﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:08,676
‫عام  2166، غزا العالم طاغية "مبجّل"
‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:08,843 --> 00:00:13,264
‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته
‫عبر الزمن ومنع استفحال قوّته

3
00:00:13,389 --> 00:00:17,352
‫للأسف عارض خطّتي
‫الكيان الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:17,477 --> 00:00:18,853
‫"سادة الزمان"

5
00:00:18,978 --> 00:00:20,980
‫في المستقبل ربّما لا يكون
‫أصدقائي أبطالًا

6
00:00:21,105 --> 00:00:26,486
‫لكن إذا نجحنا، فلسوف يذكرون
‫بصفتهم أساطير

7
00:00:27,654 --> 00:00:30,198
‫في الحلقات السابقة...

8
00:00:30,990 --> 00:00:33,785
‫نحن في المنطقة المؤقّتة
‫لست أفهم لا يتعين أن يتسنى لأحد...

9
00:00:34,118 --> 00:00:37,580
‫فحص المركبة يقترح أنّها سفينة
‫صائد الجوائز (كرونوس)

10
00:00:41,459 --> 00:00:45,755
‫هبوط ارتطاميّ
‫في المكان والزمان

11
00:00:56,404 --> 00:00:58,448
‫(غيديون)، موّهي السفينة

12
00:00:58,573 --> 00:01:01,325
‫هذا لا يبدو مكاناً من النوع
‫الذي نودّ التسكّع فيه بالعراء

13
00:01:05,246 --> 00:01:09,375
‫هذا يشبه مبنى تقنيات (بالمر)
‫لكن لما عليه شعار (سموك)؟

14
00:01:11,753 --> 00:01:15,923
‫مهلاً، هذه مدينة (ستار)
‫قلتَ إن الخطّ الزمنيّ آمن

15
00:01:16,090 --> 00:01:19,010
‫أجل
‫مدينة (ستار) كانت سليمة عام 2016

16
00:01:19,218 --> 00:01:23,139
‫أما هذا فهو عام 2046

17
00:01:27,101 --> 00:01:28,811
‫لا تحرّكوا ساكناً!

18
00:01:29,145 --> 00:01:31,481
‫- حمداً لله
‫- قلت لا تحرّكوا ساكناً

19
00:01:33,065 --> 00:01:36,277
‫هذه أنا (سارة)

20
00:01:36,569 --> 00:01:39,614
‫مرحباً يا (أوليفر) أنصت إلي
‫أعلم أنّه مرّ ردح طويل

21
00:01:39,739 --> 00:01:43,326
‫لكن ألا تذكر أن (ريب هانتر)
‫جنّدنا لنغدو أساطيراً؟

22
00:01:45,870 --> 00:01:48,122
‫لم أسمع بأيّ أساطير

23
00:01:54,670 --> 00:01:56,088
‫تراجعوا!

24
00:02:02,720 --> 00:02:05,389
‫أهذا الرجل صديق لكم؟
‫لا يروقني

25
00:02:09,352 --> 00:02:11,562
‫- ماذا تفعل؟
‫- يدعى ردّ على إطلاق النار

26
00:02:11,687 --> 00:02:13,940
‫لا يمكن أن يكون (السهم الأخضر)

27
00:02:16,984 --> 00:02:19,237
‫هذا ليس (أوليفر كوين)

28
00:02:21,405 --> 00:02:23,741
‫إنّه طبعاً يرتدي ثوباً كثوبه

29
00:02:25,576 --> 00:02:27,161
‫ويطلق السهام مثله

30
00:02:27,286 --> 00:02:28,704
‫أياً من يكون
‫فلا أخطط للانتظار هنا

31
00:02:28,830 --> 00:02:30,331
‫حتّى يحوّلني هذا الرجل
‫لـ"كباب مشوي"

32
00:02:31,374 --> 00:02:34,544
‫الغلام محقّ
‫دعونا نبقى ونقتله

33
00:02:37,046 --> 00:02:39,549
‫علينا العودة سريعاً للسفينة

34
00:02:50,476 --> 00:02:52,228
‫"مدينة (ستار) - 2046"

35
00:02:54,105 --> 00:02:56,065
‫أنبئنا بالحقيقة يا (ريب)

36
00:02:56,190 --> 00:03:00,152
‫رأيتم جميعاً كم أن الخطّ الزمنيّ طيّع
‫وبحالة تغيّر مستمرّة ريثما يترسخ

37
00:03:00,361 --> 00:03:03,823
‫هذا المستقبل لن يترسخ

38
00:03:03,948 --> 00:03:08,160
‫أتذكرون لمّا حذّرتكم من خطورة معرفة
‫أيّ منكم أكثر مما يلزم عن مستقبله؟

39
00:03:08,286 --> 00:03:12,957
‫الأحداث التي ترهبكم وارد جداً أن
‫تتحقق نتيجة أفعالكم سعياً لمنعها

40
00:03:13,082 --> 00:03:15,293
‫أتعلم رأيي؟
‫أظنّك تفكّر أكثر مما يلزم

41
00:03:15,418 --> 00:03:18,546
‫صدّقوني لمّا أخبركم
‫أن أفضل شيء لكم ولهذه المهمّة

42
00:03:18,838 --> 00:03:23,467
‫هو إصلاح (ويفرايدر) هنا بعام 2046
‫ثم العودة لزمنكم

43
00:03:23,593 --> 00:03:27,263
‫والحرص على عدم تحقق
‫المستقبل الراهن قطّ

44
00:03:29,724 --> 00:03:33,936
‫- يبدو أن نظام الدفع بأسره معطل
‫- ما أدراك حتّى بماهيّة ما يوجد أمامنا؟

45
00:03:34,061 --> 00:03:36,314
‫لا يهم إن كان يسير بك
‫عبر طريق أو عبر الزمن

46
00:03:36,439 --> 00:03:38,232
‫المحرّك يظلّ محرّكاً

47
00:03:38,649 --> 00:03:40,610
‫كم قد يستغرق إتمام الإصلاحات؟

48
00:03:40,735 --> 00:03:43,529
‫لست موقناً، لكن ستتم أسرع
‫بكثير إن نعمت ببعض المساعدة

49
00:03:43,654 --> 00:03:45,197
‫لعل (كيندرا) تساعدني؟

50
00:03:45,323 --> 00:03:48,200
‫استعن بأيّ أحد متفرّغ للمساعدة
‫أما أنا فعليّ إصلاح هذه

51
00:03:48,326 --> 00:03:51,537
‫هذا سطح بينيّ افتراضيّ عصبيّ
‫لمصفوفة (غيديون) الملاحيّة والمنطقيّة

52
00:03:51,662 --> 00:03:56,250
‫- بدونه تتعطل (غيديون)
‫- هذا يفسّر انحصارنا هنا بالمستقبل

53
00:03:56,375 --> 00:03:58,878
‫تقنيات (بالمر) كانت تطوّر
‫ذكاءً افتراضياً عصبياً ذاتي التعلم

54
00:03:59,003 --> 00:04:00,963
‫حتماً توصّلوا لنموذج أوليّ
‫بحلول عام 2046

55
00:04:01,088 --> 00:04:02,465
‫سنحتاج لذاك النموذج الأوليّ

56
00:04:02,590 --> 00:04:04,258
‫تقنيات (بالمبر)
‫صارت الآن تقنيات (سموك)

57
00:04:04,383 --> 00:04:05,801
‫لكن أوقن أنّه ما زال
‫بإمكاني دخولها

58
00:04:05,927 --> 00:04:09,764
‫كما قلت، يلزم إبعادك والآنسة (لانس)
‫عن وطنكما المستقبليّ في مطلق الأحوال

59
00:04:10,097 --> 00:04:14,852
‫ثمّة حكمة من تجنيدي أفراد
‫خبراء في انتهاك ملكيّة الآخرين

60
00:04:16,479 --> 00:04:19,982
‫ليس مالًا ولا مجوهرات
‫وما هي بمصنوعة قيّمة

61
00:04:20,107 --> 00:04:22,234
‫إنّك محظوظ لكوني على استعداد
‫لسرقة أيّ شيء حالياً

62
00:04:22,360 --> 00:04:23,736
‫كما توقّعت

63
00:04:23,861 --> 00:04:26,822
‫سنجلب الآداة التي تريدها
‫وتجعل هذا الدلو يحلّق ثانيةً

64
00:04:27,198 --> 00:04:29,492
‫- سأرافقكم
‫- كلّا، لن تفعلي

65
00:04:29,659 --> 00:04:32,536
‫إنّك مرتبطة عاطفياً بهذه المدينة
‫أكثر من اللّازم، لقد فرغنا من هذا

66
00:04:32,912 --> 00:04:37,333
‫وأنا فرغت منك، أقحمتنا في مهمّة
‫لتغيير الخطّ الزمنيّ لمنفعتك

67
00:04:37,458 --> 00:04:39,710
‫ولا تسمح لنا حتّى بإلقاء
‫نظرة على مستقبلنا؟

68
00:04:39,835 --> 00:04:44,298
‫إنّي أعلم بهذه المدينة عمّن سواي
‫وستحتاجونني بالخارج

69
00:04:44,840 --> 00:04:49,512
‫لذا إما أن أرافقكم أو نتبين
‫ما إذا كان سادة الزمان

70
00:04:49,637 --> 00:04:52,848
‫مهرة بتعليم رجالهم فنون
‫القتال بقدر اتّحاد القتلة

71
00:04:58,896 --> 00:05:01,607
‫إذاً بقيّة الفريق يرتاد رحلة
‫ميدانيّة لتقنيات (بالمبر)

72
00:05:01,732 --> 00:05:03,442
‫والتي صارت الآن تقنيات (سموك)

73
00:05:04,151 --> 00:05:06,237
‫تقنيات (بالمر) تبدو أفضل، صحيح؟
‫كوني صريحة

74
00:05:06,362 --> 00:05:08,572
‫بصراحة يبدوان متساويين

75
00:05:08,698 --> 00:05:11,659
‫حتّى بافتراض عودة رفاقنا
‫بنموذج أوليّ افتراضيّ عصبيّ

76
00:05:11,784 --> 00:05:14,578
‫فما زلنا بحاجة لتحضير (غيديون)
‫للأداة الجديدة

77
00:05:14,704 --> 00:05:19,041
‫والمحرّكات قطعاً بحاجة لبعض المحبّة
‫وبالواقع أحتاج لمساعدة شخص إضافيّ

78
00:05:19,542 --> 00:05:22,336
‫(ريموند)، لمَ لا تتابع
‫مع (الآنسة (ساندرز) إصلاح (غيديون)

79
00:05:22,461 --> 00:05:25,214
‫وأساعد (جيفرسون) بإصلاح المحرّكات؟

80
00:05:31,429 --> 00:05:35,599
‫هذا محض مستقبل محتمل
‫ولن يهمّ إن قتلنا أحد هنا، صحيح؟

81
00:05:35,725 --> 00:05:41,731
‫لاجتناب خطر المفارقة
‫فعلى الأرجح يفضّل عدم قتل أحد

82
00:05:42,815 --> 00:05:44,775
‫لا أعدك بشيء

83
00:05:46,193 --> 00:05:52,575
‫- شقّة أختي كانت هنا
‫- أذكر أن والدك كان نقيب شرطة

84
00:05:52,867 --> 00:05:56,829
‫- ومغزاك؟
‫- لقد قام بعمله على أكمل وجه

85
00:05:57,621 --> 00:06:01,292
‫ما كان سيسمح والدي والآخرون
‫بحدوث هذا أبداً...

86
00:06:02,543 --> 00:06:04,795
‫إلّا إذا ماتوا جميعاً

87
00:06:09,175 --> 00:06:10,634
‫إنّك حقاً بارعة جداً في هذا

88
00:06:10,760 --> 00:06:13,763
‫أجل، كنت عاملة لحام
‫في باحة ترميم سفن عام 1944

89
00:06:13,888 --> 00:06:16,599
‫غير معقول، حياة واقعيّة
‫للأمثولة (روزي) المبجّنة؟

90
00:06:18,476 --> 00:06:21,979
‫"أمن شيء تعجز
‫عن إقرانه بنظرة إيجابيّة؟"

91
00:06:22,188 --> 00:06:26,233
‫"كلّا... وجدتها
‫دائرة السيّارات والمرور"

92
00:06:27,193 --> 00:06:29,570
‫إذاً لديك جانب مظلم

93
00:06:29,695 --> 00:06:32,156
‫- أتسخرين منّي؟
‫- قليلًا

94
00:06:32,531 --> 00:06:37,411
‫هذا لا يعني أنّي لا أجد
‫تفاؤلك الثابت ممتعاً

95
00:06:37,995 --> 00:06:40,956
‫"وإنّي أعتبر مشاهدتك تلحمين أمراً ممتعاً"

96
00:06:42,833 --> 00:06:46,337
‫د.(بالمر)، ما لم تكن تدري
‫فإنّكما على قناة اتّصال مفتوحة

97
00:06:46,462 --> 00:06:48,089
‫ويمكننا سماع كلّ ما تقولانه

98
00:06:48,214 --> 00:06:51,008
‫هل من المغالي فيه أن أطلب
‫التزام بعض المهنيّة هنا

99
00:06:51,217 --> 00:06:54,303
‫لمَ عساي أنزعج هكذا؟

100
00:06:55,471 --> 00:06:56,972
‫لحظة، رجاء

101
00:06:58,849 --> 00:07:02,144
‫- لست منزعجاً، أنت منزعج
‫- كلّا، لست منزعجاً

102
00:07:02,269 --> 00:07:06,065
‫- ارتفاع ضغط دمي يؤكّد أنّك منزعج
‫- إنّما أنا...

103
00:07:07,108 --> 00:07:09,401
‫إنّي منزعج لكونهما
‫يتسامران عوضَ العمل

104
00:07:09,527 --> 00:07:11,070
‫أقصد...

105
00:07:13,030 --> 00:07:14,615
‫- إنّك معجب بها
‫- يا صاح، لا تكن مجنوناً

106
00:07:14,740 --> 00:07:19,537
‫تذكر أن بيننا اتّصالًا نفسياً
‫يمكنني استشعار أحاسيسك

107
00:07:19,662 --> 00:07:21,205
‫لو صح ذلك، لصمت

108
00:07:21,330 --> 00:07:23,249
‫هذا ليس يوم
‫استجمام شاطئيّ إليّ أيضاً

109
00:07:23,374 --> 00:07:24,750
‫صدّقني

110
00:07:24,875 --> 00:07:28,295
‫لا يهمّ، لأن فرصتي معها معدومة
‫بأيّ حال

111
00:07:28,420 --> 00:07:29,922
‫ولمَ تقول ذلك؟

112
00:07:30,047 --> 00:07:34,093
‫لأن منافسَيّ الآن هما بليونير
‫عبقريّ صنع حلّته الخارقة

113
00:07:34,218 --> 00:07:38,264
‫ورجل آخر تعرفه منذ 4 آلاف سنة
‫الرجل المقدّر لها

114
00:07:38,430 --> 00:07:40,683
‫- اسمح لي بتقديم نصيحة
‫- أتمنّى حقاً الا تفعل...

115
00:07:40,808 --> 00:07:44,270
‫هذه النصيحة هي الثقة

116
00:07:46,021 --> 00:07:50,609
‫إنّك قابلت شخصي الشاب
‫كنت زير نساء

117
00:07:51,527 --> 00:07:55,865
‫أبشر واجتهد
‫فإن الطيّبات ستحدث

118
00:07:59,785 --> 00:08:02,705
‫تقنيات (بالمر) على مبعدة
‫بنايتين من هذا الاتّجاه

119
00:08:02,830 --> 00:08:04,915
‫أو أقلّه كانت كذلك

120
00:08:06,083 --> 00:08:08,127
‫احتموا بالداخل!

121
00:08:13,883 --> 00:08:16,969
‫- وكأن الحرب العالميّة الثالثة بالخارج
‫- إنّها رائعة

122
00:08:26,103 --> 00:08:27,855
‫علينا إيجاد مسار آخر

123
00:08:45,456 --> 00:08:47,750
‫آنسة (لانس)!، إيّاك، (سارّة)

124
00:08:47,875 --> 00:08:49,293
‫بئساً

125
00:08:49,460 --> 00:08:52,463
‫- لا تغادرا، سنعود سريعاً
‫- اتّفقنا

126
00:08:52,588 --> 00:08:54,256
‫لن نمكث هنا، صحيح؟

127
00:08:54,381 --> 00:08:56,508
‫تصوّر الغنائم التي يمكننا نيلها
‫في ظلّ هذه الفوضى

128
00:08:56,634 --> 00:09:00,387
‫لمَ لا نعد لذلك المصرف
‫الذي فوتناه قبل 3 مبان؟

129
00:09:12,024 --> 00:09:14,652
‫أسقطا سلاحيكما وسلّما محفظتيكما

130
00:09:14,777 --> 00:09:19,240
‫- أتحاولون فعلًا سرقتنا بالإكراه؟
‫- ما هذا، ساعة الهواة؟

131
00:09:19,365 --> 00:09:24,411
‫ما لم تنفذا أمر رجلي
‫سنسحقكما على الرصيف كنملتين

132
00:09:24,787 --> 00:09:26,163
‫حقاً؟

133
00:09:26,288 --> 00:09:32,378
‫- ما رأيك أن نلقّن أولئك الرفاق درساً؟
‫- أوافقك

134
00:09:38,801 --> 00:09:41,136
‫هذا جزاؤك
‫حين تأبى الانصياع للتعليمات

135
00:09:41,262 --> 00:09:44,848
‫شيّق، أمسك هذا

136
00:09:47,977 --> 00:09:49,478
‫بعد إعادة النظر...

137
00:09:52,189 --> 00:09:55,567
‫- أنّى لك هذا؟
‫- من موقع (إيباي)

138
00:09:59,363 --> 00:10:02,908
‫زعيمك لم يعد بحاجة لهذا

139
00:10:06,537 --> 00:10:10,332
‫استمتعنا، لكنّي أظنّه أوان مغادرتنا

140
00:10:10,457 --> 00:10:14,753
‫نغادر؟
‫ولمَ عسانا نغادر؟

141
00:10:22,219 --> 00:10:24,513
‫تعالي يا عزيزتي

142
00:10:36,191 --> 00:10:37,776
‫لا تحرّكي ساكناً

143
00:10:39,486 --> 00:10:44,491
‫- أنت... إنّك شديدة الإصرار
‫- رأيتك تردى عن كثب

144
00:10:44,616 --> 00:10:47,786
‫يقيني نسيج (كيفلر) شديد الكثافة
‫فمن تكونين بحقك؟

145
00:10:47,911 --> 00:10:49,371
‫- من أنت؟
‫- أنا (السهم الأخضر)

146
00:10:49,496 --> 00:10:52,541
‫(أوليفر كوين) هو (السهم الأخضر)

147
00:10:53,876 --> 00:10:58,213
‫كلّا، ليس كذلك
‫(أوليفر كوين) مات

148
00:11:02,009 --> 00:11:05,929
‫- أنّى مات (أوليفر)؟
‫- لست أدري، لا أحد يدري

149
00:11:06,055 --> 00:11:11,226
‫- لم يرَه أحد منذ... منذ العصيان
‫- عصيان؟

150
00:11:11,393 --> 00:11:15,397
‫هذا ما سمّاه الناس به حين...
‫حين حدث كلّ هذا

151
00:11:15,522 --> 00:11:19,735
‫- منذ 15 سنة جلب جيشاً معه
‫- من جلب جيشاً؟

152
00:11:19,902 --> 00:11:21,278
‫أنا

153
00:11:24,406 --> 00:11:27,576
‫كلّا، محال

154
00:11:33,505 --> 00:11:38,718
‫أنّى غادرت (ليان يو)؟
‫قل شيئاً، بئساً!

155
00:11:39,678 --> 00:11:43,807
‫- آنسة (لانس)، من هذا؟
‫- شخص نافذ الخطورة

156
00:11:43,932 --> 00:11:45,559
‫ربّما الأوان ليس مناسباً لقول هذا

157
00:11:45,684 --> 00:11:48,061
‫لكن رجاءً ذكّريني لاحقاً
‫أن أقول لك: "سبّق وحذّرتك من هذا"

158
00:11:48,186 --> 00:11:52,149
‫- أنّى ما تزال حياً يا (سلايد)؟
‫- (سلايد)

159
00:11:54,025 --> 00:11:57,112
‫هذا اسم ما سمعته منذ ردح طويل

160
00:12:04,077 --> 00:12:06,413
‫ما أدراك بأبي؟

161
00:12:06,538 --> 00:12:08,748
‫هذا الرجل دعاك بالآنسة (لانس)...

162
00:12:10,208 --> 00:12:12,752
‫أتربطك صلة قرابة
‫بالفقيد النقيب (لانس)؟

163
00:12:12,878 --> 00:12:15,672
‫إن كنت قريبته،
‫فإنّك حتماً سمعت قصصاً عن أبي

164
00:12:15,797 --> 00:12:22,304
‫عرفت أباك، وقد كان مخبولًا
‫يبدو أن الخبل يسري في الأسرة

165
00:12:23,555 --> 00:12:29,060
‫- لسوف أستمتع بقتلك...
‫- أو نحن سنستمتع بقتلك

166
00:12:34,065 --> 00:12:36,568
‫حسن، فكرة سيّئة

167
00:12:36,776 --> 00:12:38,153
‫هيّا

168
00:12:41,990 --> 00:12:45,410
‫أنا (وغراي) أعدنا
‫المحرّكات الرئيسيّة للعمل

169
00:12:45,535 --> 00:12:49,873
‫رائع، (راي) يعمل على شيء
‫اسمه التضاعف الكميّ

170
00:12:51,958 --> 00:12:56,963
‫- يبدو أنّي عاجزة عن استخدام هذه
‫- دعيني أحاول

171
00:12:59,674 --> 00:13:04,512
‫- مهلًا، بالواقع تبدو ملماً بما تفعل
‫- أجل، فالآلات اختصاصي

172
00:13:04,638 --> 00:13:07,557
‫كما أنّي طالعت دليل التعليمات
‫خلال وقت فراغي، لذا...

173
00:13:07,974 --> 00:13:10,602
‫يعجز أغلب الناس عن اتّباع التعليمات
‫لتركيب خزانة كتبهم الجديدة

174
00:13:10,727 --> 00:13:12,771
‫وها أنت تعمل على إصلاح سفينة فضاء

175
00:13:12,896 --> 00:13:15,732
‫سفينة فضاء تسافر زمنياً
‫للمستقبل، بالتمام والكمال

176
00:13:16,066 --> 00:13:19,236
‫حين تصفين الأمر بهذا الشكل
‫أشعر أنّي نوعاً ما مذهل

177
00:13:19,361 --> 00:13:20,987
‫ومتواضع

178
00:13:21,821 --> 00:13:26,701
‫- إن احتجت لتركيب خزانة كتب قطّ
‫- فسأعلم من عليّ أن أطلب

179
00:13:31,873 --> 00:13:36,086
‫إذاً يا (ريموند)
‫حين كنت تعمل مع (كيندرا) مؤخراً

180
00:13:36,628 --> 00:13:41,091
‫لم أقوَ إلّا أن ألاحظ أن ثمّة
‫شرارة إعجاب بسيطة

181
00:13:41,258 --> 00:13:43,385
‫- حقاً؟
‫- أجل

182
00:13:43,510 --> 00:13:45,303
‫الأمر كان واضحاً جداً
‫وإذا لم أكن مخطئاً

183
00:13:45,470 --> 00:13:49,557
‫فقد لاحظت أنّها لمّحت
‫لك بإعجابها مرّة أو اثنتين

184
00:13:50,934 --> 00:13:52,978
‫عجباً، هذا مثير للدهشة

185
00:13:53,103 --> 00:13:55,438
‫- حقاً؟
‫- أجل

186
00:13:55,563 --> 00:13:58,775
‫لست موقناً، فإنّي لم أفكّر بها
‫على هذا النحو

187
00:14:00,777 --> 00:14:02,862
‫لمَ تتطرق لهذا الموضوع؟

188
00:14:02,988 --> 00:14:05,240
‫بحقّك أشعر
‫وكأنّي عدت للمدرسة الثانوية

189
00:14:05,365 --> 00:14:08,493
‫بصراحة ما كنت سأعي هذا الشعور
‫فقد تخطّيت الصفّ الـ10 والـ11

190
00:14:08,868 --> 00:14:10,996
‫لم أمض حقاً وقتا كافيا مع (كيندرا)

191
00:14:11,121 --> 00:14:15,083
‫عدا الوقت الذي أمضيناه معها
‫ومع توأم روحها المتجانس

192
00:14:15,292 --> 00:14:17,585
‫أو مع الناس الذين حاولوا قتلنا

193
00:14:17,711 --> 00:14:21,965
‫وهذا سبب يعزز اجتناب
‫الارتباطات الشخصيّة

194
00:14:22,924 --> 00:14:26,219
‫لعلّ السفينة ضخمة
‫لكن مجموعتنا صغيرة

195
00:14:28,013 --> 00:14:32,767
‫أجل، أقنعتني يا بروفيسور
‫نستقل (ويفرايد) لإنقاذ العالم

196
00:14:34,394 --> 00:14:38,315
‫- وليس للمواعدة
‫- أجل، أصبت الحقيقة

197
00:14:49,326 --> 00:14:53,246
‫أنتم، إنّي نَسيّ للأسماء
‫سأدعوك (فونزي)

198
00:14:53,371 --> 00:14:54,748
‫أجل!

199
00:14:54,873 --> 00:14:56,249
‫- وسأدعوك (كينيكي)
‫- أجل!

200
00:14:56,374 --> 00:14:57,959
‫أمن أحد آخر يحتاج اسماً؟

201
00:14:58,084 --> 00:15:01,629
‫سموّك، هل لي بلحظة
‫من وقتك رجاءً؟

202
00:15:01,755 --> 00:15:03,131
‫طبعاً

203
00:15:05,300 --> 00:15:10,430
‫- أما المستقبل بديع؟
‫- علينا حقاً العودة لـ(ريب) و(سارة)

204
00:15:10,555 --> 00:15:14,392
‫- لمَ؟
‫- لأنّي لا أخطط للاستقرار هنا

205
00:15:14,517 --> 00:15:19,939
‫وما المانع؟ هذا كلّ ما أردناه قطّ
‫لديّ عصابة تنفّذ كلّ ما أمليه

206
00:15:20,065 --> 00:15:23,693
‫لديّ معطف من الفراء
‫ولديّ شراب

207
00:15:23,818 --> 00:15:25,445
‫بمناسبة الشراب

208
00:15:25,612 --> 00:15:29,407
‫- ماذا عن ردع (سافدج)؟
‫- ماذا عنه؟

209
00:15:29,532 --> 00:15:32,285
‫أنت القائل بأننا سنخوص هذا
‫المسعى بغية الغنيمة، أتذكر؟

210
00:15:32,452 --> 00:15:34,454
‫يمكننا أن نحيا كملكين هنا

211
00:15:34,579 --> 00:15:38,541
‫لا شرطة ولا أبطال
‫محض أحمق ذي قلنسوة خضراء

212
00:15:38,666 --> 00:15:42,629
‫سنحيا العيد المجيد يومياً
‫يا عزيزتي

213
00:15:51,346 --> 00:15:53,390
‫(سلايد) أنجب ولداً؟

214
00:15:54,766 --> 00:15:56,393
‫(أوليفر) حاول

215
00:15:56,518 --> 00:16:02,399
‫حاول حشد جيش لقتال (ضربة الموت)
‫لكن الجميع ودّوا المغادرة فحسب

216
00:16:02,565 --> 00:16:05,735
‫فأنّي تنقذين مدينة تأبى أن تنقَذ؟

217
00:16:07,028 --> 00:16:08,405
‫لحظة من فضلك

218
00:16:08,530 --> 00:16:11,533
‫(سارة)، أعلم فيما تفكّرين
‫لكن لا شيء مما يجري هنا ذنبك

219
00:16:11,658 --> 00:16:16,830
‫وليس بمقدورك تغييره
‫لكن مستقبل (فاندال سافدج) يمكن منعه

220
00:16:17,414 --> 00:16:21,918
‫أناشدك أن تبقي تركيزك منصباً
‫على مهمّتنا رجاءً

221
00:16:25,505 --> 00:16:27,715
‫نحن ممتنان جداً لمساعدتك
‫لكننا بحاجة ماسّة للتوجّه إلى

222
00:16:27,841 --> 00:16:30,468
‫- تقنيات (سموك)
‫- لمَ؟

223
00:16:30,593 --> 00:16:35,140
‫تم إخلاء المكان منذ سنين
‫لكن نقلت الكثير من مشاريع (فليستي)

224
00:16:35,432 --> 00:16:39,060
‫- لأين؟
‫- هلمّا

225
00:16:44,524 --> 00:16:47,819
‫لم تقل أن معدّات (فليستي) هنا

226
00:16:49,112 --> 00:16:51,656
‫وأين غير هنا قد تكون برأيك؟

227
00:17:08,256 --> 00:17:12,469
‫يبدو أن قاعدة عمليّات
‫السيّد (كوين) هوَت للحضيض

228
00:17:12,927 --> 00:17:16,806
‫أجل، تمّت مهاجمة المكان
‫بعدما تبين (غرانت ويلسون)

229
00:17:16,931 --> 00:17:19,100
‫أن (كوين) هو (السهم أخضر)

230
00:17:23,438 --> 00:17:26,316
‫لنجد ما ننشده ونرحل من هنا

231
00:17:30,320 --> 00:17:34,282
‫أياً من تكونون، فتلخرجوا
‫قلت اخرجوا!

232
00:17:36,159 --> 00:17:38,328
‫أياً من تكونون، فتلخرجوا

233
00:17:40,622 --> 00:17:42,749
‫(أوليفر)؟

234
00:17:47,795 --> 00:17:52,091
‫مرحباً يا (سارة)
‫لم أرك منذ ردح طويل

235
00:17:56,786 --> 00:17:59,622
‫- هل هذا...
‫- (أوليفر كوين)

236
00:18:01,583 --> 00:18:05,003
‫- الجميع يظنك ميتاً
‫- ليسوا مخطئين

237
00:18:05,670 --> 00:18:08,923
‫أنزل السهم يا (جون)
‫إنّك تحرج نفسك

238
00:18:09,049 --> 00:18:11,885
‫- (جون)؟
‫- (جون ديجل) الصغير

239
00:18:15,096 --> 00:18:18,975
‫مات أبي لعجزي عن إنقاذه

240
00:18:20,101 --> 00:18:23,730
‫لست أستحق اسمه أنا (كونور هوك)

241
00:18:23,855 --> 00:18:28,777
‫إذاً تأبى اسمه وتقبل
‫التجوال في ثوب امرء آخر؟

242
00:18:28,902 --> 00:18:34,199
‫يتحتّم أن يجول في هذا الثوب أحد
‫لأنّك حسب علمي ميت

243
00:18:34,324 --> 00:18:36,868
‫الجميع ظنك ميتاً

244
00:18:37,243 --> 00:18:43,583
‫أحاول حماية هذه المدينة بمفردي
‫لأنّي ظننتك فارقت الحياة

245
00:18:49,631 --> 00:18:53,676
‫ماذا حدث لك؟
‫ولـ(لورل) ولأبي

246
00:18:54,886 --> 00:18:56,846
‫- و(فليستي)
‫- لقد رحلوا

247
00:18:57,514 --> 00:18:59,891
‫- جميعاً
‫- ما قصدك؟

248
00:19:01,935 --> 00:19:04,229
‫- (أولي)...
‫- رحلوا

249
00:19:04,354 --> 00:19:06,189
‫ماذا تودينني أن أقول يا (سارّة)؟

250
00:19:06,314 --> 00:19:12,153
‫منذ 30 سنة استقللت و(راي)
‫سفينة فضاء ولم تعودا

251
00:19:12,278 --> 00:19:14,948
‫- لسوف نعود
‫- لا أودّ القول أن...

252
00:19:15,615 --> 00:19:18,576
‫لآل الوضع لمنتهى مختلف
‫لو أنّك و(راي) كنتما هنا، لكن...

253
00:19:18,701 --> 00:19:21,788
‫لكن لو كنّا موجودين
‫لأحدثنا الفرق المطلوب

254
00:19:22,997 --> 00:19:25,834
‫ظننتموني ميّتًا
‫فماذا جاء بكم لهنا؟

255
00:19:26,000 --> 00:19:28,628
‫كنّا نبحث عن النموذج
‫الأوليّ الافتراضيّ العصبيّ

256
00:19:28,795 --> 00:19:33,633
‫- الذي كانت تطوّره (فليستي سموك)
‫- (فليستي) غادرت بعد كلّ ما جرى

257
00:19:33,800 --> 00:19:38,805
‫كلّ ما عملت عليه الشركة أورد مستودعاً
‫في ملتقى شارعيّ (آدمز) و(أونيل)

258
00:19:39,180 --> 00:19:42,308
‫- قنّ الدخول هو "4587"
‫- شكراً لك يا سيّد...

259
00:19:42,433 --> 00:19:45,812
‫دخلتم بمفردكم
‫فاخرجوا بمفردكم

260
00:19:52,986 --> 00:19:55,446
‫أقرّ بأنّها لم تكن نصيحة سيّئة
‫يا (غراي)

261
00:19:55,613 --> 00:19:57,824
‫سرَت الأمور كما يرام
‫مع الآنسة (ساندرز)، صحيح؟

262
00:19:57,949 --> 00:19:59,492
‫- أجل
‫- لديّ بشرى أخرى

263
00:19:59,617 --> 00:20:04,998
‫تأكدت بمكر شديد من أن (ريموند)
‫لا يضمر أيّ ميل شاعريّ

264
00:20:05,123 --> 00:20:07,792
‫نحو الفتاة التي تعجبك

265
00:20:07,917 --> 00:20:12,505
‫حالما نسوّي حياتي العاطفيّة
‫سنحتاج لتطوير مفرداتك

266
00:20:12,630 --> 00:20:14,799
‫- أتوق لذلك
‫- سأذهب للاطمئنان على (كيندرا)

267
00:20:15,008 --> 00:20:16,885
‫- الثقة في النفس
‫- أجل

268
00:20:18,011 --> 00:20:19,387
‫مرحباً

269
00:20:19,971 --> 00:20:21,431
‫أعدت تشغيل المخمّدات الأوليّة

270
00:20:21,556 --> 00:20:24,267
‫عندما يعود باقي الفريق
‫ومعهم النموذج الأولي الافتراضي العصبي

271
00:20:24,392 --> 00:20:26,394
‫- ستصبح (غيديون) جاهزة للعمل
‫- ممتاز

272
00:20:26,519 --> 00:20:28,021
‫كلما خرجنا من هنا أسرع
‫كان ذلك أفضل

273
00:20:28,146 --> 00:20:30,607
‫- وشكراً لك، بالمناسبة
‫- علام؟

274
00:20:30,732 --> 00:20:34,068
‫حتى ذكرت الموضوع
‫لم أفكر في (كيندرا) بتلك الطريقة فعلًا

275
00:20:34,194 --> 00:20:38,114
‫لأنه كما تعلم، هي و(كارتر)
‫كانا مقدرَين لبضعهما في هذه الحياة

276
00:20:38,239 --> 00:20:42,911
‫ولكن تغير ذلك كله
‫وكما تعرف، فلها نزعة غريبة

277
00:20:43,411 --> 00:20:46,623
‫كما أنها مرحة وجميلة
‫وعاملة لحام بارعة

278
00:20:46,748 --> 00:20:52,879
‫إذاً ماذا عمّا كنّا نتحدث بشأنه؟
‫المهمة وما إلى ذلك؟

279
00:20:53,004 --> 00:20:57,091
‫جميعنا بالغين هنا، صحيح؟

280
00:20:57,300 --> 00:21:02,138
‫التعرف على بعضنا يكون أفضل قليلًا
‫فذلك لن يمنعنا عن إنقاذ العالم

281
00:21:03,097 --> 00:21:04,557
‫يا للهول!

282
00:21:17,070 --> 00:21:18,488
‫من دعاهم؟

283
00:21:19,113 --> 00:21:21,699
‫يقال إن (ضربة الموت)
‫منزعج من أمر ما

284
00:21:21,824 --> 00:21:25,036
‫(ضربة الموت)...
‫أي نوع من الأسماء هذا؟

285
00:21:28,039 --> 00:21:32,001
‫انتهى الحفل، اخرجوا جميعاً
‫للشوارع واضربوا من تجدونه

286
00:21:32,126 --> 00:21:34,545
‫أريد أن أرى (السهم الأخضر)
‫ميتاً بحلول الصباح

287
00:21:34,671 --> 00:21:39,842
‫أنصت يا صاح، هذه عصابتي
‫ولا يأتمرون إلّا بأمري

288
00:21:40,134 --> 00:21:43,179
‫قد تكون عصابتك
‫ولكنها مدينتي

289
00:21:45,640 --> 00:21:48,685
‫يجوب (السهم الأخضر) برفقة
‫قاتلة بيضاء الثوب

290
00:21:49,018 --> 00:21:51,354
‫وبريطاني بنيّ المعطف
‫اقتلوهم جميعاً

291
00:22:01,990 --> 00:22:04,242
‫سمعتم الرجل، لنذهب

292
00:22:04,826 --> 00:22:07,996
‫يبدو أن توابعك الجدد على وشك الذهاب
‫في مطاردة على مستوى المدينة

293
00:22:08,121 --> 00:22:10,498
‫- لـ(ريب) و(سارا)
‫- ماذا إذاً؟

294
00:22:10,623 --> 00:22:14,961
‫- سيقتلون أصدقاءنا
‫- منذ متى أصبحوا أصدقاءنا؟

295
00:22:15,086 --> 00:22:18,381
‫أخبرني أنت فأنت و(ريموند) بدا
‫عليكما التقرب كثيراً في (روسيا)

296
00:22:18,631 --> 00:22:23,011
‫- لم أتقرب من قبل لأحد
‫- (ميك)، حان وقت الرحيل

297
00:22:23,261 --> 00:22:26,597
‫- لست زعيماً عليّ
‫- بالفعل، أنا كذلك

298
00:22:32,145 --> 00:22:37,483
‫دعنا نأخذ نفساً عميقاً
‫ونعقد اتفاقاً

299
00:22:37,608 --> 00:22:39,277
‫ساعدني للوصول
‫إلى (ريب) و(سارا)

300
00:22:39,402 --> 00:22:44,615
‫وحالما يكونان بأمان سنتكلم في هذا
‫هذا يرضيك؟

301
00:22:54,500 --> 00:22:57,420
‫شكراً لقبولك مرافقتنا يا سيد (ديغل)

302
00:22:58,087 --> 00:22:59,839
‫اسمي (كونر)

303
00:22:59,964 --> 00:23:03,092
‫فليس عليّ الالتزام بأي
‫شيء قاله (أوليفر كوين)

304
00:23:11,184 --> 00:23:13,603
‫- هل علمت؟
‫- علمت ماذا؟

305
00:23:13,895 --> 00:23:16,731
‫أن هذا ما سيحدث لمدينتي؟

306
00:23:17,231 --> 00:23:20,026
‫قال (أوليفر) إن السبب الوحيد
‫الذي زاد الأمور سوءاً

307
00:23:20,151 --> 00:23:21,694
‫أنني و(راي) لم نتواجد لعونهم

308
00:23:21,819 --> 00:23:25,531
‫ظننت أن الأمر سيكون هكذا
‫ولكنه في الحقيقة أمراً جيداً

309
00:23:26,240 --> 00:23:28,368
‫والآن، عندما تتمّ مهمّتنا

310
00:23:28,493 --> 00:23:31,496
‫أنت و د.(بالمر)
‫ستعودان إلى مدينة (ستار) عام 2016

311
00:23:31,621 --> 00:23:34,916
‫وستتواجدان لمنع عصيان
‫(غرانت ويلسون)

312
00:23:35,666 --> 00:23:40,421
‫- هذا المستقبل محض خط زمني محتمل
‫- فهذه... هذه النسخة من مدينة (ستار)

313
00:23:40,546 --> 00:23:41,923
‫هذا لا يتحتم حدوثه؟

314
00:23:42,048 --> 00:23:43,966
‫صحيح
‫المستقبل في حالة تغير مستمرة

315
00:23:44,092 --> 00:23:46,928
‫نأمل عدم حدوث هذا البتة

316
00:23:48,679 --> 00:23:54,227
‫- هذا العالم غير حقيقي
‫- لننفصل، سنغطي مساحة أكبر

317
00:24:38,604 --> 00:24:41,190
‫تقنيات (سموك)
‫دائرة متكاملة رقم "2517375"

318
00:24:46,487 --> 00:24:49,031
‫مرحباً يا جميلة

319
00:25:08,509 --> 00:25:10,303
‫يوجد الكثير منهم!

320
00:25:20,062 --> 00:25:22,648
‫أيّها السيّدان
‫إن توقيتكما يقتدى به

321
00:25:25,485 --> 00:25:27,445
‫أين (كونر)

322
00:25:36,412 --> 00:25:37,955
‫لقد أخذَ

323
00:25:40,370 --> 00:25:41,913
‫إنهم رجال (غرانت ويلسون)

324
00:25:43,831 --> 00:25:48,002
‫صاحب النصف وجه والدرع الواقي
‫لديه هوس بالفتى ذي القلنسوة

325
00:25:49,879 --> 00:25:52,799
‫- هل لي بكلمة؟
‫- (ريب)...

326
00:25:52,924 --> 00:25:54,300
‫أعرف ما تنوين قوله

327
00:25:54,425 --> 00:25:55,802
‫- علينا أن نعيده
‫- نعم، ذلك

328
00:25:55,927 --> 00:25:57,804
‫تنسين أن هذا المستقبل
‫مجرد خط زمني محتمل

329
00:25:57,970 --> 00:26:00,056
‫أجل، حيث يموت (كونر)
‫على يد (غرانت ويلسون)

330
00:26:00,181 --> 00:26:02,725
‫لن يقتله (ويلسون)
‫لأننا فور عودتنا لعام 2016

331
00:26:02,934 --> 00:26:08,314
‫لن يكون هناك (ويلسون) أو (كونور)
‫على الأقل ليس كما نعرفهما حالياً

332
00:26:09,982 --> 00:26:12,944
‫والآن بعد أن أنقذناهما
‫لنتكلم في الأمر

333
00:26:13,194 --> 00:26:16,531
‫- أنت تريد البقاء هنا
‫- ظننتني أوضحت ذلك جيداً

334
00:26:16,656 --> 00:26:20,368
‫لكن ما أراه أقلّ وضوحاً
‫هو سبب رفضك

335
00:26:20,493 --> 00:26:24,122
‫- مدينة لصوص ومجرمين...
‫- تبدو إليّ منافسة ضروس

336
00:26:24,247 --> 00:26:27,166
‫إذن نبيد كلّ المنافسين
‫ما فعلته بذلك الرجل

337
00:26:27,291 --> 00:26:32,338
‫سنفعله بـ(غرانت ويلسون)
‫وأي أحمق يفكر في اعتراض طريقنا

338
00:26:33,214 --> 00:26:36,426
‫انظر حولك يا (سنارت)
‫إننا نحيا في حلمنا المنشود

339
00:26:36,801 --> 00:26:39,637
‫أجل، بالحديث عن ذلك...

340
00:26:41,681 --> 00:26:43,349
‫نوماً هنيئاً يا صاح

341
00:26:44,934 --> 00:26:47,770
‫- ماذا حدث له؟
‫- اختلاف في وجهات النظر

342
00:26:47,895 --> 00:26:49,355
‫صحيح

343
00:26:49,480 --> 00:26:53,401
‫علينا حمل هذا والسيد (روري)
‫إلى (ويفرايدر)

344
00:27:01,367 --> 00:27:05,204
‫(جيفرسون)، توقيت مثاليّ
‫أحتاج لفطنتك الميكانيكية

345
00:27:05,329 --> 00:27:07,206
‫لنفعلها

346
00:27:11,419 --> 00:27:13,379
‫- ماذا؟
‫- ماذا فعلت؟

347
00:27:13,504 --> 00:27:16,799
‫- لا أعرف عمّا تتحدث
‫- فعلت شيئاً، ماذا فعلت؟

348
00:27:16,924 --> 00:27:18,301
‫لا شيء

349
00:27:18,426 --> 00:27:22,180
‫تعلم أن ذلك الاتصال النفسي
‫يسري من الطرفين

350
00:27:22,305 --> 00:27:25,933
‫ومنذ لحظة دخولي هنا
‫بدأت أشعر بالقلق والذنب

351
00:27:26,058 --> 00:27:27,477
‫تشعر بالذنب، فماذا فعلت إذاً؟

352
00:27:27,602 --> 00:27:30,146
‫- في دفاعي، كنت أتصرف لمصلحتك
‫- ماذا فعلت؟

353
00:27:30,271 --> 00:27:33,524
‫من المحتمل في محاولتي لمعرفة
‫هل يكن د.(بالمر)

354
00:27:33,649 --> 00:27:35,318
‫مشاعر تجاه السيدة (ساندرس)؟

355
00:27:35,443 --> 00:27:37,778
‫- أنت لم...
‫- ربما دفعته عن غير قصد...

356
00:27:37,904 --> 00:27:40,990
‫أن يفكر فيها بمنظور جديد

357
00:27:41,240 --> 00:27:45,119
‫- (غراي)
‫- آسف، كانت نواياي سليمة

358
00:27:47,288 --> 00:27:49,373
‫لا بأس

359
00:27:49,999 --> 00:27:52,043
‫- حقاً؟
‫- أجل

360
00:27:52,210 --> 00:27:54,212
‫أعني، أنه لم يتغير شيئاً

361
00:27:54,337 --> 00:27:58,007
‫بصرف النظر عن وجود منافس لي
‫لم أحظ به من قبل

362
00:27:58,132 --> 00:28:02,428
‫ولكن يجب أن أبقى
‫واثقاً من نفسي، صحيح؟

363
00:28:03,596 --> 00:28:04,972
‫صحيح

364
00:28:06,265 --> 00:28:08,851
‫لقد عادوا، أين سيد (روري)؟

365
00:28:09,018 --> 00:28:12,313
‫- في نوم عميق
‫- لدينا النموذج الأولي

366
00:28:12,438 --> 00:28:15,316
‫- أحالفكما الحظ مع محركات السفينة؟
‫- أجل، كل شيء على ما يرام

367
00:28:16,526 --> 00:28:22,365
‫- أهناك خطب ما، سيدة (لانس)؟
‫- كل أهلي وأصدقائي ماتوا

368
00:28:22,490 --> 00:28:26,494
‫عدا (أوليفر كوين)، الذي ماتت
‫مشاعره وفقد ذراعه الأيسر

369
00:28:26,619 --> 00:28:30,206
‫- (سارا)، لقد أخبرتك
‫- ذلك ليس إلا مستقبل محتمل

370
00:28:30,331 --> 00:28:33,876
‫وسيتغيّر كل هذا تزامناً
‫مع عودتنا لعام 2016...

371
00:28:34,001 --> 00:28:37,505
‫إن عدنا
‫ولكن ماذا لو لم نعد؟

372
00:28:37,630 --> 00:28:42,260
‫نعلم جميعاً أن (كارتر) لن يعود
‫لا أظن هذا أسلم نهج للعمل

373
00:28:42,385 --> 00:28:46,055
‫في رأيي، إن أرادت (سارا) البقاء
‫للمساعدة، فعلينا البقاء

374
00:28:46,180 --> 00:28:48,766
‫أعني، أن هذا ما انخرطنا لأجله
‫أن نكون أبطالًا

375
00:28:48,891 --> 00:28:50,893
‫- أتفق مع (جيفرسون)
‫- نعم، لا شك في ذلك

376
00:28:51,018 --> 00:28:54,063
‫لأنه لا يفهم أي منكما
‫مخاطر تغيير الخط الزمني

377
00:28:54,188 --> 00:28:58,150
‫التدخل في المستقبل قد يكون
‫أخطر من تغيير الماضي

378
00:28:58,276 --> 00:29:02,530
‫- لأنّه ما يزال في حالة متغيّرة
‫- موت زوجتك وابنك في المستقبل

379
00:29:03,114 --> 00:29:06,993
‫- تريدنا أن نغير ذلك
‫- لا تلعبي على هذا الوتر معي

380
00:29:07,118 --> 00:29:08,494
‫ماذا إذاً؟

381
00:29:08,619 --> 00:29:10,830
‫أأنت على استعداد للمخاطرة
‫بالخط الزمني لأجل عائلتك فقط؟

382
00:29:10,955 --> 00:29:15,626
‫لا أحاول إنقاذ عائلتي وحسب
‫كما لا أحاول إنقاذ مدينة واحدة فقط

383
00:29:15,751 --> 00:29:20,089
‫وإنما العالم أجمع!
‫لست الأناني، يا (سارا)

384
00:29:20,214 --> 00:29:22,341
‫اغرب عن وجهي

385
00:29:22,466 --> 00:29:24,302
‫هذا احتمال راجح

386
00:29:25,094 --> 00:29:28,180
‫إن أردت الذهاب وإنقاذ سيد (هوك)
‫لا يمنعنك مانع

387
00:29:28,306 --> 00:29:32,310
‫سأنتظر بالسفينة هنا لساعة
‫وبعدها سنرحل بك أو بدونك

388
00:29:39,191 --> 00:29:42,320
‫- مرحباً يا (ميك)
‫- أيها الحقير

389
00:29:42,445 --> 00:29:44,864
‫- اهدأ فحسب
‫- كذبت عليّ!

390
00:29:46,782 --> 00:29:50,369
‫لم تكن المرة الأولى
‫أتذكر عملية تحويل عملات (ديل راي)؟

391
00:29:50,620 --> 00:29:53,372
‫ومهمة سيارة (بلاك هاوك) المدرّعة؟

392
00:29:53,706 --> 00:29:58,044
‫إن لم أكذب عليك وقتها
‫لكنا في السجن أو أموات

393
00:29:58,336 --> 00:30:02,340
‫أنا العقل، وأنت العضلات
‫لطالما كنّا كذلك

394
00:30:02,465 --> 00:30:05,760
‫وفي بعض الحالات
‫اضطررت لحسم القرار

395
00:30:06,135 --> 00:30:09,263
‫لديك عادة لفعل ما تشاء ضارباً
‫بالآخرين عرض الحائط يا (ميك)

396
00:30:09,847 --> 00:30:12,850
‫أنت محق كذبت عليّ
‫بشأن المهمات من قبل

397
00:30:12,975 --> 00:30:15,978
‫ولكن من جديد، كذبت عليّ
‫بشأن كون هذه مهمة

398
00:30:16,103 --> 00:30:18,439
‫لم يعد الأمر متعلقاً بالغنيمة
‫بالنسبة لك

399
00:30:18,564 --> 00:30:22,818
‫فأنت تفضل إنقاذ العالم
‫عن كونك شريكي

400
00:30:22,943 --> 00:30:26,864
‫- كلاعب حقيقيّ بالفريق
‫- لأن ذلك ما يتطلبه قهر (سافدج)

401
00:30:26,989 --> 00:30:32,870
‫ثم ماذا؟ مزيد من المال والقوة؟
‫حياة من الرفاهية والآثام؟

402
00:30:32,995 --> 00:30:34,372
‫ألا تفهم يا (ميك)؟

403
00:30:34,497 --> 00:30:37,124
‫ألا تبصر مكسبنا حالما نردع
‫ذلك الوحش المخلّد (سافدج)؟

404
00:30:37,375 --> 00:30:42,838
‫- لا، أخبرني أنت
‫- سنكون أقوى عتيين على مر التاريخ

405
00:30:42,963 --> 00:30:45,675
‫لا أريد الاحتفال في موكب

406
00:30:46,884 --> 00:30:49,387
‫أنت تعرف ما أريده من هذا العالم

407
00:30:50,429 --> 00:30:54,183
‫نعم...
‫أن تراه يحترق

408
00:30:55,101 --> 00:30:59,230
‫تجرأ على العبث معي مجدداً
‫وستحترق أنت أيضاً

409
00:31:04,568 --> 00:31:06,070
‫(أوليفر)

410
00:31:07,863 --> 00:31:09,907
‫(أوليفر)!

411
00:31:10,825 --> 00:31:15,121
‫- أظنني أمرتك بالرحيل
‫- (غرانت ويلسون) أسر (كونر)

412
00:31:15,705 --> 00:31:19,667
‫- سوف يقتلونه
‫- لقد عرف مخاطر ما يفعله

413
00:31:19,792 --> 00:31:24,422
‫- كما تعرفين أني أعجز عن مساعدته
‫- ذلك ليس (أوليفر كوين) الذي أعرفه

414
00:31:24,547 --> 00:31:29,051
‫ربما لم أعد ذلك الشخص بعد
‫انظري إلي، (سارا)

415
00:31:29,176 --> 00:31:34,765
‫- فأنا حرفياً نصف ما كنت
‫- فهذه المدينة بحاجة لذلك النصف إذن

416
00:31:34,932 --> 00:31:39,645
‫لديه رجال كثر يا (أولي)
‫أعجز عن فعل هذا وحدي

417
00:31:39,770 --> 00:31:42,690
‫- ماذا عن أصدقائك؟
‫- أنا بمفردي...

418
00:31:43,274 --> 00:31:45,526
‫إلا إذا وافقت

419
00:31:48,696 --> 00:31:50,322
‫بحقك يا (سارا)

420
00:31:50,448 --> 00:31:53,367
‫لم تتسن لي الفرصة لسؤال (كونر)
‫عن سبب ارتدائه القلنسوة

421
00:31:53,492 --> 00:31:55,161
‫لكني أعرف السبب

422
00:31:56,746 --> 00:32:01,542
‫لأن هذه المدينة
‫بحاجة دوماً لـ(سهم أخضر)

423
00:32:10,171 --> 00:32:13,632
‫- هل السفينة مستعدة للسفر؟
‫- لا، لم تأت سيدة (لانس) بعد

424
00:32:13,758 --> 00:32:16,093
‫- منحتها ساعة
‫- بالكاد وقتًا كافياً لـ...

425
00:32:16,218 --> 00:32:18,596
‫ومرت 90 دقيقة
‫إلى متى علينا الانتظار؟

426
00:32:20,222 --> 00:32:26,687
‫لا يهم إن كان هذا مستقبلًا محتملًا
‫ولا يهم إن كان لن يحدث

427
00:32:26,812 --> 00:32:30,691
‫أو كونه لن يتحقق يوماً ما
‫أما بالنسبة لـ(سارة) فهذا حقيقة

428
00:32:30,816 --> 00:32:34,320
‫أعلم، لهذا أمهلتها 30 دقيقة إضافية
‫(غيديون)، ما حالتنا؟

429
00:32:34,445 --> 00:32:37,656
‫(ويفرايدر) جاهزة للعمل يا ربان
‫لكني لا أضمن لمتى

430
00:32:37,782 --> 00:32:39,200
‫- فسري
‫- "نحن محجوبون"

431
00:32:39,325 --> 00:32:42,411
‫لكننا متمركزون بشكل خطير بالقرب
‫من تجمع العناصر الإجرامية بالمدينة

432
00:32:42,536 --> 00:32:44,747
‫"ليشهدوا إعدام (كونر هاوك)"

433
00:32:44,872 --> 00:32:48,417
‫كلما انتظرنا، زادت خطورة كشفنا
‫ومزيد من الضرر للسفينة

434
00:32:49,293 --> 00:32:52,838
‫أتريد المخاطرة بأن تقطع بنا السبل
‫في هذه النسخة من عام 2046 للأبد؟

435
00:32:52,963 --> 00:32:56,133
‫طبعاً أكثر من رغبتي
‫في هجر (سارا) هنا

436
00:32:56,258 --> 00:32:59,720
‫إنها صديقتنا
‫وفرد في فريقنا

437
00:33:00,346 --> 00:33:06,394
‫ما المغزى من منع (سافدج)
‫إن فسدت مبادئنا مثله في مسعانا؟

438
00:33:25,579 --> 00:33:29,291
‫يجب عليك أن تفخر
‫فهذه أرض مقدّسة

439
00:33:29,417 --> 00:33:32,920
‫قطعت ذراع (أوليفر كوين)
‫في المكان ذاته

440
00:33:35,840 --> 00:33:40,636
‫أفلتني إذاً
‫وسنرى أي منّا أصلب أنا أم (كوين)

441
00:33:40,761 --> 00:33:44,598
‫أعرف إجابة ذلك بالفعل
‫أعدوا الأسير

442
00:33:51,522 --> 00:33:52,940
‫سيدي

443
00:33:58,070 --> 00:34:00,573
‫رأيناها تحاول التسلل
‫لداخل نطاقنا

444
00:34:00,698 --> 00:34:05,286
‫فاشلة لشعر اتّحاد القتلة بالعار

445
00:34:05,411 --> 00:34:09,832
‫ما كانت خطتك هنا؟
‫أظننت حقاً أنه بوسعك القدوم الليلة

446
00:34:11,208 --> 00:34:12,668
‫وقتلي؟

447
00:34:13,878 --> 00:34:18,966
‫لا، كانت مهمتي هي تشتيت انتباهك

448
00:34:50,331 --> 00:34:54,126
‫أنت لست (السهم الأخضر)
‫إنك مجرد بائس في زي تنكري

449
00:34:54,418 --> 00:34:58,005
‫مضحك، فكنت سأقول المثل عنك

450
00:35:24,448 --> 00:35:28,619
‫تريد قتال (السهم الأخضر)؟
‫أنا هنا

451
00:35:46,053 --> 00:35:50,766
‫- كيف أقنعتم (ريب) أن يبقى؟
‫- بالواقع، إرسال المدد كان فكرته

452
00:35:59,942 --> 00:36:01,694
‫أين السيد (كوين)؟

453
00:36:06,407 --> 00:36:07,908
‫(كونر)!

454
00:36:30,055 --> 00:36:32,558
‫جبناء!، جميعكم

455
00:36:36,645 --> 00:36:38,022
‫(أوليفر)؟

456
00:36:38,147 --> 00:36:40,441
‫من المبهج رؤيتكما من جديد
‫(راي)، (كيندرا)

457
00:36:41,609 --> 00:36:43,235
‫شكراً على المساعدة

458
00:36:43,360 --> 00:36:47,156
‫- فمن ذلك إذاً؟
‫- اسمه (غرانت ويلسون)

459
00:36:47,865 --> 00:36:51,869
‫ذات مرة حاول أبوه (سلايد)
‫تدمير حياتي

460
00:36:52,036 --> 00:36:54,038
‫ما أقبح هذه العائلة

461
00:36:55,289 --> 00:36:57,416
‫تلك تصويبة رائعة يا (جون)

462
00:37:03,005 --> 00:37:04,590
‫اسمي (كونر)

463
00:37:05,841 --> 00:37:10,304
‫في كلتا الحالتين
‫أنت (السهم الأخضر)

464
00:37:17,478 --> 00:37:19,438
‫لدينا الكثير من العمل

465
00:37:20,022 --> 00:37:24,276
‫نجح (غرانت ويلسون) في إبقاء
‫العناصر الإجرامية بالمدينة معاً

466
00:37:24,401 --> 00:37:27,488
‫والآن، سيرغب الكثير
‫بسد ذلك الفراغ

467
00:37:27,613 --> 00:37:29,406
‫أشعر برغبتي في البقاء

468
00:37:29,531 --> 00:37:33,077
‫قبل أن يغادر (راي)
‫أخبرني عن سبب تجميع (ريب) لكم

469
00:37:33,202 --> 00:37:34,912
‫هذا مهم يا (سارا)

470
00:37:35,037 --> 00:37:38,290
‫أكره فكرة تركك هنا
‫لإصلاح هذا وحدك

471
00:37:38,415 --> 00:37:40,459
‫لست وحدي

472
00:37:45,547 --> 00:37:48,092
‫توخيا الحذر وحسب... اتفقنا؟

473
00:37:48,217 --> 00:37:51,595
‫أنت أعلم من سواك
‫أني نادراً ما أفعل

474
00:38:01,647 --> 00:38:06,610
‫- كن سنيداً له
‫- علم

475
00:38:08,404 --> 00:38:11,115
‫لنباشر العمل

476
00:38:20,499 --> 00:38:23,419
‫الثقة في النفس
‫الثقة في النفس

477
00:38:24,837 --> 00:38:29,091
‫أظن أن (ريب) لديه بعض
‫من ذلك الشراب في خزانته

478
00:38:29,466 --> 00:38:30,843
‫و؟

479
00:38:31,343 --> 00:38:36,056
‫و...
‫ربما علينا أن نحتسي شراباً؟

480
00:38:36,181 --> 00:38:41,395
‫- أتطلب مواعدتي؟
‫- نعم؟ لا، أظن ذلك

481
00:38:42,146 --> 00:38:46,191
‫- هل هذا مقبول؟
‫- أجل... مقبول تماماً

482
00:38:46,942 --> 00:38:50,654
‫عدا أنه منذ ثلاثة أشهر
‫كنت إنسانة عادية

483
00:38:50,779 --> 00:38:55,159
‫والآن فأنا ذات قيمة
‫أسافر عبر الزمن

484
00:38:55,492 --> 00:38:57,411
‫محاولة تجنب أن أقتل
‫من مخلد مختل عقلياً

485
00:38:57,661 --> 00:39:01,290
‫قتل الرجل الذي
‫قدر لي البقاء معه

486
00:39:01,415 --> 00:39:05,252
‫لذا...
‫آسفة، (راي)، أنا...

487
00:39:06,128 --> 00:39:11,675
‫أظن حياتي معقدة بما فيه الكفاية
‫بدون إضافة هذا إليها

488
00:39:14,219 --> 00:39:16,805
‫أجل، فهمت تماماً

489
00:39:17,556 --> 00:39:22,352
‫إن كنت مصرياً برؤيتي للحياة
‫ربما كنت سأشعر مثلك تماماً

490
00:39:25,355 --> 00:39:27,900
‫سأتفقد البروفيسور (ستاين)

491
00:39:31,945 --> 00:39:36,492
‫نعم، كل شيء جيد هنا
‫لا مشاكل على الإطلاق

492
00:39:36,658 --> 00:39:40,788
‫- كل شيء على ما يرام هنا؟
‫- أجل، بخير، وأنت؟

493
00:39:40,913 --> 00:39:42,414
‫أجل، جيد

494
00:39:46,126 --> 00:39:51,006
‫- ما قدر ما سمعت من ذلك؟
‫- ما يكفي، آسف

495
00:39:51,173 --> 00:39:55,010
‫- آسف أيضاً...
‫- مهلًا، علمت أنني...

496
00:39:55,135 --> 00:39:56,512
‫- أجل
‫- أجل

497
00:39:56,637 --> 00:39:58,013
‫لستَ بذلك المكر

498
00:40:00,015 --> 00:40:03,685
‫- كانت ستختارني، بالمناسبة
‫- تابع إقناع نفسك بهذا

499
00:40:04,978 --> 00:40:06,897
‫كانت ستختارني

500
00:40:11,652 --> 00:40:15,155
‫أعمل على تحديد وجهتنا المقبلة وفكرت
‫في اقتراحك للذهاب إلى الحضيض

501
00:40:15,405 --> 00:40:18,075
‫لكن أظنني سأفوت هذه الفرصة
‫لأجل الكيان الزمني

502
00:40:19,368 --> 00:40:25,082
‫أردت أن أشكرك وحسب
‫لإرسالك الفريق كي يدعمني

503
00:40:26,333 --> 00:40:31,129
‫- حسبما اتّضح، فقد كنت محقة
‫- حتماً صَعب عليك الاعتراف بهذا

504
00:40:31,964 --> 00:40:33,340
‫اكتشفت في الآونة الأخيرة

505
00:40:33,465 --> 00:40:36,134
‫أنه لا زال عليّ تعلم الكثير
‫اعترف بذلك

506
00:40:38,262 --> 00:40:41,181
‫من ضمنها، أن كل مستقبل
‫يستحق النضال لأجله

507
00:40:44,476 --> 00:40:46,019
‫ذلك يعني...

508
00:40:46,478 --> 00:40:49,857
‫أن هذه المهمة ستستمر
‫في وضعنا في خيارات صعبة

509
00:40:49,982 --> 00:40:53,277
‫وأريد أن أتأكد
‫من أنك جزء من هذا الفريق

510
00:40:54,194 --> 00:40:55,779
‫أظن ذلك

511
00:40:59,908 --> 00:41:01,326
‫حسناً، (غيديون)

512
00:41:01,451 --> 00:41:04,204
‫لنرَ إن كانت تصليحات (مارتن)
‫و(راي) و(جاكس) مقبولة

513
00:41:04,329 --> 00:41:07,916
‫حسب علمي قامت السيدة (ساندرس)
‫بأغلب العمل بينما تشاجر السيّدان عليّ

514
00:41:08,041 --> 00:41:10,210
‫أخرجينا من هنا وحسب
‫من فضلك يا (غيديون)

515
00:41:15,549 --> 00:41:17,467
‫سأفتقد هذا المكان

516
00:41:18,093 --> 00:41:21,138
‫أجل، فهم يبدون حقاً
‫كأبناء قومك

517
00:41:21,763 --> 00:41:24,349
‫لم أعد أعرف من هم أبناء قومي

518
00:41:25,100 --> 00:41:27,603
‫إذاً أين محطتنا القادمة
‫يا حضرة ربان؟

519
00:41:27,728 --> 00:41:31,940
‫يكمن جمال هذه المهمة، في أن السؤال
‫الحقيقي ليس أين، بل متى

520
00:41:32,065 --> 00:41:36,194
‫ففي هذه الحالة، أقترح أن نواجه
‫(سافدج) تالياً في أبعد زمن عن توقّعه

