510 --> 00:10:36,550
<i>[السادس من مارس، 01:15]
[بعد مرور 5 ساعات و15 دقيقة من إطلاق النار]</i>

81
00:10:42,720 --> 00:10:44,840
(عميل (هان -
لا يُعقل أن يصح ذلك -

82
00:10:45,860 --> 00:10:48,310
...أبي

83
00:10:48,310 --> 00:10:52,280
هل لدينا من نرسله ليوصل
المال لـ"كوريا الشمالية"؟

84
00:10:53,940 --> 00:10:59,650
لدينا عميل استخبارات سري، وهو كذلك
استاذ بعلم الإقتصاد

85
00:11:00,340 --> 00:11:03,990
لديه رحلة عمل إلى 
شمال "الصين" الأسبوع القادم

86
00:11:04,470 --> 00:11:08,630
المكان المثالي للقاء مسئول كوري شمالي

87
00:11:13,020 --> 00:11:14,610
رحلة عمل ثانية؟

88
00:11:15,010 --> 00:11:16,100
أجل

89
00:11:16,500 --> 00:11:17,970
سوف تستغرق حوالي 3 أيام

90
00:11:17,970 --> 00:11:20,030
تناول طعامك -
حاضر -

91
00:11:20,760 --> 00:11:22,310
إلى أين ستذهب هذه المرة؟

92
00:11:24,330 --> 00:11:26,060
"شمال "الصين

93
00:11:29,300 --> 00:11:32,060
...ما كان أبي

94
00:11:33,750 --> 00:11:35,510
هناك خطب ما

95
00:11:35,510 --> 00:11:38,040
سيادة الرئيس يعرف ما الذي حدث حينئذ

96
00:11:38,040 --> 00:11:39,910
لهذا علينا أن نعثر عليه

97
00:11:46,590 --> 00:11:49,030
!لقد وصلت الخدمات السرية

98
00:12:01,620 --> 00:12:04,200
قلتَ لي أن سيادة الرئيس سيتعرض للخطر

99
00:12:04,230 --> 00:12:06,280
لو أن الخدمات السرية وجدوه قبلنا

100
00:12:06,580 --> 00:12:09,160
لابد أن نعثر عليه قبلهم

101
00:12:13,830 --> 00:12:16,230
ماذا تفعل؟

102
00:12:17,390 --> 00:12:20,270
أهولاء كل القادمين من حادث الحافلة؟

103
00:12:20,270 --> 00:12:22,880
كلا، لم تكن لدينا أسرة كافية بقسم الطوارئ

104
00:12:22,880 --> 00:12:25,110
بعضهم نُقلوا للطابق الأعلى

105
00:12:47,660 --> 00:12:49,310
فريق (جى سوك) سيحرس المصعد

106
00:12:49,600 --> 00:12:51,860
فريق (سونغ جى) سيصعد للطابق الثاني
و(دونغ هيون) سيصعد للطابق الثالث

107
00:12:51,860 --> 00:12:55,060
فتشوا الطوارئ، والحمامات، والردهات

108
00:12:55,060 --> 00:12:57,270
!عُلم
!هيا

109
00:13:09,960 --> 00:13:13,620
هل رأيتِ أحدًا يشبه
سيادة الرئيس (لي دونغ هي)؟

110
00:13:23,730 --> 00:13:26,040
هل رأيتِ أحدًا يشبه
سيادة الرئيس (لي دونغ هي)؟

111
00:13:27,020 --> 00:13:28,610
ليس هنا سيدي

112
00:14:20,910 --> 00:14:22,650
!أنت

113
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
الطابق الأول، مصعد رقم 3

114
00:14:40,200 --> 00:14:42,670
<i>العميل (هان تى كيونغ) أخذ
الشخصية شديدة الأهمية</i>

115
00:14:42,670 --> 00:14:44,990
<i>الطابق الأول، مصعد رقم 3</i>

116
00:15:23,470 --> 00:15:25,060
!أمسكوه

117
00:15:36,910 --> 00:15:38,290
الشخصية شديدة الأهمية بصحبته

118
00:16:14,410 --> 00:16:16,990
الطابق الأول، مصعد رقم 3

119
00:16:17,460 --> 00:16:20,600
العميل (هان تى كيونغ) أخذ
الشخصية شديدة الأهمية

120
00:16:42,520 --> 00:16:46,130
<i>لقد استقل سيارة الأسعاف
رقم لوحتها 9337</i>

121
00:16:47,070 --> 00:16:48,910
!سمعتم -
عُلم -

122
00:16:52,270 --> 00:16:54,340
<i>ماذا فعلت؟</i>

123
00:16:59,190 --> 00:17:01,350
أهذا صحيح؟

124
00:17:02,750 --> 00:17:06,720
القنّاص كان من داخل الخدمات السرية

125
00:17:07,460 --> 00:17:09,050
أجل

126
00:17:09,050 --> 00:17:11,360
هذا صحيح

127
00:17:21,450 --> 00:17:23,010
!نعم -
أجبني بنعم أو لا -

128
00:17:23,650 --> 00:17:26,170
هل الضابط المسئول (هام بونغ سو) بصحبتك؟ -
لا -

129
00:17:26,170 --> 00:17:28,950
اقبض على الضابط المسئول (هام) الآن

130
00:17:29,260 --> 00:17:32,460
(المشتبه به ليس العميل (هان تى كيونغ
!بل الضابط المسئول

131
00:18:07,320 --> 00:18:12,650
<i>الضابط المسئول (هام) ليس مجرد
رئيس، إنه أسطورة</i>

132
00:18:47,380 --> 00:18:49,470
<i>[صندوق حفظ الدم]</i>

133
00:19:29,700 --> 00:19:31,230
!تمسك جيدًا

134
00:21:15,530 --> 00:21:19,870
أين أنا؟

135
00:21:21,920 --> 00:21:24,040
أأنتَ بخير؟

136
00:21:24,660 --> 00:21:28,740
من أنتِ؟

137
00:21:29,170 --> 00:21:31,420
ماذا أفعل هنا؟

138
00:21:31,420 --> 00:21:33,650
(أنا الضابطة (يون بو وون
"من قسم شرطة "سيوجو

139
00:22:02,480 --> 00:22:04,190
هل لكَ أن تتوقف؟

140
00:22:04,190 --> 00:22:05,870
أنت كذلك سمعت بالخبر

141
00:22:06,400 --> 00:22:08,850
ما فعله الرئيس

142
00:22:09,310 --> 00:22:12,140
الرئيس لا يمكن أن يظل على قيد الحياة

143
00:22:13,210 --> 00:22:15,720
لم أُدرب إلا على حماية سيادة الرئيس

144
00:22:15,720 --> 00:22:20,240
وأنت الذي دربتني

145
00:22:21,370 --> 00:22:22,670
!أماكنكم

146
00:22:22,670 --> 00:22:24,660
خمِنوا اتجاه انطلاق الطلقة

147
00:22:24,660 --> 00:22:26,940
وانقلوا الشخصية شديدة الأهمية للاتجاه المعاكس

148
00:22:27,370 --> 00:22:30,840
،عليكم أن تضحوا بحياتكم
وتصيروا دروع بشرية

149
00:22:31,580 --> 00:22:33,630
لم تأتي من اتجاه الساعة الـ3، بل الـ12

150
00:22:33,630 --> 00:22:35,500
!سنُعيد المحاولة سيدي

151
00:22:38,250 --> 00:22:41,180
!أطلق -
!أطلق -

152
00:22:58,710 --> 00:23:01,390
عميل (هان)؛ أسعيد لأنك متُّ؟

153
00:23:01,390 --> 00:23:03,850
!أجل سيدي! إني سعيد سيدي

154
00:23:06,270 --> 00:23:07,850
جيد

155
00:23:07,850 --> 00:23:09,540
أحسنت التصرف

156
00:23:09,540 --> 00:23:13,550
انقذ الشخصية، ثم مُت أنت

157
00:23:14,920 --> 00:23:19,250
انقذ الشخصية، ثم مُت أنت

158
00:23:21,280 --> 00:23:23,060
قلتَ أن هذا هو التصرف السليم

159
00:23:24,960 --> 00:23:29,790
،لا يمكنك أن تقتل سيادة الرئيس
إلا إن قتلتني

160
00:23:30,860 --> 00:23:34,700
،إذًا، سوف أقتلك أولًا

161
00:23:38,260 --> 00:23:41,160
ثم سأقتل الرئيس

162
00:24:13,230 --> 00:24:15,600
من بالخارج؟

163
00:24:16,700 --> 00:24:20,510
أين أنا؟

164
00:24:33,260 --> 00:24:35,620
ابتعد -
قلت لي ألا أفعل -

165
00:24:38,140 --> 00:24:43,020
مهمتنا هي حماية سيادة الرئيس مهما كان الثمن

166
00:24:43,990 --> 00:24:47,790
،غير مسموح بالحلول الوسط
حتى لو كنتم مضطرون للموت ثمنًا لذلك

167
00:24:48,200 --> 00:24:49,360
!(هان تى كيونغ)

168
00:24:49,360 --> 00:24:52,750
قلت أن هوية الرئيس غير مهمة

169
00:24:54,130 --> 00:24:58,640
لا يهم من يكون الرئيس

170
00:24:58,640 --> 00:25:01,190
إنه اختيار الشعب

171
00:25:02,440 --> 00:25:04,730
تذكروا هذا وحسب

172
00:25:04,990 --> 00:25:07,040
مهمتنا هي حماية سيادة الرئيس

173
00:25:07,910 --> 00:25:10,650
...أنت الذي قلت لي ذلك، لذا

174
00:25:11,390 --> 00:25:14,100
!لذا أرجوك أن تتوقف

175
00:25:15,810 --> 00:25:18,640
من بالخارج؟

176
00:25:28,150 --> 00:25:29,560
ابتعدي

177
00:25:29,560 --> 00:25:31,260
لا يا سيدي

178
00:25:31,680 --> 00:25:34,210
ابتعدي -
!هذا خطر! لا -

179
00:25:47,330 --> 00:25:52,460
إنه لم يعد رئيسي بعد الآن

180
00:25:53,290 --> 00:25:55,770
أنا أثق بخدماتي السرية

181
00:25:56,730 --> 00:25:58,680
!ابتعدي

182
00:26:49,760 --> 00:26:52,700
<i>...الـ0.01 من الثانية التي تتردد فيه</i>

183
00:26:52,700 --> 00:26:54,810
قد تنتج عنه طلقة نارية

184
00:27:05,300 --> 00:27:07,550
إياك أن تتردد

185
00:28:41,460 --> 00:28:43,400
...هناك أمر

186
00:28:46,020 --> 00:28:49,040
أود أن أسألك عنه

187
00:28:53,050 --> 00:28:58,250
...تقرير المدعي العام الخاص

188
00:29:01,130 --> 00:29:03,320
حقيقي؟

189
00:29:06,550 --> 00:29:08,660
لا، صحيح؟

190
00:29:10,370 --> 00:29:15,650
...أنتَ وأبي

191
00:29:17,850 --> 00:29:21,520
لم تفعلا ذلك، لا؟

192
00:29:23,360 --> 00:29:28,970
إنهم مخطئون، صحيح؟

193
00:29:32,920 --> 00:29:36,560
أرجوك

194
00:29:36,560 --> 00:29:40,060
أجب عن السؤال

195
00:29:42,100 --> 00:29:44,400
لا، صحيح؟

196
00:29:47,550 --> 00:29:50,440
إنها الحقيقة

197
00:29:53,350 --> 00:30:01,920
تقرير المدعي العام الخاص حقيقي

198
00:30:22,580 --> 00:30:24,380
أأنتَ بخير سيدي؟

199
00:30:24,500 --> 00:30:26,710
استدعي الطاقم، الآن

200
00:30:28,530 --> 00:30:30,650
سنرافقك اعتبارًا من هنا

201
00:30:30,650 --> 00:30:33,570
استدعوا الطائرة المروحية. الإحداثيات 103، 104

202
00:30:37,810 --> 00:30:39,730
من هنا سيدي -
سيدي -

203
00:30:53,990 --> 00:30:55,480
انتظر

204
00:30:55,480 --> 00:30:58,470
!انتظر! دعني

205
00:30:58,470 --> 00:31:01,350
سيدي الرئيس! أجب عن السؤال

206
00:31:01,350 --> 00:31:05,080
هذه ليست الحقيقة، لا؟
قل أنها ليست الحقيقة

207
00:31:06,010 --> 00:31:10,030
!سيدي الرئيس! انتظر

208
00:31:11,350 --> 00:31:13,030
...سيدي الرئيس

209
00:31:16,040 --> 00:31:18,940
!توقف -
أجب عن السؤال -

210
00:31:27,630 --> 00:31:31,240
<i>[السابع من مارس 02:35]
[بعد مرور 30 ساعة و35 دقيقة من إطلاق النار]</i>

211
00:31:32,900 --> 00:31:34,960
الشخصية؟ -
بخير -

212
00:31:35,380 --> 00:31:37,840
الأطباء يفحصون حالته الصحية مرة إضافية

213
00:31:37,840 --> 00:31:40,580
إلى أي حد وصلت التحقيقات بشأن
العميل (هان) وتلك الضابطة؟

214
00:31:40,580 --> 00:31:43,090
الشرطة تعمل على الأمر

215
00:31:43,520 --> 00:31:47,340
..."عملاء قصر "تشونغ سو

216
00:31:48,830 --> 00:31:51,870
هل أخذت احتياطاتك حتى يظلوا صامتين؟

217
00:31:53,410 --> 00:31:56,570
رئيس الخدمات السرية
...المسئول عن سلامة سيادة الرئيس

218
00:31:57,360 --> 00:32:03,560
حاول قتل سيادة الرئيس
ثم قُتل على يد عميل آخر

219
00:32:04,470 --> 00:32:08,850
عمل جيد أيتها الخدمات السرية

220
00:32:32,630 --> 00:32:34,730
مرحبًا

221
00:32:35,960 --> 00:32:38,650
إني مريض، تعامل معي برفق

222
00:32:45,500 --> 00:32:47,200
كيف حالته؟

223
00:32:47,710 --> 00:32:49,810
...باستثناء بعض الكدمات والسحجات البسيطة

224
00:32:50,920 --> 00:32:53,130
التصوير بالرنين المغناطيسي، والأشعة المقطعية
وضغط الدم كلها تظهر نتائج طبيعية

225
00:32:54,400 --> 00:32:57,650
إنه بحاجة للراحة مدة أسبوع
تحسبًا لأي آثار جانبية محتملة

226
00:32:58,530 --> 00:33:01,690
ثم علينا أن نرى حينئذٍ

227
00:33:11,290 --> 00:33:13,850
لابد أن أتحدث مع سيادة الرئيس

228
00:33:14,720 --> 00:33:17,180
اتركونا -
لا أستطيع أن أفعل ذلك -

229
00:33:17,570 --> 00:33:20,760
نحن في أزمة، وهذه منشأة خارجية

230
00:33:20,760 --> 00:33:22,560
لابد أن نظل في صحبته طيلة الوقت

231
00:33:24,430 --> 00:33:27,260
لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

232
00:33:30,830 --> 00:33:33,230
حضرة المدير؟

233
00:33:34,410 --> 00:33:36,520
أمرك سيدي

234
00:33:36,520 --> 00:33:41,190
بما أن مقعد الضابط المسئول خالٍ
فأنت المسئول عن الخدمات السرية

235
00:33:42,800 --> 00:33:46,250
اصرف العملاء لمدة دقيقة

236
00:33:46,250 --> 00:33:51,190
...لكن -
إنه واحد من القلة التي لا تريد قتلي -

237
00:33:52,710 --> 00:33:56,740
بعدما أموت، سُيترك رئيس الطاقم
وحيد تمامًا

238
00:33:57,780 --> 00:34:00,310
لن يقتلني

239
00:34:00,840 --> 00:34:03,480
لا بأس. أخرجوا رجاءً

240
00:34:29,050 --> 00:34:34,960
لمَ أبقيت أمر ذهابك للقاء المدعي سرًا؟

241
00:34:36,650 --> 00:34:42,230
ألا تثق بي؟ بطاقمك؟

242
00:34:44,820 --> 00:34:47,690
هل تعرف طبيعة الموقف الذي نحن فيه الآن؟

243
00:34:48,150 --> 00:34:51,200
حاول أحدهم قنص الرئيس

244
00:34:52,300 --> 00:34:57,810
والمدعي العام الخاص جعل منه قاتل جماعي

245
00:35:00,060 --> 00:35:04,450
في البداية تركت الشرطة تحقق بمحاولة الاقتناص

246
00:35:05,570 --> 00:35:10,140
...هان تى كيونغ)، و(لي تشا يون)، والضابطة الأخرى)

247
00:35:10,590 --> 00:35:13,260
وبقية الخدمات السرية، سيخضعون كلهم للتحقيق

248
00:35:13,260 --> 00:35:18,410
أيضًا... سوف نشكل لجنة
مكونة من الاستخبارات والخبراء

249
00:35:19,940 --> 00:35:22,900
ونحاول معرفة من الذي وقف خلف كل هذا

250
00:35:25,780 --> 00:35:29,920
،أنتَ الذي أطلقت على الضابط المسئول
المتوفى (هام بونغ سو)، صحيح؟

251
00:35:31,320 --> 00:35:32,530
أجل

252
00:35:32,530 --> 00:35:35,230
أأنتَ واثق من أن الضابط 
المسئول (هام) كان متورطًا بإطلاق النار؟

253
00:35:37,160 --> 00:35:38,570
أجل

254
00:35:38,930 --> 00:35:40,770
<i>كانت معلقة على عامود الهاتف</i>

255
00:35:40,770 --> 00:35:43,900
<i>كان لونها رمادي غامق، وبهذا الحجم</i>

256
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
أيضًا كانت مزودة بمؤقت

257
00:35:45,960 --> 00:35:48,480
كانت توجد ماركة تجارية بالأسفل

258
00:35:49,110 --> 00:35:50,680
FOكانت تبدأ بـ

259
00:35:51,990 --> 00:35:53,790
؟Oو ،F حرفي

260
00:35:54,340 --> 00:35:56,460
أجل، أعتقد أنه كان المصنع

261
00:35:56,460 --> 00:35:58,090
...لابد أن تبحثوا

262
00:35:58,090 --> 00:36:01,730
واثقة من أنها قنبلة إلكترومغناطيسية؟

263
00:36:01,730 --> 00:36:03,770
هل رأيتِ واحدة من قبل؟

264
00:36:04,190 --> 00:36:08,790
كلا، لكن الكهرباء انقطعت عن المنطقة
...حتى الهواتف الجوالة، والسيارات

265
00:36:08,790 --> 00:36:11,510
قلتِ أنكِ تبعتِ شاحنة
ثم رأيتِ القنبلة الكهرومغناطيسية؟

266
00:36:12,610 --> 00:36:16,820
هل رأيتِ سائق الشاحنة وهو يُركب القنبلة؟

267
00:36:20,500 --> 00:36:22,130
كلا، لم أره

268
00:36:22,940 --> 00:36:27,520
العميل (هان) ذكر أنه من المحتمل
أن يكون القنّاص من الداخل

269
00:36:27,520 --> 00:36:29,940
احتمال أن يكون القنّاص من الداخل؟

270
00:36:30,420 --> 00:36:34,520
وأن أحدهم فتح بوابة ملعب التنس؟

271
00:36:35,670 --> 00:36:38,340
،لو أن أحدًا فتح بوابة ملعب التنس

272
00:36:38,370 --> 00:36:42,850
فقد كانت لتتوفر له رؤية مباشرة

273
00:36:43,460 --> 00:36:46,370
نحن كذلك رأينا آثار فتح البوابة

274
00:36:46,370 --> 00:36:49,800
سمعت أن بوابة ملعب التنس
كانت مغلقة بذلك الوقت

275
00:36:50,140 --> 00:36:52,770
أهذا صحيح؟ -
ماذا؟ -

276
00:36:53,180 --> 00:36:55,330
الحارس الذي كان يحرس الملعب شهد بذلك

277
00:36:57,060 --> 00:36:59,450
هل خطط الضابط المسئول (هام بونغ سو) لهذا وحده؟

278
00:37:01,240 --> 00:37:02,860
لا أدري

279
00:37:02,860 --> 00:37:06,210
ماذا عن مقتل العقيد (يانغ)؟
هل رأيت القاتل حقًا؟

280
00:37:08,590 --> 00:37:12,120
سبق وشهدت أمام المحقق

281
00:37:12,650 --> 00:37:14,630
الشاحنة ليست متورطة بالقنص وحسب

282
00:37:15,160 --> 00:37:17,400
(حادث الوزير (هان كي جون

283
00:37:17,400 --> 00:37:19,610
وأيضًا الحريق المفتعل بمنطقتي، كلهم مترابطون

284
00:37:19,990 --> 00:37:22,560
،لكن هناك من يخفي الأدلة
لابد أن نجري تحقيقًا

285
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
متأكدة؟

286
00:37:24,360 --> 00:37:25,730
هل لديكِ دليل؟

287
00:37:27,200 --> 00:37:30,100
...ليس لدي دليل، لكن

288
00:37:31,440 --> 00:37:33,710
فهمت

289
00:37:33,710 --> 00:37:35,700
فلننهِ الأمر عند هذا الحد

290
00:37:36,530 --> 00:37:38,840
سيتم إيقاف جواز سفرك لبعض الوقت

291
00:37:38,840 --> 00:37:41,030
ستكون لدينا جلسة استماع قريبًا

292
00:37:41,030 --> 00:37:43,610
من فضلك مُدّينا بتعاونك مرة أخرى

293
00:37:45,330 --> 00:37:46,950
...بالمناسبة

294
00:37:48,150 --> 00:37:52,630
ألن تسأل عن رقم اللوحة؟

295
00:37:52,630 --> 00:37:54,220
رقم لوحة الشاحنة

296
00:37:54,220 --> 00:37:57,990
لو... كان ما تقولينه حقيقي

297
00:37:57,990 --> 00:38:01,320
فهي على الأرجح شاحنة مسروقة

298
00:38:01,900 --> 00:38:05,020
سوف نبحث في الأمر أكثر

299
00:38:05,020 --> 00:38:07,690
يمكنك العودة

300
00:38:19,710 --> 00:38:25,650
البيت الأزرق يتثبت من
مصادر المدعي العام جميعها

301
00:38:26,700 --> 00:38:28,770
وسنُعِد أدلة نافية قريبًا

302
00:38:28,770 --> 00:38:32,290
لم لا توجه لي السؤال؟

303
00:38:34,590 --> 00:38:38,510
لم لا تسألني لو أن التقرير صحيح؟

304
00:38:39,070 --> 00:38:43,610
بالنسبة لي، فلا يهمني إن كان حقيقي أم لا

305
00:38:44,200 --> 00:38:49,230
ما يهمني هو الحفاظ على هذه الإدارة

306
00:38:50,330 --> 00:38:52,640
...لكن سيدي

307
00:38:53,220 --> 00:38:56,680
هناك أمر واحد يزعجني

308
00:38:56,680 --> 00:39:01,210
لقد حدث انقطاع للكهرباء
على مستوى واسع، وقتال بالأسلحة النارية

309
00:39:01,940 --> 00:39:06,530
،لكن الاستخبارات، والشرطة العسكرية
 ...أو حتى الشرطة العادية

310
00:39:07,670 --> 00:39:12,440
لم يتصل أي من عملاء الاستخبارات أو بلّغ بما وقع

311
00:39:13,850 --> 00:39:18,610
حتى "أمريكا" لابد وأنها عرفت
أن ثمة أمر حدث من صور الأقمار الصناعية

312
00:39:19,530 --> 00:39:21,970
لكن لم يحدث أي شيء على الإطلاق

313
00:39:22,980 --> 00:39:26,280
أعتقد أن ثمَة إحتمالين

314
00:39:26,280 --> 00:39:28,890
سوا أن الوقت تأخر بما لم يسمح بوجود أية تقارير

315
00:39:29,660 --> 00:39:34,270
أو أن هناك من يتعمد منع الاستخبارات

316
00:39:44,410 --> 00:39:47,170
دعنا نسأل مباشرة إذًا

317
00:39:47,600 --> 00:39:52,850
رئيس الاستخبارات، والنائب العام
ورئيس الحزب الذي أتبعه

318
00:39:53,370 --> 00:39:56,740
اتصل بهم -
الآن سيدي؟ -

319
00:39:58,640 --> 00:40:02,320
كما قلت، لم يحرك أحد ساكنًا

320
00:40:03,220 --> 00:40:07,230
ألا ينبغي أن أقول شيء ما، بصفتي الرئيس؟

321
00:40:07,820 --> 00:40:09,220
...لكن

322
00:40:09,780 --> 00:40:12,030
عليك بالراحة لبعض الوقت

323
00:40:12,030 --> 00:40:18,830
اتصل بهم في الحال -
أمرك سيدي -

324
00:40:25,630 --> 00:40:28,380
انتظر، ثمة واحد آخر

325
00:40:30,240 --> 00:40:33,300
(سنعيد التحقيق بمقتل العقيد (يانغ

326
00:40:34,250 --> 00:40:37,480
لقد وجدنا ثغرات كبيرة بسجلات التحقيق

327
00:40:38,690 --> 00:40:42,490
سنحتاج لتعاونك معنا مرة أخرى

328
00:40:42,490 --> 00:40:45,800
مازلت أحد المشتبه بهم

329
00:41:14,140 --> 00:41:17,230
!قلت أن هوية الرئيس ليست مهمة

330
00:41:17,840 --> 00:41:21,350
<i>هو ليس رئيسي</i>

331
00:41:33,570 --> 00:41:41,670
تقرير المدعي العام الخاص حقيقي

332
00:41:48,630 --> 00:41:52,240
ثمة مكان عليك أن تذهب إليه بصحبتي

333
00:42:00,940 --> 00:42:03,750
...(هان تى كيونغ) -
الخدمات السرية؟ -

334
00:42:06,170 --> 00:42:14,290
لا أعتقد... أني أستطيع الاستمرار

335
00:42:46,990 --> 00:42:49,150
أدخل -
ماذا تفعلين؟ -

336
00:42:49,150 --> 00:42:52,220
ماذا تعتقد؟ ألم تزر
مكان كهذا من قبل؟

337
00:42:52,700 --> 00:42:55,230
سوجو من فضلك -
حاضر -

338
00:42:56,900 --> 00:42:59,520
هل تعرف أن لديك وجه لا يتغير

339
00:43:00,370 --> 00:43:02,700
...حينما رأيتك أول مرة

340
00:43:02,700 --> 00:43:07,130
كان على وجهك نفس التعبير
في جنازة والدك

341
00:43:07,780 --> 00:43:14,170
تعبير من لا يعرف ماذا عليه أن يفعل
بينما الأمر أصعب من القدرة على الاحتمال

342
00:43:16,060 --> 00:43:21,270
،لا تعذب نفسك، واصرخ على الأقل
أو افعل أي شيء

343
00:43:21,270 --> 00:43:26,560
لو كان هذا صعبًا عليك وأنت فائق
فجرب أن تشرب إذًا أو ما شابه

344
00:43:26,870 --> 00:43:30,050
هذا سيصفي ذهنك

345
00:43:52,040 --> 00:43:57,950
هل تريد البقاء وحدك؟
سأغادر. حاول أن تخفف عن نفسك قبلما تغادر

346
00:44:24,480 --> 00:44:29,030
يوجد يوم حيث يمكن
للعملاء أن يتخلوا عن حذرهم

347
00:44:29,450 --> 00:44:32,330
!اسقطوا -
!اسقطوا -

348
00:44:35,400 --> 00:44:38,560
!إنها الأيام التي تكونوا فيها خارج الخدمة كاليوم

349
00:44:47,650 --> 00:44:49,820
<i>اسقطها، اسقطها</i>

350
00:44:57,640 --> 00:45:00,180
هذا أول يوم عطلة للمستجدين، صحيح؟

351
00:45:00,180 --> 00:45:03,090
أجل سيدي -
اشربوا -

352
00:45:07,950 --> 00:45:10,170
!هان تى كيونغ)! اشرب)

353
00:45:13,110 --> 00:45:16,790
اشرب! هذا أمر

354
00:45:16,790 --> 00:45:18,270
أمرك سيدي

355
00:45:18,790 --> 00:45:21,490
هل تفحصت موقع الحدث القادم؟

356
00:45:21,930 --> 00:45:24,710
!تم سيدي -
إنه الكاريوكي الموجود بالأعلى -

357
00:45:26,680 --> 00:45:32,130
!اشربوا بقدر ما شئتم، لكن لا تضيعوا وقاركم

358
00:45:32,130 --> 00:45:33,570
!أمرك سيدي

359
00:45:33,680 --> 00:45:35,920
!في الحياة والموت -
!الخدمات السرية -

360
00:45:38,200 --> 00:45:39,920
!فلنمت! فلنمت الليلة

361
00:45:53,760 --> 00:45:56,240
أحسنت عملًا سيدي

362
00:45:57,680 --> 00:46:00,760
هل يعيش الضابط المسئول وحده؟

363
00:46:00,760 --> 00:46:03,480
ماذا عن زوجته؟ -
زوجته؟ أي زوجة؟ -

364
00:46:03,480 --> 00:46:06,080
عليك أن تتزوج لتكون عندك زوجة

365
00:46:07,320 --> 00:46:10,380
لقد تخلى عن الحياة الطبيعية منذ وقت طويل

366
00:46:11,730 --> 00:46:14,230
...فلنرى -
هل تريد كأس ماء؟ -

367
00:46:14,610 --> 00:46:16,570
لا

368
00:46:26,370 --> 00:46:28,170
ماذا تفعل؟

369
00:46:28,880 --> 00:46:30,640
ماذا تفعل؟

370
00:46:30,640 --> 00:46:34,050
أهذه صورة قديمة له؟ متى كانت؟

371
00:46:35,690 --> 00:46:38,430
تظاهر أنك لم ترها قط

372
00:46:39,270 --> 00:46:41,290
تظاهر أنك لم ترها مطلقًا

373
00:46:41,980 --> 00:46:45,590
إنها أكثر ذكرياته إيلامًا، لا تسأله عنها

374
00:46:47,350 --> 00:46:49,410
مفهوم؟

375
00:46:49,990 --> 00:46:51,880
أمرك سيدي

376
00:47:33,880 --> 00:47:35,840
أأنت بخير سيدي؟

377
00:47:35,840 --> 00:47:38,770
...لو ضايقك أي شيء -
 هل حضر الجميع؟ -

378
00:47:39,200 --> 00:47:40,660
نعم

379
00:47:40,660 --> 00:47:43,230
لم أعتقد أنهم جميعًا سيأتون
بهذا الوقت المتأخر في غضون ساعة

380
00:47:43,230 --> 00:47:46,260
ربما يوجد ما دفعهم للحضور

381
00:47:47,710 --> 00:47:50,140
هل من مشكلة؟

382
00:47:50,550 --> 00:47:53,390
أريد أن أطلب منك خدمة أخرى

383
00:47:53,970 --> 00:47:57,060
أريدكم جميعًا أن تنتظروا هنا

384
00:47:59,590 --> 00:48:03,180
لن يستغرق الاجتماع وقت طويل

385
00:48:04,360 --> 00:48:06,380
أمرك سيدي

386
00:48:24,820 --> 00:48:28,240
بلغتني الخدمات السرية أنهم أجروا مسحًا

387
00:48:29,240 --> 00:48:32,710
لا توجد أية قنابل، أو معدات تنصت

388
00:48:32,710 --> 00:48:35,090
ولا توجد كاميرات مخفية

389
00:48:35,920 --> 00:48:42,520
كذلك أعرف أنكم جئتم لتتأكدوا مسبقًا

390
00:48:48,100 --> 00:48:51,340
مرّ وقت طويل

391
00:49:05,150 --> 00:49:07,210
أجل

392
00:49:07,210 --> 00:49:10,560
"أنا كلب "فالكون

393
00:49:10,560 --> 00:49:16,920
وأنت كلب من إذًا؟ -
راقب كلماتك -

394
00:49:17,500 --> 00:49:19,840
اقتصاد البلاد على المحك

395
00:49:19,860 --> 00:49:24,250
والناس تبيع خواتم الميلاد الذهبية
من أجل مساعدة البلاد

396
00:49:24,250 --> 00:49:29,010
...لكن أغنياء وأقوياء هذه البلاد

397
00:49:29,910 --> 00:49:34,990
يحاولون ملء محافظهم
عن طريق بيع هذه البلاد

398
00:49:35,880 --> 00:49:40,990
لم أرَ أيًا منهم يبيع ساعته الذهبية

399
00:49:43,590 --> 00:49:46,460
لكننا مازلنا لا نجد من نلقي عليه باللوم

400
00:49:47,080 --> 00:49:49,740
الرأسمالية

401
00:49:50,190 --> 00:49:54,140
المال لا يوجد عنده اسم أو ضمير

402
00:49:54,390 --> 00:49:57,790
إنه مال وكفى

403
00:49:59,340 --> 00:50:05,350
فإن كنت كلبًا، فتصرف مثل الكلاب

404
00:50:06,400 --> 00:50:09,460
فأنت لم تأتي إلى هنا لتنقذ البلاد

405
00:50:09,900 --> 00:50:13,950
ألن تسأل عن نصيبك بعدما تنتهي الصفقة؟

406
00:50:15,510 --> 00:50:24,150
سواء كان مالًا أو سلطة

407
00:50:33,010 --> 00:50:35,710
سيد (لي دونغ هي) يقول الحقيقة

408
00:50:35,710 --> 00:50:38,900
...لو تمت هذه العملية بسلاسة

409
00:50:38,900 --> 00:50:42,150
أضمن لكم أن يخرج الجميع راضين

410
00:50:43,650 --> 00:50:45,960
إنكَ تكد من أجل هذه البلاد

411
00:50:46,490 --> 00:50:49,560
ألا تستحق مكافآت كتلك؟

412
00:50:51,010 --> 00:50:55,170
...الآن

413
00:50:57,040 --> 00:51:01,240
هل سوّينا كل شيء؟

414
00:51:18,890 --> 00:51:20,890
أحسنت

415
00:51:22,390 --> 00:51:24,890
فالكون" تُقدر جهودك دائمًا"

416
00:51:33,080 --> 00:51:37,650
هل فوجئتم إذ رأيتم الشخص
الذي يفترض به أن يكون ميتًا؟

417
00:51:40,810 --> 00:51:42,870
ليس لدي فكرة عم تتحدث عنه

418
00:51:43,390 --> 00:51:45,470
قلت لك

419
00:51:45,470 --> 00:51:49,100
توقف عما تحاول أن تفعله

420
00:51:55,240 --> 00:51:57,960
هل تعتقد أننا أردنا ذلك؟

421
00:51:57,960 --> 00:52:02,150
كل شيء يجري بسلاسة مذ ذلك الحين
...لقد دعمناك، واحتضناك

422
00:52:02,510 --> 00:52:08,000
أنت الذي منحت هؤلاء الناس مناصبهم

423
00:52:12,020 --> 00:52:17,290
وأنت الذي سبقت بالخيانة

424
00:52:17,290 --> 00:52:20,170
إذا أردت الغرق، فعليك أن تغرق وحدك

425
00:52:20,170 --> 00:52:24,000
لماذا؟ لماذا تسحبنا معك؟

426
00:52:24,000 --> 00:52:28,940
أنت الذي سبقتني بالخيانة

427
00:52:52,560 --> 00:52:56,500
والآن أخبرني

428
00:52:57,490 --> 00:53:00,210
هل أردت أمران؟

429
00:53:00,870 --> 00:53:05,610
إحرص... على أن تسير خطتنا بدقة

430
00:53:06,210 --> 00:53:09,560
مجرد غواصة تجري رحلة هادئة

431
00:53:09,560 --> 00:53:14,800
لا ضحايا

432
00:53:14,800 --> 00:53:17,000
هذا مُسلّم به

433
00:53:17,460 --> 00:53:20,530
العرض ما هو إلا عرضًا

434
00:53:22,750 --> 00:53:24,650
الأمر الآخر؟

435
00:53:24,650 --> 00:53:31,960
ساعدني كي لا أظل كلبًا عند "فالكون" بعد الآن

436
00:53:48,310 --> 00:53:50,030
لقد وفيت بكلمتي

437
00:53:51,230 --> 00:53:54,950
"أنت لم تعد كلب "فالكون

438
00:53:56,420 --> 00:54:01,540
إنك رئيس "الجمهورية الكورية"، لا؟

439
00:54:01,540 --> 00:54:02,890
بلى

440
00:54:03,960 --> 00:54:08,670
كما تقول، فأنا رئيس هذه البلاد

441
00:54:09,740 --> 00:54:15,350
الشروع في قتل رئيس الجمهورية
يقع تحت مِظلة الخيانة العظمى

442
00:54:16,970 --> 00:54:20,330
...حتى أنتم، يا من وُلدتم على كومة من الذهب

443
00:54:20,830 --> 00:54:23,250
سيعاقبكم الموت

444
00:54:23,250 --> 00:54:26,030
ليس لدي فكرة عم تتحدث

445
00:54:28,830 --> 00:54:33,220
سمعت أن هناك من حاول إيذائك

446
00:54:33,750 --> 00:54:35,360
...لكن

447
00:54:35,880 --> 00:54:41,170
ألم يكن هذا فعل فردي
من جانب الضابط المسئول (هام بونغ سو)؟

448
00:54:41,650 --> 00:54:49,370
...مهما كانت النتيجة
فسوف أكشف عن مؤامرتك

449
00:54:51,810 --> 00:54:54,970
ما فعلته

450
00:54:55,310 --> 00:54:59,720
سأحرص على أن تدفعوا ثمنًا أكبر من الموت

451
00:55:01,930 --> 00:55:04,370
لم يعد لدي ما أخسره

452
00:55:05,380 --> 00:55:14,910
فلتروا كم يمكن للشخص أن يكون
جليلًا حينما لا يعد لديه ما يخسره

453
00:55:26,310 --> 00:55:28,640
كفى

454
00:55:29,390 --> 00:55:31,830
قلت بنفسك

455
00:55:31,830 --> 00:55:34,570
لو كنت كلبًا، فتصرف مثل الكلاب

456
00:55:36,730 --> 00:55:38,680
...وأيضًا قلت لك

457
00:55:39,090 --> 00:55:44,550
أني لن أكون كلب أحد بعد الآن

458
00:56:11,780 --> 00:56:14,270
!هنا! هنا

459
00:56:14,970 --> 00:56:19,620
الرقم السري هو 99112

460
00:56:59,570 --> 00:57:01,730
ما هذا؟

461
00:57:04,680 --> 00:57:08,370
كانت لديه وجهة نظر

462
00:57:08,890 --> 00:57:11,910
لي دونغ هي) مازال رئيس الجمهورية)

463
00:57:12,530 --> 00:57:15,540
<i>لو عرف الناس أننا حاولنا أن نقتله</i>

464
00:57:16,750 --> 00:57:19,610
<i>فسنكون في الجانب الخاسر</i>

465
00:57:19,610 --> 00:57:22,160
على أحدنا أن يموت

466
00:57:23,400 --> 00:57:26,220
ما من سبيل آخر كي نحيا

467
00:57:26,990 --> 00:57:29,320
الضابط المسئول لم يكن وحده

468
00:57:29,320 --> 00:57:34,100
لابد أن يموت الرئيس، كي نحيا نحن

469
00:57:34,100 --> 00:57:37,050
يوجد أمر آخر

470
00:58:04,150 --> 00:58:06,520
<i>[السابع من مارس، 05:40]
[بعد مرور 30 ساعة و40 دقيقة من إطلاق النار]</i>

471
00:58:07,460 --> 00:58:12,460
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


472
00:58:13,461 --> 00:58:20,461
ترجمة وتدقيق : الجــ بدر ــدة
انتاج ورفع : TBD

473
00:58:24,380 --> 00:58:26,710
<i>يوجد شريك داخل الخدمات السرية</i>

474
00:58:26,710 --> 00:58:28,500
<i>كانت هناك محاولة اغتيال</i>

475
00:58:28,500 --> 00:58:29,620
<i>كان حادث</i>

476
00:58:29,650 --> 00:58:32,760
أخبره أن يقول الحقيقة، والحقيقة كاملة

477
00:58:33,270 --> 00:58:35,410
<i>سنبدل إلى الخطة باء</i>

478
00:58:35,410 --> 00:58:37,360
هذا كان وقت ضربتي

479
00:58:37,360 --> 00:58:41,340
<i>أيها الناس... الرئيس يتخلص من
دليل عام 1998</i>

480
00:58:41,830 --> 00:58:44,750
<i>هناك من يقتل الشهود</i>

481
00:58:45,751 --> 00:58:48,751
Http://Byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على


