1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية، مقدمة لكم من فريق
Byul Fansubs

2
00:00:06,150 --> 00:00:09,350
!(ضابطة (يون

3
00:00:09,350 --> 00:00:12,670
!أخرجي من هناك حالاً

4
00:00:16,520 --> 00:00:20,470
<font color=#D1D0CE size=15>{\pos(195,220)\b1}[التاسع من مارس، 23:45 - بعد 27 ساعة و 45 دقيقة من مشروع قانون المساءلة]</font>{\b0}

5
00:00:34,370 --> 00:00:36,020
<font color=#D1D0CE size=22 face=Mudir MT># الـحـلــ 10 ــقـة # </font>

6
00:00:51,350 --> 00:00:56,160
ما الذي تفعله هنا أيها العميل (هان) ؟

7
00:00:57,250 --> 00:00:59,500
كيف أتيت إلى هنا ؟

8
00:01:07,360 --> 00:01:11,820
لمَ أنتِ هنا ؟

9
00:01:31,100 --> 00:01:33,870
هل لديك ما تريد قوله لضيفتي ؟

10
00:01:35,090 --> 00:01:36,490
!تحرك

11
00:01:36,910 --> 00:01:40,610
أخبرتني العميلة (لي تشا يونغ) بأنها أتت
إلى هنا لتخبرني بشيء

12
00:01:43,610 --> 00:01:48,450
إن أردت أن تسمع، يمكنك أن تنضم إلينا

13
00:01:48,450 --> 00:01:54,130
أعتقد أنه من الأفضل أن آتي في المرة القادمة

14
00:01:54,130 --> 00:01:56,620
!لا

15
00:01:58,570 --> 00:02:01,900
!يجب أن أسمعه اليوم

16
00:02:02,390 --> 00:02:06,220
أنا أيضاً أريد أن أسمعه

17
00:02:06,220 --> 00:02:12,930
لمَ أتت العميلة (لي) للبحث عن المدير (كيم) ؟

18
00:02:24,660 --> 00:02:25,990
<font color=#3090C7>[سجل التعاملات]</font>

19
00:02:32,740 --> 00:02:34,850
<font color=#3090C7>[للقراءة فقط]</font>

20
00:04:41,360 --> 00:04:43,350
تفضلوا

21
00:05:13,850 --> 00:05:18,030
(العملية (لي تشا يونغ) والعميل (هان تى كيونغ

22
00:05:18,030 --> 00:05:22,650
لابد من أنكما مُقربان بما أنكما تعملان في
الخدمات السرية سوياً

23
00:05:40,700 --> 00:05:45,880
سمعت بأن عملاء الخدمات السرية يثقون
ببعضهم البعض بأرواحهم

24
00:05:48,970 --> 00:05:51,050
هل هذا صحيح ؟

25
00:05:52,480 --> 00:05:55,670
لا يمكن أن نثق ببعضنا ثقة عمياء

26
00:05:55,670 --> 00:06:00,380
لأن العميل يمكن أن يتحول إلى القاتل المثالي

27
00:06:43,680 --> 00:06:45,250
... فإذاً

28
00:06:45,990 --> 00:06:48,640
دعونا ننتقل إلى المهم

29
00:06:48,640 --> 00:06:52,460
ما سبب قدومكِ إليّ أيتها العميلة (لي) ؟

30
00:06:52,460 --> 00:06:55,310
ما الذي تفعلينه هنا ؟

31
00:06:55,310 --> 00:07:00,240
هل أنتِ من وضع نقطة الوصول اللاسلكية ؟

32
00:07:04,290 --> 00:07:06,650
!أجيبيني

33
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
(هان تى كيونغ)

34
00:07:11,070 --> 00:07:12,940
هل تعرفين ماذا حصل للخدمات السرية بسبب ذلك ؟

35
00:07:12,940 --> 00:07:15,750
ماذا حدث للرئيس ولنا ؟

36
00:07:18,340 --> 00:07:21,800
لا يمكنك أن تلوم العميلة (لي) فقط

37
00:07:21,800 --> 00:07:25,370
جهاز الخدمات السرية في حالة من الفوضى هذه الأيام

38
00:07:26,830 --> 00:07:31,700
كمحاولة القائد إغتيال رئيس الجمهورية ثم الموت

39
00:07:31,700 --> 00:07:37,780
علاوة على ذلك، قتل عميل من أجل الرئيس بالخداع

40
00:07:39,010 --> 00:07:45,490
ألا ينبغي .. حل جهاز الخدمات السرية بالفعل ؟

41
00:08:54,030 --> 00:08:58,710
لقد تعاملت معك كضيف
يجب أن تكون مُهذب

42
00:09:17,410 --> 00:09:20,000
أنا لست ضيفك

43
00:09:23,690 --> 00:09:26,800
تصرّف بأدب في المرة القادمة التي نلتقي بها

44
00:09:26,800 --> 00:09:28,840
أجل، أنا آسف

45
00:09:29,350 --> 00:09:31,630
لن تكون هناك مرة قادمة

46
00:09:31,630 --> 00:09:36,820
لأنك ستكون في السجن بتهمة القتل

47
00:10:01,660 --> 00:10:05,090
هل نبدأ إذاً ؟

48
00:10:10,030 --> 00:10:12,880
لنذهب

49
00:10:26,370 --> 00:10:29,240
لقد أحضرتها من قاعة المؤتمرات الصحفية

50
00:10:29,240 --> 00:10:33,990
"يعتقد رئيس الطاقم بأنه يجب أن يبقى في "البيت الأزرق
حتى يتم الكشف عن نتيجة التصويت

51
00:10:35,650 --> 00:10:38,250
لذلك جئت إلى هنا بدلاً منه

52
00:10:39,630 --> 00:10:41,620
هذا كل شيء

53
00:10:43,300 --> 00:10:46,430
أخبرته بأني أريد رؤيتك

54
00:10:48,020 --> 00:10:53,820
أخبرت رئيس الطاقم بأني أريد رؤيتك

55
00:10:54,660 --> 00:10:58,000
هناك شيء أريد أن أطلبه منك

56
00:11:00,010 --> 00:11:03,480
(سمعت بأنكِ كنت قريبة من (هان تى كيونغ

57
00:11:03,480 --> 00:11:11,560
لقد كان أنتِ من ساعد في إعلام الجميع
بأن القائد (هام بونغ سو) هو القاتل

58
00:11:11,560 --> 00:11:15,930
لماذا إنضممتِ إلينا فجأة ؟

59
00:11:18,250 --> 00:11:23,940
لا يزال رئيس الجمهورية قاتل، مهما كانت أفعاله نظيفة

60
00:11:25,580 --> 00:11:32,130
أفضّل العمل لصالحي .. بدلاً من حمايته

61
00:11:33,000 --> 00:11:37,160
هذا ما كنت أفكّر به

62
00:11:44,060 --> 00:11:49,550
هل هذا كل شيء ؟

63
00:11:51,030 --> 00:11:52,530
نعم

64
00:12:20,830 --> 00:12:23,140
(راقب العميلة (لي

65
00:12:23,140 --> 00:12:27,400
إنها تريد الحصول على النسخة التي
(بحوزة (شين غيو جين

66
00:13:01,070 --> 00:13:03,300
ماذا حصل ؟

67
00:13:08,130 --> 00:13:12,390
لقد عثرت على سجل لتحويل أموال في اليوم
الذي حصلت فيه محادثات التعاون الإقتصادي

68
00:13:13,080 --> 00:13:14,910
تمّ تحويل 100 مليون دولار

69
00:13:14,910 --> 00:13:17,920
"لقد كان بنك في "الصين

70
00:13:18,200 --> 00:13:21,080
<font color=#3090C7>["يناير  28  - بنك "وون نام"، "الصين]</font>

71
00:13:26,060 --> 00:13:30,660
<font color=#3090C7>["عشرة ملايين دولار عبر بنك "وون نام"، "الصين]</font>

72
00:13:34,140 --> 00:13:39,780
قبل 16 سنة، تلقى والدي 10 ملايين دولار عبر هذا البنك

73
00:13:41,850 --> 00:13:43,930
إنهم يخططون لشيء

74
00:13:44,180 --> 00:13:45,920
قبل 16 سنة، الوديعة كانت 10 ملايين

75
00:13:45,920 --> 00:13:48,070
هذه المرة، إنها 100 مليون

76
00:13:48,070 --> 00:13:52,320
إنهم يخططون لشيء أكبر

77
00:13:58,600 --> 00:14:01,910
لقد هربت عندما أحدث (هان تى كيونغ) ضجة

78
00:14:05,390 --> 00:14:07,300
يجب أن نخبر الرئيس

79
00:14:07,750 --> 00:14:12,350
(الرئيس يعلم بالفعل أن (كيم دو جين
يخطط لأمر ما

80
00:14:12,350 --> 00:14:15,660
إذاً يجب أن نفعل شيئاً
يجب أن نحصل على مُذكِرة

81
00:14:15,660 --> 00:14:19,190
ونبحث في "جى شين" أو نستدعي (كيم) للإستجواب

82
00:14:19,190 --> 00:14:22,590
ألا تعرفين وضع الرئيس الحالي ؟

83
00:14:22,590 --> 00:14:27,800
الرئيس ليس لديه أحد حالياً

84
00:14:32,460 --> 00:14:34,370
إستدعي رئيس الطاقم

85
00:14:36,630 --> 00:14:39,340
أستدعي رئيس الطاقم يا سيدي ؟

86
00:14:39,340 --> 00:14:41,270
لا

87
00:14:41,270 --> 00:14:44,840
إذاً  .. شخص آخر من أعضاء الحكومة ؟

88
00:14:45,380 --> 00:14:47,700
لا

89
00:14:51,680 --> 00:14:54,550
هذا مثل ترك الأغنياء يديرون الدولة

90
00:15:00,590 --> 00:15:02,180
سيدي الرئيس

91
00:15:02,660 --> 00:15:07,500
سيدي الرئيس

92
00:15:17,160 --> 00:15:19,730
هل أنت بخير يا سيدي ؟

93
00:15:28,770 --> 00:15:32,430
<i>لقد سمعت بأنك تذهب كثيراً للخارج
في رحلات شخصية</i>

94
00:15:33,220 --> 00:15:39,780
لا أعرف ما الأمر، لكن ليس من الآمن أن
تذهب إلى الخارج لفترة طويلة

95
00:15:39,780 --> 00:15:43,460
كما أن وجود العملاء بعيداً جداً عنك
هو أمر خطير أيضاً

96
00:15:44,250 --> 00:15:49,230
يجب أن نكون متموضعين جيداً، حتى يتسنى لنا
التعامل مع أي ظروف غير متوقعة

97
00:15:49,800 --> 00:15:52,960
ويجب أن تضع حزام الأمان

98
00:17:19,170 --> 00:17:22,910
هل يمكنك أن تعيد النظر من أجلي ؟

99
00:17:23,150 --> 00:17:29,350
أنا لم أصبح الرئيس من أجلك

100
00:17:50,220 --> 00:17:55,060
إستدعي رئيس الطاقم

101
00:17:56,480 --> 00:18:00,900
لكن لا يمكننا الجلوس هنا فقط
حياة الناس في خطر

102
00:18:01,410 --> 00:18:03,730
لي تشُل كيو) كان يعرف)

103
00:18:17,180 --> 00:18:19,220
هل أنت بخير ؟

104
00:18:21,290 --> 00:18:27,300
هل من طبيعتك أن لا تتحدث
أم أنك لا تريد الحديث ؟

105
00:18:30,590 --> 00:18:33,010
لماذا تساعدنا ؟

106
00:18:33,010 --> 00:18:35,050
للتكفير ؟

107
00:18:35,380 --> 00:18:38,190
لأنه يجب أن أوقفه

108
00:18:38,190 --> 00:18:40,970
ما الذي تقصد ؟

109
00:18:40,970 --> 00:18:44,370
سأتحدث إلى الرئيس بنفسي

110
00:18:50,390 --> 00:18:52,380
قال بأنه يجب أن نوقفه ؟

111
00:18:52,380 --> 00:18:56,690
لقد كانت لديه معلومات عن هذا عندما
"هرب من "كوريا الشمالية

112
00:18:58,090 --> 00:19:02,600
يجب أن نكتشف من الذي كان (لي تشُل كيو) يُقابله

113
00:19:02,840 --> 00:19:06,040
هل يمكنكِ فعل ذلك ؟

114
00:19:06,280 --> 00:19:11,590
هل ستحاول معرفة المزيد عن العميلة (لي تشا يونغ) ؟

115
00:19:12,050 --> 00:19:15,300
لقد رأيتها هناك

116
00:19:15,300 --> 00:19:20,770
ما الذي كانت تفعله العميلة (لي) هناك ؟

117
00:19:21,200 --> 00:19:25,230
(سأكتشف ما الذي تُخطط له (تشا يونغ

118
00:19:25,230 --> 00:19:30,160
سأكتشف السبب الذي جعلها تخون الخدمات السرية

119
00:19:32,520 --> 00:19:37,690
(أنتِ إعرفي المزيد عن (لي تشُل كيو

120
00:19:58,710 --> 00:20:03,280
<i>... تى كيونغ)، أنا)</i>

121
00:20:06,580 --> 00:20:08,120
<font color=#3090C7>[لقد قُمت بمسح الرسالة]</font>

122
00:20:18,380 --> 00:20:21,080
<font color=#3090C7>[لقد قامت (لي تشا يونغ) بمسح الرسالة]</font>

123
00:20:29,450 --> 00:20:34,380
<font color=#3090C7>[(هان تى كيونغ)]</font>

124
00:20:45,180 --> 00:20:48,320
لمَ طلبت رؤيتي في هذا الوقت المتأخر ؟

125
00:20:48,320 --> 00:20:53,320
هل غيّرت رأيك ؟

126
00:21:05,400 --> 00:21:11,110
هذه المحادثات غير الرسمية في شهر يناير الماضي

127
00:21:11,340 --> 00:21:14,140
كما حدث في عام 1998

128
00:21:14,140 --> 00:21:17,240
لقد كانت هذه المحادثات هي البداية لكل شيء

129
00:21:19,230 --> 00:21:22,110
لا أعرف ما الذي تحاول الوصول إليه

130
00:21:22,110 --> 00:21:24,490
(المدير (كيم دو جين

131
00:21:24,490 --> 00:21:28,510
ما الذي يخطط له ؟

132
00:21:28,740 --> 00:21:32,600
هل تعتقد بأنك مختلف ؟

133
00:21:33,440 --> 00:21:37,790
تخلى عن القليل من أجل حياة أفضل

134
00:21:38,160 --> 00:21:40,710
تخلى عن ضميري

135
00:21:41,240 --> 00:21:44,290
تنازل قليلاً

136
00:21:45,210 --> 00:21:50,280
"ونتيجة لذلك، حصلت حادثة "يانغ جينري

137
00:21:50,280 --> 00:21:52,580
لا تتبع خطاي

138
00:21:52,580 --> 00:21:56,270
من الصعب جداً العيش مع ذلك

139
00:21:56,750 --> 00:21:59,480
توقف حالاً

140
00:21:59,750 --> 00:22:03,670
(يجب أن تتوقف أيها المدير (كيم

141
00:22:06,550 --> 00:22:13,280
ليست لدي أي فكرة عمّا تتحدث عنه

142
00:22:13,880 --> 00:22:18,610
... لكن لو أن شيئاً كهذا حصل

143
00:22:19,610 --> 00:22:22,480
ما حصل في الماضي أصبح ماضي

144
00:22:22,480 --> 00:22:27,820
وعلاوة على ذلك، أنا وأنت مختلفين

145
00:22:27,820 --> 00:22:32,580
لن يحدث ما أنت قلق بشأنه، أنا أضمن ذلك

146
00:22:38,910 --> 00:22:43,660
أنت تعتقد بأنك في مركز الخطة
وأن لديك سيطرة كاملة عليها

147
00:22:44,610 --> 00:22:46,840
أنت مُخطيء

148
00:22:46,840 --> 00:22:54,720
بالنسبة للمدير (كيم)، كل شخص آخر ما عداه هو
مجرد بيدق على لوحة الشطرنج

149
00:23:18,640 --> 00:23:21,000
<font color=#3090C7>[سرّي 98]</font>

150
00:23:22,930 --> 00:23:27,470
الوزير (هان) أعدّ هذا ؟ -
نعم -

151
00:23:29,150 --> 00:23:33,270
لكن هذا ليس كافياً لإعادة فتح التحقيق مجدداً

152
00:23:33,270 --> 00:23:35,790
أجل، كلها أدلة ظرفية

153
00:23:36,030 --> 00:23:37,610
مسار الأموال ليس واضح

154
00:23:37,610 --> 00:23:39,120
كما أنه ليس لدينا بيانات الدفاع أيضاً

155
00:23:39,120 --> 00:23:42,880
كما أن (هان كي جون) كان متورط في
"حادثة "يانغ جينري

156
00:23:42,880 --> 00:23:45,830
من المحتمل أن يكون قد لفق وثيقة مزورة

157
00:23:46,950 --> 00:23:49,450
لا يمكننا الحصول على مُذكِرة حتى بهذا

158
00:23:49,450 --> 00:23:51,840
"وأيضاً .. إننا نواجه مجموعة "جى شين

159
00:23:51,840 --> 00:23:56,940
(مدير مجموعة "جى شين" (كيم
(وزير الشؤون الخارجية، رئيس الحزب (مين

160
00:23:56,940 --> 00:23:59,360
هل أنت خائف من الأشخاص المذكورين في الوثيقة ؟

161
00:23:59,360 --> 00:24:01,860
... سيدي -
!نحن -

162
00:24:02,170 --> 00:24:05,280
حاولنا تقديم رئيس الجمهورية حتى للمحاكمة

163
00:24:05,280 --> 00:24:07,930
هذا لن يتغير هذه المرة

164
00:24:09,500 --> 00:24:15,810
إبحث في هذه الحسابات الخاصة بالإستخبارات
إكتشف تاريخها كاملاً وقدم تقريراً لي

165
00:24:16,400 --> 00:24:19,920
<font color=#3090C7>[(حسابات الإستخبارات التي تعامل معها (هان كي جون]</font>

166
00:24:45,230 --> 00:24:48,770
سأنظر في هذه القضية مرة أخرى

167
00:24:50,270 --> 00:24:53,400
ليس من أجل الوزير الراحل (هان) ولا من أجلك

168
00:24:55,010 --> 00:24:59,620
أنا فقط لا أريد تدمير حياة الأبرياء بهذا التحقيق

169
00:25:10,230 --> 00:25:12,850
يجب أن تكون حذراً

170
00:25:17,250 --> 00:25:21,040
<font color=#3090C7>["الإجتماع الدوري لمؤسسة "جى شين]</font>

171
00:25:22,850 --> 00:25:27,700
لقد بدأ المدعي الخاص بإعادة التحقيق

172
00:25:35,590 --> 00:25:42,290
المدعي الخاص يعيد التحقيق في
الحسابات البنكية للإستخبارات

173
00:25:49,540 --> 00:25:51,770
<font color=#3090C7>[رئيس الطاقم]</font>

174
00:25:55,000 --> 00:25:57,340
(أنا (شين غيو جين

175
00:25:57,780 --> 00:25:59,640
يجب أن أتحدث معك

176
00:26:23,290 --> 00:26:25,730
لي تشا يونغ)؟  ماذا بخصوصها ؟) -
هل هي هناك أو لا ؟ -

177
00:26:25,730 --> 00:26:28,980
إنها في المنزل على الأرجح
إنها ليست هنا

178
00:26:43,370 --> 00:26:45,670
الرئيس يعرف عن هذا

179
00:26:53,330 --> 00:26:55,460
أعلم

180
00:26:56,130 --> 00:27:02,900
لقد إكتشف العميل (هان) وتلك الشرطية بأننا
أرسلنا 100 مليون دولار إلى الشمال

181
00:27:04,000 --> 00:27:05,850
لا تقلق

182
00:27:05,850 --> 00:27:07,990
ليس لديهم دليل ملموس

183
00:27:08,250 --> 00:27:12,990
إنهم يعرفون فقط بأني أرسلت مالاً للشمال

184
00:27:12,990 --> 00:27:20,080
إنهم لا يعرفون ما الذي نخطط له بالتحديد وأين

185
00:27:25,610 --> 00:27:28,580
لا تقلق

186
00:27:28,580 --> 00:27:31,290
هل تسير كل الأمور بسلاسة ؟

187
00:27:32,300 --> 00:27:36,440
لا يمكننا أن نكرر نفس الأخطاء كما في
"حادثة "يانغ جينري

188
00:27:36,440 --> 00:27:37,990
بالتأكيد

189
00:27:37,990 --> 00:27:40,700
لن تكون هناك خسائر من المدنيين

190
00:27:41,530 --> 00:27:44,620
... وأيضاً

191
00:27:44,620 --> 00:27:50,630
لن يستطيع أحد إيقافنا

192
00:29:13,230 --> 00:29:15,250
!(لي تشا يونغ)

193
00:29:17,900 --> 00:29:20,950
!(لي تشا يونغ)

194
00:29:20,950 --> 00:29:23,780
الرئيس -
ماذا ؟ -

195
00:29:24,910 --> 00:29:28,610
يجب أن أبلغ الرئيس

196
00:29:30,460 --> 00:29:33,020
ما الذي أردتِ قوله لي ؟

197
00:29:34,080 --> 00:29:38,090
أنت تبحث عن البريد الذي
(أرسله لك المدير (كون

198
00:29:39,600 --> 00:29:44,150
سعر البريد المُرسل عبر مكتب البريد
يختلف حسب الوزن

199
00:29:45,870 --> 00:29:50,840
سعر البريد الذي أرسله (كون) كان 1930 وون

200
00:29:57,890 --> 00:30:00,020
<font color=#3090C7>[السعر: 1930 وون]</font>

201
00:30:00,020 --> 00:30:08,780
بحسب خبرتي، 1930 وون هي قيمة إرسال
وثيقة بأكثر من 10 صفحات

202
00:30:10,090 --> 00:30:17,760
لكن لم يكن في المغلف سوى وصية بورقة واحدة

203
00:30:23,960 --> 00:30:29,880
... إن كان أرسل ورقة واحدة من الوصية
فإن السعر لن يكون 1930 وون

204
00:30:35,000 --> 00:30:38,130
بل سيكون 620 وون

205
00:30:39,710 --> 00:30:44,300
المدير أرسل أكثر من 10 صفحات

206
00:30:45,190 --> 00:30:47,840
من المستحيل تبديل الوثائق بداخل مكتب البريد

207
00:30:48,390 --> 00:30:52,280
... "هذا يعني أن شخصاً .. بداخل "البيت الأزرق

208
00:30:53,000 --> 00:30:56,930
قد أخذ البريد الموّجه إليك

209
00:30:59,360 --> 00:31:01,930
من الوحدة الخاصة مجدداً

210
00:31:01,930 --> 00:31:07,150
إن تم تبديل البريد فإذاً الوصية مزيفة أيضاً

211
00:31:08,320 --> 00:31:11,320
يجب أن نبدأ من جديد

212
00:31:14,780 --> 00:31:17,500
أعرف

213
00:31:18,500 --> 00:31:23,820
أنا أعرف أيضاً من أخذ الوثيقة

214
00:31:24,090 --> 00:31:29,530
(إنها بحوزة رئيس الطاقم (شين غيو جين

215
00:31:31,040 --> 00:31:33,240
لكن لماذا ؟

216
00:31:33,760 --> 00:31:38,410
لماذا الإنتظار إذاً .. يجب أن نحصل على المُذكرة حالاً

217
00:31:38,410 --> 00:31:45,030
في اللحظة التي سنحصل فيها على المُذكرة
فإن (شين) سيتخلص منها

218
00:31:46,920 --> 00:31:49,040
إنها ليست المُذكرة فقط

219
00:31:50,740 --> 00:31:57,690
في اللحظة التي يكتشف بها بأني أسعى
خلف ذلك، فإنه سيختفي

220
00:31:57,690 --> 00:32:04,530
كما قلتِ، إنها خفيفة جداً ليكون سعرها 1930 وون

221
00:32:05,060 --> 00:32:09,740
من السهل جداً التخلص منها إما بإحراقها أو تمزيقها

222
00:32:10,250 --> 00:32:14,910
لذا .. لا مُذكرة

223
00:32:15,380 --> 00:32:21,000
يجب أن نجعل رئيس الطاقم يتخلى عنها بإرادته

224
00:32:28,910 --> 00:32:31,170
!(لي تشا يونغ)
ما الذي تتحدثين عنه ؟

225
00:32:31,170 --> 00:32:34,250
!(لي تشا يونغ)

226
00:32:34,250 --> 00:32:39,030
!لي تشا يونغ)! إستيقظي)
!(لي تشا يونغ)

227
00:32:39,030 --> 00:32:41,500
! (تشا يونغ)

228
00:32:42,050 --> 00:32:45,020
<i>!لي تشا يونغ)! إستيقظي)
!(لي تشا يونغ)</i>

229
00:32:48,340 --> 00:32:51,110
أنا سأفعلها

230
00:32:55,300 --> 00:32:58,310
أنا من وجد الإيصال

231
00:32:59,190 --> 00:33:02,690
ولكنها فاتتني

232
00:33:05,140 --> 00:33:08,090
سأعثر عليها وأعيدها -
لا -

233
00:33:09,790 --> 00:33:11,970
هذا شأني

234
00:33:11,970 --> 00:33:15,190
أنا عميلة أيضاً

235
00:33:15,440 --> 00:33:21,290
أنا أيضاً عميلة وظيفتها حمايتك

236
00:33:23,880 --> 00:33:29,340
أعطني الفرصة لأعوّض بها عن خطئي

237
00:33:35,600 --> 00:33:37,710
ضغط الدم ينخفض

238
00:33:38,400 --> 00:33:40,300
!أعدوا غرفة العمليات -
أجل سيدي -

239
00:33:50,060 --> 00:33:53,410
ماذا يعني هذا ؟

240
00:33:53,410 --> 00:33:59,220
البريد الذي أرسله (كون) للرئيس
"تم تبديله في "البيت الأزرق

241
00:34:00,470 --> 00:34:03,480
بعد التحقيق في الأشخاص الذين
... يمكنهم الوصول إلى البريد

242
00:34:06,450 --> 00:34:09,790
... الجاني

243
00:34:09,790 --> 00:34:13,600
كان الضابطة التي تستلم البريد

244
00:34:16,260 --> 00:34:21,380
هل كانت هذه أوامرك ؟

245
00:34:25,890 --> 00:34:30,350
أنا أثق بك

246
00:34:31,060 --> 00:34:37,060
أنا أعرف بأنك لن تفعلها بدون سبب وجيه

247
00:34:37,570 --> 00:34:39,880
لماذا فعلت ذلك ؟

248
00:34:43,650 --> 00:34:45,980
(عميلة (لي

249
00:34:48,420 --> 00:34:51,450
أنتِ تعرفين أيضاً

250
00:34:51,450 --> 00:35:00,510
أن الوثيقة التي أرسلها (كون) للرئيس
كانت دليل مزيف

251
00:35:00,510 --> 00:35:03,660
يمكنه من التغطية على جريمته

252
00:35:05,460 --> 00:35:09,440
(أنا الشريك السياسي للرئيس (لي

253
00:35:10,170 --> 00:35:11,650
... لكن

254
00:35:12,100 --> 00:35:14,690
هذا كان خاطيء

255
00:35:14,690 --> 00:35:16,960
إعتقدت بأنه يجب أن يوقفه أحد

256
00:35:18,950 --> 00:35:21,970
(عميلة (لي

257
00:35:21,970 --> 00:35:26,310
هل ستنضمين إليّ ؟

258
00:35:30,990 --> 00:35:34,140
وهذا ينطبق على المؤتمر الصحفي اليوم

259
00:35:34,680 --> 00:35:41,590
الرئيس (لي) يريد أن ينكر جريمته في
المؤتمر الصحفي

260
00:35:49,980 --> 00:35:53,770
... ماذا

261
00:35:55,080 --> 00:35:57,870
أستطيع أن أفعل ؟

262
00:36:16,970 --> 00:36:19,720
أعدوا أجهزة الإنعاش -
حسناً -

263
00:36:22,920 --> 00:36:27,270
هل العميلة (لي) جديرة بالثقة ؟

264
00:36:31,740 --> 00:36:33,570
<i>إشحن 200 جول</i>

265
00:36:34,560 --> 00:36:36,990
<i>!واحد.. إثنان.. ثلاثة.. صدمة</i>

266
00:36:38,900 --> 00:36:41,940
<i>!واحد.. إثنان.. ثلاثة.. صدمة</i>

267
00:36:43,330 --> 00:36:46,170
<i>!واحد.. إثنان.. ثلاثة.. صدمة</i>

268
00:36:46,170 --> 00:36:49,390
<i>يجب أن أُعلم الرئيس</i>

269
00:36:49,960 --> 00:36:51,910
ما الذي تقصدينه ؟

270
00:36:51,910 --> 00:36:55,550
إنها لم تكن نسخة

271
00:36:57,490 --> 00:37:02,390
(رئيس الطاقم (شين غيو جين

272
00:37:04,190 --> 00:37:09,330
(يجب أن تعثر عليها يا (تى كيونغ

273
00:37:24,150 --> 00:37:31,090
كما قلت، وجدت العميلة هذه
(في سيارة (شين

274
00:37:38,010 --> 00:37:41,160
لقد فحصتها ولم تكن نسخة

275
00:38:01,220 --> 00:38:03,550
!(هان تى كيونغ)
ما الذي تفعله ؟

276
00:38:03,550 --> 00:38:05,610
!توقف

277
00:38:06,100 --> 00:38:09,290
<i>(عميل (هان</i>

278
00:38:12,090 --> 00:38:15,230
!(هان تى كيونغ)
ما الذي تفعله ؟

279
00:38:15,230 --> 00:38:19,710
كنت أفعل ما لم يستطع الرئيس فعله بنفسه

280
00:38:19,710 --> 00:38:21,860
!(هان تى كيونغ)

281
00:38:22,550 --> 00:38:26,090
هل يمكنك أن تتركنا بمفردنا ؟

282
00:38:26,090 --> 00:38:27,200
... لكن

283
00:38:27,200 --> 00:38:30,950
سيكون سريعاً

284
00:38:41,590 --> 00:38:47,410
هل هذه طريقتك ؟ -
نعم -

285
00:38:48,780 --> 00:38:51,660
إعتقدت بأنها ستكون أسرع طريقة

286
00:38:52,270 --> 00:38:56,560
لست مضطر بعد الآن للقلق بشأن الأخلاق

287
00:38:59,720 --> 00:39:06,090
لماذا لم تخبرني بأن (شين) يملك
نسخة من الوثيقة السرية ؟

288
00:39:08,740 --> 00:39:13,620
العميلة (لي) في غيبوبة

289
00:39:16,860 --> 00:39:18,980
إنهم لا يعرفون إن كانت ستعيش

290
00:39:21,810 --> 00:39:28,910
لمَ تركتها تفعل ذلك مع علمك بأنه خطير ؟

291
00:39:29,860 --> 00:39:32,650
ما الذي قلته لها بالتحديد ؟

292
00:39:35,450 --> 00:39:37,190
أنا سأفعلها

293
00:39:38,370 --> 00:39:40,990
أخبرني بما يجب أن أفعله

294
00:39:43,810 --> 00:39:50,290
رئيس الطاقم لا يثق بالناس بسهولة

295
00:39:53,790 --> 00:39:57,660
هذا سرّ بيننا نحن الإثنين

296
00:40:00,590 --> 00:40:06,710
<i>إن لم تبذلي قصارى جهدكِ
فإنه لن يثق بكِ</i>

297
00:40:12,310 --> 00:40:16,650
<i>إنه على الأرجح يحفظها في مكان
لا يعرفه أحد سواه</i>

298
00:40:17,180 --> 00:40:20,570
<i>إنه مُدمن على العمل، ولا يعود للمنزل إلا نادراً</i>

299
00:40:21,220 --> 00:40:24,210
<i>غالباً ستكون في منزله</i>

300
00:40:39,470 --> 00:40:42,770
<i>هل هي .. الوثيقة السرية 98 ؟</i>

301
00:40:45,970 --> 00:40:49,570
<i>(مفتاح سيارة (شين</i>

302
00:40:53,400 --> 00:40:56,960
<i>فندق (جى شين). أحتاج لإستعادة الوثيقة</i>

303
00:40:56,980 --> 00:41:00,150
<i>(قبل أن يُسلمها للمدير (كيم</i>

304
00:41:31,270 --> 00:41:35,750
<i>لكن هذا سيكون خطيراً</i>

305
00:41:41,750 --> 00:41:46,200
أحتاج إلى الوثيقة

306
00:41:46,200 --> 00:41:49,600
(كنت مضطراً لإيقاف المدير (كيم

307
00:41:49,900 --> 00:41:55,240
أنت لاتزال رئيس جمهورية كوريا

308
00:41:56,570 --> 00:41:59,960
لكن لمَ لا تستطيع فعل شيء ؟

309
00:42:01,470 --> 00:42:05,160
لقد قتلوا الكثيرين بالفعل، كما أنهم
!حاولوا قتلك أنت أيضاً

310
00:42:05,160 --> 00:42:10,730
لكن لمَ لا يمكنك فعل شيء ؟

311
00:42:37,650 --> 00:42:40,770
ما الذي سيغيّره هذا ؟

312
00:42:52,040 --> 00:42:59,460
هل سيُعيد الوثيقة التي أعدّها والدك مُقابل حياته ؟

313
00:43:00,440 --> 00:43:03,960
هل سيُعيد الأموات ؟

314
00:43:04,770 --> 00:43:09,110
حتى لو إستخدموا الخداع، لن أفعل ذلك

315
00:43:10,390 --> 00:43:14,610
حتى لو إستخدم أعدائي الأسلحة والسكاكين

316
00:43:15,280 --> 00:43:17,810
سأقاتلهم وأنا أعزل وأموت

317
00:43:20,520 --> 00:43:23,800
لأني أخذت عهداً بأن أحافظ على
الدستور والعدالة في هذه الدولة

318
00:43:24,210 --> 00:43:27,350
أنا الرئيس

319
00:43:38,900 --> 00:43:42,060
لقد تمّ تحويل 100 مليون دولار

320
00:43:43,580 --> 00:43:47,970
لنفس الحساب الذي إستخدموه من 16 سنة

321
00:43:47,970 --> 00:43:51,730
مئة مليون دولار

322
00:43:52,370 --> 00:43:56,570
سيحدث شيء أسوء بكثير

323
00:44:11,050 --> 00:44:13,880
<font color=#3090C7>[جاهز للمسح الضوئي]</font>

324
00:44:19,450 --> 00:44:27,040
قد لا تكون النسخة التي بحوزة رئيس الطاقم ورقية

325
00:45:12,140 --> 00:45:15,130
إنه قرص تخزين

326
00:45:15,130 --> 00:45:20,210
لقد حفظها على قرص تخزين

327
00:45:40,870 --> 00:45:44,670
<i>(لي تشُل كيو)
"كان هنا في "داي سونغري</i>

328
00:45:47,580 --> 00:45:51,370
<i>لي تشُل كيو)؟)
لمَ تبحث عن شخص ميت ؟</i>

329
00:46:14,090 --> 00:46:17,440
<font color=#3090C7>["تذكرة حافلة - "البحر الشرقي" إلى " داي سونغري]</font>

330
00:46:53,310 --> 00:46:57,430
<i>إلى أين كان ذاهب ؟</i>

331
00:47:25,710 --> 00:47:29,090
<i>ماذا كان يوجد في الأمام حيث كان ينظر ؟</i>

332
00:47:35,290 --> 00:47:37,640
<i>... هل يمكن</i>

333
00:47:56,140 --> 00:47:58,960
<i>هل يخططون لشيء ما ؟</i>

334
00:48:04,450 --> 00:48:06,060
ماذا تقصدين ؟

335
00:48:06,470 --> 00:48:10,270
"لقد ذهب (لي تشُل كيو) إلى قرية "داي سونغري

336
00:48:10,550 --> 00:48:12,380
"إنها بالقرب من "يانغ جينري

337
00:48:12,380 --> 00:48:15,990
قد يكون لهذا علاقة بالمئة مليون دولار

338
00:48:19,640 --> 00:48:22,760
داي سونغري" ؟"

339
00:48:23,310 --> 00:48:27,140
(يجب أن نُوقف المدير (كيم

340
00:48:27,140 --> 00:48:33,620
(يجب أن أعثر على قرص التخزين الذي بحوزة (شين

341
00:48:53,500 --> 00:48:57,450
لديك شيء ما يخصني

342
00:49:01,710 --> 00:49:05,130
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

343
00:49:28,580 --> 00:49:30,840
لقد وضعته في مكان حيث يمكنك دائماً رؤيته

344
00:49:32,250 --> 00:49:37,610
في محفظتك التي تحملها دائماً

345
00:49:39,250 --> 00:49:44,180
شكراً لك على عملكِ لأجلي حتى الآن

346
00:49:45,180 --> 00:49:51,450
إعتباراً من الآن، أنت مطرود من منصب رئيس الطاقم

347
00:50:11,750 --> 00:50:13,960
نعم

348
00:50:15,200 --> 00:50:16,830
حقاً ؟

349
00:50:20,670 --> 00:50:25,570
النسخة التي أرسلها المدير (كون) للرئيس ؟

350
00:50:25,570 --> 00:50:29,290
إنها في قرص التخزين، لكن عليه قفل حماية
لا أستطيع إرساله لك عبر البريد الإلكتروني

351
00:50:30,790 --> 00:50:33,970
سأحضره لك شخصياً

352
00:50:36,880 --> 00:50:38,710
حسناً

353
00:50:43,050 --> 00:50:48,800
مفهوم ... سأكون في إنتظارك

354
00:51:02,410 --> 00:51:04,690
سأحضره

355
00:51:04,690 --> 00:51:06,180
لقد إحترقت النسخة الأصلية

356
00:51:06,210 --> 00:51:09,810
إنها القطعة الأخيرة من الأدلة التي
(يمكن أن تُدين المدير (كيم

357
00:51:09,810 --> 00:51:12,670
سأذهب بنفسي ... تستطيع العودة

358
00:51:12,670 --> 00:51:14,230
سأرافقك إذاً

359
00:51:14,230 --> 00:51:20,680
العميل (هان)، أنت لم تعد في الخدمة

360
00:51:44,140 --> 00:51:46,410
هل تتحسّن ؟

361
00:51:47,500 --> 00:51:49,690
لازلت أراقبها

362
00:51:53,250 --> 00:51:55,580
<i>إنه صباح العاشر من مارس</i>

363
00:51:55,960 --> 00:52:04,010
<i>لحظات، وسيكون هناك تصويت على مشروع
قانون المساءلة في التاسعة</i>

364
00:52:11,370 --> 00:52:15,550
إعرف ما إذا كان لدى (مين) العدد
الكافي من الأصوات لتمرير المساءلة

365
00:52:15,550 --> 00:52:19,780
الأهم من ذلك، لقد إتصل شخص من مكتب
المدعي العام الخاص

366
00:52:19,980 --> 00:52:24,850
الرئيس (لي) سيُحضر قرص التخزين
إلى المدعي العام الخاص

367
00:52:32,170 --> 00:52:33,650
<i>ماذا يعني هذا ؟</i>

368
00:52:34,050 --> 00:52:36,080
نسخة من الوثيقة السرية 98 ؟

369
00:52:36,080 --> 00:52:38,930
سأقوم بإيقافه مهما كلف الأمر

370
00:52:40,690 --> 00:52:44,290
ركّز أنت فقط في الحصول على الأصوات

371
00:53:11,480 --> 00:53:14,050
بقي سبعة دقائق على الوصول

372
00:53:32,280 --> 00:53:35,780
إستدر بالسيارة -
سيدي ؟ -

373
00:53:35,780 --> 00:53:38,870
إستدر بالسيارة

374
00:54:09,340 --> 00:54:12,170
إنه لم يصل للمكتب بعد

375
00:54:27,630 --> 00:54:29,220
<font color=#3090C7>[هان تى كيونغ]</font>

376
00:54:29,520 --> 00:54:30,690
نعم، ماذا ؟

377
00:54:30,690 --> 00:54:33,180
إلى أين تذهب الآن ؟
إنه في الطريق المعاكس

378
00:54:33,180 --> 00:54:35,090
لقد تلقيت إتصالاً من المشرف

379
00:54:35,090 --> 00:54:38,850
لقد غيّر الشخصية الهامة الوجهه -
ماذا يعني هذا ؟ -

380
00:54:38,850 --> 00:54:40,750
إلى أين ؟ -
"المقر الرئيسي لـ "جى شين -

381
00:54:57,610 --> 00:55:01,200
أبعد السيارة التي على اليمين

382
00:55:19,450 --> 00:55:21,800
لديك زائر

383
00:55:48,360 --> 00:55:50,210
إنتظر!  ما الأمر ؟

384
00:55:50,990 --> 00:55:54,250
لماذا ؟ .. لماذا ؟

385
00:56:15,910 --> 00:56:17,500
!تحرك -
توقف -

386
00:56:17,500 --> 00:56:18,910
!تحرك

387
00:56:20,630 --> 00:56:22,910
!توقف الآن وعد

388
00:56:35,190 --> 00:56:37,180
تفضل بالجلوس

389
00:56:44,760 --> 00:56:48,050
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

390
00:56:48,050 --> 00:56:52,580
(لقد وجدت الوثيقة السرية التي تركها الوزير (هان

391
00:56:52,580 --> 00:56:55,570
إنها في يدي

392
00:56:58,240 --> 00:57:04,120
لقد قلت أن بإستطاعتي إبرام صفقة
عندما يكون لدي شيء

393
00:57:04,120 --> 00:57:06,070
ماذا تريد ؟

394
00:57:06,070 --> 00:57:09,850
أوقف المساءلة

395
00:57:11,200 --> 00:57:15,620
لقد خسرت .. وأنت فزت

396
00:57:17,110 --> 00:57:23,550
"سأدفن حادثة "يانغ جينري

397
00:57:31,000 --> 00:57:33,920
<font color=#D1D0CE size=15>{\pos(195,220)\b1}[العاشر من مارس، 08:15 - بعد 35 ساعة و15 دقيقة من مشروع قانون المساءلة]</font>{\b0}

398
00:57:33,920 --> 00:57:39,920
:هذه ترجمة مجانية، مقدمة لكم من فريق
Byul Fansubs

399
00:57:40,921 --> 00:57:46,921
ترجمة وتدقيق : GeGe A
انتاج ورفع : TBD

400
00:57:51,290 --> 00:57:53,330
ما الذي أخرّك ؟
ماذا حدث للنسخة ؟

401
00:57:53,330 --> 00:57:54,510
ماذا حدث للدليل ؟

402
00:57:54,510 --> 00:57:55,690
قمّ بتأخير المساءلة

403
00:57:55,690 --> 00:57:58,100
لا يمكنني أن أثق بالرئيس

404
00:57:58,100 --> 00:57:59,670
<i>لقد أخذت "جى شين" الديناميت</i>

405
00:57:59,980 --> 00:58:02,210
إكتشفي إلى أين أخذوه

406
00:58:02,210 --> 00:58:04,820
<i>وما هو هدفهم</i>

407
00:58:05,240 --> 00:58:10,250
... صوّت ضد المساءلة -
وسأكون كلبك الوفي مرة أخرى

