﻿1
00:00:00,524 --> 00:00:04,195
‫عام  2166، غزا العالم طاغية مبجل
‫اسمه (فاندال سافدج)

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,780
‫وقتل زوجتي وابني

3
00:00:06,906 --> 00:00:11,285
‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته
‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة

4
00:00:11,410 --> 00:00:15,331
‫سوء الحظ، عارض خطتي الكيان
‫الذي أقسمت له بالولاء

5
00:00:15,456 --> 00:00:17,041
‫"سادة الزمان"

6
00:00:17,166 --> 00:00:19,335
‫في المستقبل، ربما لن يكون
‫أصدقائي أبطالًا

7
00:00:19,460 --> 00:00:24,006
‫لكن إذا نجحنا
‫سيذكرون بصفتهم أساطير

8
00:00:26,300 --> 00:00:28,636
‫"في الحلقات السابقة..."

9
00:00:28,761 --> 00:00:30,387
‫كنت هي

10
00:00:30,513 --> 00:00:32,014
‫مأساة أو حسرة للقلب

11
00:00:32,139 --> 00:00:34,892
‫هكذا تنتهي العلاقة دوماً
‫ما لم يكن الرجل (كارتر)

12
00:00:36,101 --> 00:00:37,603
‫سيد الزمان، (دروس)؟

13
00:00:37,728 --> 00:00:39,813
‫أنت وعصابتك من الأوغاد
‫تعيثون فساداً عبر التاريخ

14
00:00:39,939 --> 00:00:42,775
‫لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب)
‫ليس الفريق إلا عائقاً

15
00:00:42,900 --> 00:00:45,528
‫سادة الزمان أصدروا بروتوكول
‫(أوميغا) علينا جميعاً

16
00:00:45,653 --> 00:00:47,238
‫- أرسلوا المهاجرة
‫- من المهاجرة

17
00:00:47,363 --> 00:00:50,199
‫إنها القاتلة الأجيرة الأشدّ
‫فتكاً لدى سادة الزمان

18
00:00:50,324 --> 00:00:52,243
‫ستطارد أشخاصنا الأصغر عمراً

19
00:00:53,160 --> 00:00:55,329
‫(كيلكس دروزان)

20
00:00:55,663 --> 00:00:59,250
‫تقررت إدانتك بالقرصنة الزمنية
‫من الدرجة الأولى

21
00:00:59,375 --> 00:01:00,876
‫"مجلس سادة الزمان"

22
00:01:01,001 --> 00:01:04,380
‫وحكم عليك بالإعدام
‫استناداً إلى بروتوكول (أوميغا)

23
00:01:05,214 --> 00:01:08,884
‫المهاجرة انخرطت
‫مع شخصك الأصغر عمراً

24
00:01:12,388 --> 00:01:14,557
‫سينتهي الأمر سريعاً

25
00:01:26,735 --> 00:01:29,280
‫أحسنت صنيعاً
‫إليك مهمتك التالية

26
00:01:29,655 --> 00:01:35,452
‫أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن
‫بدون تصريح مراراً

27
00:01:36,287 --> 00:01:42,001
‫وبموجبه فإنك مكلفة بمطاردة
‫أشخاصهم الأصغر عمراً وقتلهم

28
00:01:45,879 --> 00:01:49,466
‫"(سنترال سيتي)، 1990"

29
00:01:49,967 --> 00:01:53,721
‫- هذا ليس عنصرياً
‫- إنه عنصري

30
00:01:53,846 --> 00:01:55,306
‫احذروا من المهاجرة

31
00:01:55,431 --> 00:01:58,976
‫حسبت (غيديون) باحتمال 97٪
‫أنها ستهاجم شخصك الأصغر

32
00:01:59,101 --> 00:02:01,895
‫- في هذا المكان والزمان تحديداً
‫- لفّه

33
00:02:08,152 --> 00:02:12,573
‫- (روري) الصغير ليس بالداخل
‫- لكننا وجدنا والديه، إنهما ميتان

34
00:02:12,865 --> 00:02:14,325
‫أين هو؟

35
00:02:30,591 --> 00:02:34,428
‫تعال معي إن شئت النجاة
‫لطالما وددت قول هذا

36
00:02:44,438 --> 00:02:46,649
‫- هذا شخصك الأصغر؟
‫- ماذا قلت له؟

37
00:02:46,774 --> 00:02:48,859
‫إننا نعمل لحساب وكالة
‫سرية اسمها (أرغوس)

38
00:02:48,984 --> 00:02:51,862
‫- أظنه صدق
‫- طبعاً، فهو أبله

39
00:02:53,113 --> 00:02:57,451
‫بدون إهانة، لكن أتعتقد أنه
‫من الصواب تركه بدون إشراف؟

40
00:02:58,827 --> 00:03:00,996
‫أصبت، استمتع بالإشراف عليه

41
00:03:01,163 --> 00:03:02,665
‫تبدين هادئة

42
00:03:02,790 --> 00:03:04,833
‫تقصدين باعتبار أن ثمة
‫صائدة جوائز زمنية

43
00:03:04,958 --> 00:03:06,669
‫تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمراً؟

44
00:03:06,960 --> 00:03:09,713
‫كنت سأصيغ الأمر بطريقة
‫أرق قليلًا، لكن أجل

45
00:03:09,838 --> 00:03:13,467
‫أظنك في مرحلة ما، ستتعلمين العيش
‫في ظل وجود سيف قائم على رأسك

46
00:03:18,555 --> 00:03:21,183
‫إما أنك تزيدين مهارة
‫أو أزيد بطئاً

47
00:03:22,101 --> 00:03:24,561
‫يبدو أنك قررت تجاهل نصيحة

48
00:03:24,687 --> 00:03:26,689
‫شخصك من الغرب القديم
‫حول قطع علاقتك بـ(راي)

49
00:03:26,814 --> 00:03:29,233
‫تجاهل نصحها حيال (راي)
‫كان نصيحتك، أتذكرين؟

50
00:03:29,358 --> 00:03:33,195
‫لا تأخذي بنصيحتي
‫إذاً هل أخبرته بما قالته؟

51
00:03:33,320 --> 00:03:34,947
‫طبعاً

52
00:03:35,072 --> 00:03:38,367
‫بالمناسبة يا (راي)، المرأة
‫التي التقيتها عام 1871 كانت أنا

53
00:03:38,492 --> 00:03:41,870
‫أخبرتني أن حبنا محتوم بالفشل
‫لأنك لست (كارتر)

54
00:03:41,995 --> 00:03:44,832
‫- إذاً لم تخبريه؟
‫- أنا و(راي) سعيدان معاً

55
00:03:44,957 --> 00:03:46,792
‫علينا الاستمتاع بذلك قبلما
‫أهوي على رأسه بطامة

56
00:03:46,917 --> 00:03:48,836
‫كون حبنا محتوم بالفشل

57
00:03:48,961 --> 00:03:52,131
‫أجل، فمن عساه يودّ علاقة
‫عمادها الصراحة والتواصل؟

58
00:03:52,256 --> 00:03:56,927
‫صدقيني، علاقة مبنية على تعويذة
‫فرعونية ليست أوفر حظاً

59
00:03:59,763 --> 00:04:02,808
‫سيد (روري)، كيف تشعر؟
‫أقصد شخصك الأصغر عمراً

60
00:04:03,016 --> 00:04:04,685
‫(جاكس) يراقبه

61
00:04:04,810 --> 00:04:08,564
‫شخصك الأصغر فقد أهله تواً
‫ربما عليك مواساته

62
00:04:08,981 --> 00:04:12,109
‫لا أحتاج مواساة أيها الأستاذ
‫وأيها الوسيم، شكراً على إنقاذي

63
00:04:12,234 --> 00:04:13,861
‫على الرحب والسعة

64
00:04:13,986 --> 00:04:17,656
‫سؤال يحيرني، لمَ لا تعود المهاجرة
‫أسبوعاً وتقتل شخص (روري) الأصغر؟

65
00:04:17,781 --> 00:04:19,825
‫لأن بروتوكول (أوميغا) يتطلب دقّة

66
00:04:19,950 --> 00:04:22,911
‫فعدة محاولات من المهاجرة
‫قد تحدث ضرراً زمنياً يتعذر إصلاحه

67
00:04:23,036 --> 00:04:25,664
‫أي أن لديها فرصة
‫واحدة فقط لقتل كل منا

68
00:04:25,789 --> 00:04:29,209
‫ولدينا فرصة وحيدة لإخراج أشخاصكم
‫الأصغر عمراً من الخط الزمني

69
00:04:29,334 --> 00:04:30,836
‫قبلما تسحب الزناد

70
00:04:30,961 --> 00:04:34,006
‫سيدي، استناداً إلى الصحوة الزمنية
‫التي أحدثتها سفينة المهاجرة

71
00:04:34,131 --> 00:04:38,844
‫حسبت احتمال 96٪ أنها متوجّهة
‫لقسم شرطة مدينة (ستارلينغ) عام 2007

72
00:04:38,969 --> 00:04:41,054
‫المهاجرة تقصد الآنسة (لانس)

73
00:04:41,346 --> 00:04:43,682
‫"مدينة (ستارلينغ)"

74
00:04:46,518 --> 00:04:50,105
‫- الاسم؟
‫- (لانس)، (سارة لانس)

75
00:04:50,314 --> 00:04:52,316
‫هذا سخف

76
00:04:52,524 --> 00:04:54,902
‫بحقك، ارتأيت أن أصطحب
‫ابنتي ليوم عمل

77
00:04:55,027 --> 00:04:56,695
‫أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية

78
00:04:56,820 --> 00:04:59,072
‫أبي، أكتب مقالًا
‫عن نظام العدالة الجنائية

79
00:04:59,198 --> 00:05:02,701
‫- وأود رؤية النظام من الداخل
‫- لم أقصد من داخل زنزانة

80
00:05:02,826 --> 00:05:05,329
‫مؤسف جداً
‫فتلك محطتنا التالية بجولتنا

81
00:05:05,454 --> 00:05:07,956
‫أظنك تستمتع بهذا
‫بشكل مفرط قليلًا

82
00:05:08,081 --> 00:05:11,835
‫حبيبتي، حلم كل الآباء
‫أن يحبسوا بناتهم حتى بلوغ الـ30

83
00:05:11,960 --> 00:05:13,796
‫ربما حتى إلى الـ40

84
00:05:16,256 --> 00:05:17,883
‫ما هذا؟

85
00:05:34,358 --> 00:05:36,109
‫أبي!

86
00:05:41,949 --> 00:05:44,201
‫اخرجي من هنا، اخرجي
‫هيا، هيا، هيا!

87
00:06:22,114 --> 00:06:25,617
‫- يا للهول، إنها...
‫- شديدة لأبعد الحدود

88
00:06:38,130 --> 00:06:39,590
‫وضعتها في غرفة الشحن
‫مع شخصك الأصغر

89
00:06:39,715 --> 00:06:41,633
‫وطلبت منهما أن يلازما مكانهما

90
00:06:41,758 --> 00:06:43,427
‫كلما قل علمهما بما يجري
‫كان أفضل

91
00:06:43,552 --> 00:06:46,305
‫هل أنت متأكدة من أنك تودّين ترك ابنة
‫أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟

92
00:06:46,430 --> 00:06:49,474
‫حتى قبل التحاقي باتحاد القتلة
‫أجدت التعامل مع رجال مثلك

93
00:06:49,600 --> 00:06:52,144
‫أعلمت (غيديون) هدف
‫المهاجرة التالي بعد؟

94
00:06:52,269 --> 00:06:54,313
‫- هذا غريب
‫- غريب أم سيئ؟

95
00:06:54,438 --> 00:06:57,900
‫(غيديون)، نفذي مسحاً آخر
‫عن مكان المهاجرة

96
00:06:58,025 --> 00:06:59,735
‫آسفة يا سيدي

97
00:06:59,860 --> 00:07:01,570
‫الخط الزمني
‫لا يبدي أي انحرافات زمنية

98
00:07:01,695 --> 00:07:03,447
‫أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة

99
00:07:03,572 --> 00:07:06,867
‫- هذا لا يبشر بالخير
‫- كلا، بالعكس تماماً

100
00:07:06,992 --> 00:07:08,744
‫بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة

101
00:07:08,869 --> 00:07:13,415
‫بوسعها استهداف أيكم
‫في أي مرحلة زمنية

102
00:07:15,452 --> 00:07:17,788
‫كانت (غيديون) تتبع الصحوة
‫الزمنية للمهاجرة

103
00:07:17,913 --> 00:07:20,749
‫لم أتوقع أنه من الممكن إخفاء
‫تحركات شخص عبر الزمن

104
00:07:20,874 --> 00:07:22,876
‫هذا ممكن إذا كان
‫سادة الزمن في صفك

105
00:07:23,001 --> 00:07:24,420
‫كيف يسري الأمر برمته؟

106
00:07:24,545 --> 00:07:28,382
‫بوسعها السفر لأي مكان وزمان
‫وربما تقتل أي شخص منا الآن

107
00:07:28,507 --> 00:07:30,843
‫- وإن متنا في الماضي...
‫- نموت في الحاضر

108
00:07:30,968 --> 00:07:32,636
‫هذا شيق جداً

109
00:07:32,761 --> 00:07:36,473
‫كم يستغرق ما جرى في الماضي
‫ليؤثر على المستقبل؟

110
00:07:36,598 --> 00:07:40,310
‫أيمكن أن أكون ميتاً الآن ولا أعلم؟
‫ربما أنا ميت الآن

111
00:07:40,436 --> 00:07:43,564
‫- مرحباً؟ أبوسع أي أحد سماعي؟
‫- لا

112
00:07:43,689 --> 00:07:45,441
‫المهم ألا نهلع

113
00:07:45,566 --> 00:07:48,610
‫شخص يكيد لقتل أشخاصنا
‫الأصغر عمراً، فلمَ لا نهلع؟

114
00:07:48,736 --> 00:07:50,279
‫هناك بضع استثناءات

115
00:07:50,404 --> 00:07:54,491
‫قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل
‫استهدافها من قبل المهاجرة غير مجد

116
00:07:54,616 --> 00:07:57,035
‫وبما أنني سيد زمان سابق

117
00:07:57,161 --> 00:08:01,707
‫فإن حذفي من التاريخ سيكون
‫خطراً عظيماً على خط الزمن

118
00:08:01,832 --> 00:08:05,419
‫- هذا ملائم
‫- ما قصدك؟

119
00:08:05,544 --> 00:08:10,007
‫لا شيء، إنما تراود إليّ
‫أنك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب)

120
00:08:10,132 --> 00:08:12,634
‫ولا أثق برجل ذي أسرار

121
00:08:12,760 --> 00:08:18,932
‫اسمع، كلما قل ما تعلمونه عني
‫قلت قيمتكم لأعدائنا الكثر حالياً

122
00:08:19,057 --> 00:08:21,435
‫كما قلت، ملائم

123
00:08:21,560 --> 00:08:25,397
‫- هل هذا شجار؟
‫- كلا، بل مجرد تبادل أفكار

124
00:08:25,522 --> 00:08:27,566
‫ليس أنتما، بل هما

125
00:08:30,527 --> 00:08:31,945
‫صفعتني

126
00:08:32,070 --> 00:08:34,323
‫غريب الأطوار الصغير هذا
‫قال إن رائحتي تروقه

127
00:08:34,448 --> 00:08:37,075
‫أنا بالعادة ألطف بكثير
‫لكنني شبه هلع الآن

128
00:08:37,201 --> 00:08:40,621
‫أنت، لا تطاولي على أحد
‫وتالياً، اصفعي بكف منبسط

129
00:08:41,079 --> 00:08:46,460
‫وأنت، لست نوعها المفضّل
‫هل عليّ فصلكما الآن؟

130
00:08:47,586 --> 00:08:49,505
‫لا

131
00:08:49,671 --> 00:08:53,801
‫- متى أعود لمنزلي؟
‫- أنت أأمن هنا، ثقي بي

132
00:08:54,051 --> 00:08:57,429
‫وما هذا المكان؟
‫ولمَ تشبهينني؟

133
00:08:57,805 --> 00:09:01,975
‫- رجاءً أخبريني بما يجري
‫- أأمن لك ألا أفعل

134
00:09:02,309 --> 00:09:07,147
‫وإننا متشابهتان لأننا...
‫لأننا قريبتان

135
00:09:07,314 --> 00:09:12,277
‫- وأودك أن تثقي بي
‫- أبي سيهلع

136
00:09:12,402 --> 00:09:16,698
‫- إن فقدني قط...
‫- لن يفقدك أبداً

137
00:09:18,867 --> 00:09:20,327
‫أعدك بذلك

138
00:09:28,418 --> 00:09:31,213
‫- مرحباً
‫- مرحباً

139
00:09:31,505 --> 00:09:34,299
‫أتعلمين أن لـ(ريب) مخبأ سرياً
‫للحبوب القديمة؟

140
00:09:34,883 --> 00:09:36,510
‫لطالما كانت (فروت بروت)
‫المفضلة لديّ

141
00:09:36,635 --> 00:09:39,388
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا متوتر قليلًا

142
00:09:40,889 --> 00:09:45,769
‫لمعلوماتك، عانينا الكثير معاً
‫ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلاة

143
00:09:48,438 --> 00:09:51,900
‫أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا
‫أفكر في المستقبل

144
00:09:52,025 --> 00:09:56,280
‫والآن عليّ التفكير في الماضي
‫والذي يكون الحاضر أحياناً

145
00:09:57,948 --> 00:10:02,160
‫والمغزى... أتعلمين لأين أذهب
‫عندما يصبح الوضع جنونياً؟

146
00:10:02,286 --> 00:10:04,162
‫وجنون الحال إلينا دائم

147
00:10:06,498 --> 00:10:08,709
‫أسترجع عامينا
‫في مدينة (هاب)

148
00:10:08,834 --> 00:10:12,546
‫حين كنت وأنا فحسب
‫وقد شعرت أننا نعمنا بالأزل

149
00:10:13,589 --> 00:10:16,717
‫- أجل
‫- هذا ما ثبتني

150
00:10:18,051 --> 00:10:23,515
‫في الواقع، قبل عودة (ريب)
‫والفريق بثوان

151
00:10:23,640 --> 00:10:25,017
‫كنت على وشك...

152
00:10:26,101 --> 00:10:27,769
‫(راي)!

153
00:10:29,688 --> 00:10:31,648
‫ما الخطب؟

154
00:10:32,608 --> 00:10:35,402
‫يا إلهي
‫(غيديون)، نحتاج إلى مساعدة!

155
00:10:38,238 --> 00:10:41,742
‫- ماذا به؟
‫- يعاني جراحاً داخلية حادّة"

156
00:10:46,663 --> 00:10:48,123
‫من يفعل هذا؟

157
00:10:48,248 --> 00:10:49,875
‫إن مسحاً عميقاً
‫لخط السيد (بالمر) الزمني

158
00:10:50,000 --> 00:10:54,796
‫يبدي شذوذاً زمنياً في 19 ديسمبر
‫2014 في منشأة (بالمر تكنولوجيز)

159
00:10:54,922 --> 00:10:56,298
‫المهاجرة

160
00:10:56,715 --> 00:10:58,884
‫(غيديون)
‫اذهبي بنا لذاك الموقع فوراً

161
00:11:02,220 --> 00:11:04,222
‫"مدينة (ستار)، 2014"

162
00:11:08,685 --> 00:11:12,898
‫- من تكونين؟
‫- لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا

163
00:11:18,737 --> 00:11:20,572
‫علينا أخذك لمكان آمن

164
00:11:22,783 --> 00:11:25,118
‫ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟
‫ومن أنت؟

165
00:11:28,872 --> 00:11:30,582
‫لا وقت للشرح

166
00:11:31,500 --> 00:11:32,918
‫لا

167
00:11:37,798 --> 00:11:40,425
‫(ريب) والفريق ينقذونك في الماضي
‫وأنا معك الآن

168
00:11:40,550 --> 00:11:42,594
‫أي كان الوقت الباقي لنا
‫فأودّ تمضيته معك

169
00:11:46,598 --> 00:11:48,433
‫حلتي

170
00:11:55,565 --> 00:11:57,401
‫لقد نجحت

171
00:12:00,320 --> 00:12:02,739
‫نظام السيد (بالمر) الحيوي يستقر

172
00:12:03,782 --> 00:12:08,286
‫- فعلوها
‫- بالواقع، أظن أغلب الفضل لك

173
00:12:08,704 --> 00:12:11,123
‫ما كنت سأفوت
‫تمضية بقية حياتنا معاً

174
00:12:12,958 --> 00:12:14,710
‫صدقت فيما قلت يا (راي)

175
00:12:17,337 --> 00:12:20,424
‫- أحبك
‫- أحزر أنك وجدت الخاتم

176
00:12:20,674 --> 00:12:22,426
‫الخاتم؟

177
00:12:30,267 --> 00:12:32,644
‫طريقة غريبة نوعاً ما لخطبة
‫لكنني...

178
00:12:34,688 --> 00:12:36,481
‫سأقبلها

179
00:12:40,384 --> 00:12:44,555
‫ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا علينا
‫وكأنها تعكس الزمن

180
00:12:44,680 --> 00:12:46,682
‫يدعى التلاعب الزمني متناهي الصغر

181
00:12:46,807 --> 00:12:49,060
‫القدرة على التحكّم بزمن شخص
‫على مقربة فورية

182
00:12:49,185 --> 00:12:51,354
‫لحسن الحظ
‫أننا أنقذنا د. (بالمر)

183
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
‫إذاً نجهل جوهرياً
‫من تقصده تالياً

184
00:12:55,232 --> 00:12:58,736
‫نعلم أنه ليس (ريب)
‫لأنه لا يملك ماضياً للرجوع إليه

185
00:12:58,861 --> 00:13:00,571
‫(غيديون)
‫استعدي لعدة قفزات زمنية

186
00:13:00,696 --> 00:13:03,074
‫حددي مسارات
‫لهذه الوجهات الثلاث

187
00:13:04,784 --> 00:13:06,577
‫عيد مولدي؟
‫لمَ عسانا...

188
00:13:06,702 --> 00:13:08,746
‫الوسيلة الوحيدة لحمايتكم
‫في ماضيكم...

189
00:13:08,871 --> 00:13:11,374
‫هي اختطافنا
‫ونحن حديثو الولادة

190
00:13:11,499 --> 00:13:14,001
‫هكذا نزيل أنفسنا
‫من مسارات زمن مستقبلنا

191
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
‫- فكرة عبقرية
‫- ومحل سؤال أخلاقي

192
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
‫بل فكرة خطيرة جداً

193
00:13:18,381 --> 00:13:20,591
‫إن استغرقنا وقتاً أطول من اللازم
‫حتى نعيدهم لديارهم...

194
00:13:20,716 --> 00:13:24,345
‫التاريخ سيتغير
‫ولن يكون هناك ديار للعودة إليه

195
00:13:24,595 --> 00:13:28,808
‫ستختفون من أذهان كل
‫من عرفكم قط

196
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
‫- أتقصد أن أمي حتى لن تعرفني؟
‫- وزوجتي

197
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
‫أجل، وبالنسبة إلي...
‫أجل

198
00:13:35,648 --> 00:13:37,233
‫ليس لدي أهل

199
00:13:39,402 --> 00:13:41,445
‫متأكد من أن هذا خير من الموت

200
00:13:43,239 --> 00:13:45,866
‫- مرحباً
‫- مرحباً

201
00:13:46,784 --> 00:13:49,578
‫- كيف حال (راي)؟
‫- بخير

202
00:13:49,745 --> 00:13:53,707
‫شخصه الأصغر في المستشفى
‫لذا (راي) الذي نعرفه يشفى سريعاً

203
00:13:54,083 --> 00:13:58,504
‫- لا تبدين سعيدة بذلك
‫- لست تعيسة

204
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
‫أنا...

205
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
‫أنا مخطوبة

206
00:14:04,051 --> 00:14:06,804
‫- ماذا؟
‫- أجل

207
00:14:06,929 --> 00:14:11,267
‫عرض (راي) عليّ الزواج حين كان...
‫إنها قصة يطول شرحها

208
00:14:11,392 --> 00:14:14,562
‫- لكنك وافقت
‫- فوراً

209
00:14:17,064 --> 00:14:22,570
‫ما فكرت في الزواج قط
‫ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج

210
00:14:24,488 --> 00:14:27,950
‫- أجهل ماذا أفعل
‫- هذا صعب

211
00:14:30,786 --> 00:14:35,583
‫- هل تحبين الأطفال؟
‫- أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ

212
00:14:35,749 --> 00:14:37,334
‫أحتاج إلى مساعدتك

213
00:14:37,460 --> 00:14:41,505
‫ثم سأساعدك لتبين
‫ما عليك قوله لـ(راي)

214
00:14:42,131 --> 00:14:44,258
‫- اتفقنا
‫- هيا بنا

215
00:14:54,810 --> 00:14:56,604
‫"مدينة (سنترال)، 1972"

216
00:14:56,729 --> 00:14:58,355
‫هذه كأي مهمة أخرى

217
00:14:58,481 --> 00:14:59,857
‫لعل هدفها طفل حديث الولادة

218
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
‫لكنه لا يختلف عن ماسة
‫أو رقاقة مجهرية

219
00:15:02,151 --> 00:15:04,445
‫لعلمك
‫بدأت التحدث مثل (سنارت)

220
00:15:07,573 --> 00:15:11,952
‫- أيهم (سنارت)؟
‫- ابحثي عمَن لديه قبع

221
00:15:12,077 --> 00:15:14,830
‫- وجدته
‫- بديع، اجلبيه لنذهب

222
00:15:14,955 --> 00:15:19,376
‫مرحباً يا (سنارت) الطفل
‫انظر لحالك

223
00:15:19,502 --> 00:15:21,420
‫هيا يا (كندرا)
‫لا نملك وقتاً لهذا

224
00:15:21,545 --> 00:15:24,048
‫انظري

225
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
‫انظري لهاتين الوجنتين

226
00:15:28,093 --> 00:15:31,805
‫أنت أجمل طفل في العالم

227
00:15:33,724 --> 00:15:38,229
‫طفل مسكين
‫تنتظره حياة قاسية

228
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
‫لحسن الحظ أننا نختطفه

229
00:15:44,527 --> 00:15:47,905
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخرجنا من هنا

230
00:15:49,031 --> 00:15:52,159
‫نجهل حتى أين نحن

231
00:15:53,202 --> 00:15:55,704
‫تأكدت الهوية
‫(سارة لانس)

232
00:15:57,164 --> 00:16:00,209
‫- لنذهب
‫- لأين تحسب نفسك ذاهباً؟

233
00:16:00,334 --> 00:16:02,545
‫أعطني هذا وادخل

234
00:16:02,836 --> 00:16:06,632
‫- أهذا طفل؟
‫- أجل، وأنتما مسؤولان عنه

235
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
‫لحظة، أنا...

236
00:16:08,300 --> 00:16:09,885
‫كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة
‫الأطفال الصيف الماضي

237
00:16:10,010 --> 00:16:11,387
‫ستكونين بخير

238
00:16:11,512 --> 00:16:13,764
‫- كلا، لا شأن لي بالأطفال
‫- لك شأن بهم الآن

239
00:16:13,889 --> 00:16:16,767
‫اعتبر العناية به شكراً لنا
‫على إنقاذ حياتك

240
00:16:16,892 --> 00:16:20,104
‫يجدر بك ألا تسقط
‫شريكي الإجرامي المستقبلي

241
00:16:20,229 --> 00:16:23,440
‫وإلا ستكون بمأزق، مفهوم؟

242
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
‫جلبنا السيد (سنارت)
‫في صغره

243
00:16:29,488 --> 00:16:32,116
‫تعال أنت أيها الأستاذ
‫وأنت يا سيد (جاكيسون)

244
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
‫عجيب أن يتصور المرء نفسه
‫حاملًا شخصه الصغير

245
00:16:36,036 --> 00:16:39,123
‫في الواقع، لا يتعين أن يشارك أحدكم
‫في اختطاف ذاته الأصغر

246
00:16:39,248 --> 00:16:42,209
‫لندع ذلك بمنع المغالطة

247
00:16:42,334 --> 00:16:44,128
‫هذا شبه جدير بالمجازفة

248
00:16:44,253 --> 00:16:48,048
‫أن نشعر بما شعره آباؤنا
‫يوم ولادتنا

249
00:16:48,173 --> 00:16:50,968
‫أجل، إلا أبي

250
00:16:51,093 --> 00:16:54,054
‫رحل بحراً
‫قبل دخول أمي مخاض الولادة

251
00:16:55,014 --> 00:16:59,143
‫ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)
‫لذا...

252
00:16:59,643 --> 00:17:02,771
‫- أنا في شدة الأسف
‫- أجل

253
00:17:11,155 --> 00:17:14,908
‫"بلدة (آيفي)، 1950"

254
00:17:15,075 --> 00:17:17,328
‫أظنني أرى الرأس

255
00:17:20,664 --> 00:17:22,499
‫انظري إليه

256
00:17:25,711 --> 00:17:27,880
‫ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟

257
00:17:28,088 --> 00:17:30,257
‫أظن (مارتن) يليق عليه أكثر

258
00:17:30,382 --> 00:17:33,552
‫- طلبتما طبيباً، صحيح؟
‫- أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيباً؟

259
00:17:33,677 --> 00:17:36,930
‫يقصد أننا كنا في الطريق
‫للمستشفى ورأينا سيارتكما

260
00:17:37,056 --> 00:17:40,517
‫أجل
‫هذا الوحش الصغير يحتاج فحصاً

261
00:17:40,643 --> 00:17:43,270
‫الرعاية السابقة للولادة هامة جداً

262
00:17:43,854 --> 00:17:47,691
‫يقصد التالية للولادة
‫سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك

263
00:17:48,984 --> 00:17:51,028
‫ماذا عن زوجتي؟

264
00:17:51,737 --> 00:17:56,241
‫يضايقني أن أبي منحني
‫لغريبين كلياً بملء إرادته

265
00:17:56,367 --> 00:17:58,702
‫الخمسينيات كان زمناً
‫أعمَر بالثقة بكثير

266
00:17:58,827 --> 00:18:00,454
‫ثق بي
‫عشت في هذه الحقبة

267
00:18:02,956 --> 00:18:04,958
‫ليس في (الصومال)

268
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
‫لإيقاف اختطاف
‫(جيفرسون) الطفل

269
00:18:07,461 --> 00:18:09,630
‫عليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد

270
00:18:09,838 --> 00:18:11,340
‫لكن (ريب) قال...

271
00:18:11,465 --> 00:18:13,509
‫أشك كثيراً أن منح شاب لحظة
‫مع أبيه الذي سيموت قريباً

272
00:18:13,634 --> 00:18:15,594
‫سيضر الكون بأي شكل

273
00:18:18,722 --> 00:18:20,224
‫ماذا تفعل يا (غراي)؟

274
00:18:20,349 --> 00:18:22,935
‫ثق بي يا (جيفرسون)، ثمة أحد هنا
‫أثق أن عليك مقابلته

275
00:18:27,606 --> 00:18:31,026
‫- اذهب وتحدث إليه
‫- وماذا أقول؟

276
00:18:32,361 --> 00:18:34,238
‫تحدث من قلبك

277
00:18:35,864 --> 00:18:37,282
‫اذهب

278
00:18:47,793 --> 00:18:52,089
‫- يفترض أن ترحل بحراً
‫- وما أدراك بذلك؟

279
00:18:55,217 --> 00:18:59,722
‫صحيح، ركوبتي تأخرت
‫قلت لقائدي إن زوجتي ستلد

280
00:18:59,847 --> 00:19:03,308
‫فمنحني إذناً
‫وأمر لي بسيارة (جيب)

281
00:19:03,434 --> 00:19:06,562
‫وجئت بالوقت المناسب ورأيته

282
00:19:06,687 --> 00:19:08,063
‫هذا ابني

283
00:19:09,565 --> 00:19:14,737
‫- فمَن ابنك؟
‫- لا، لست أباً

284
00:19:14,862 --> 00:19:17,239
‫إنما... جئت لأجل أسرتي

285
00:19:19,241 --> 00:19:21,618
‫آمل أن تمر بتجربة الأبوة ذات يوم

286
00:19:22,202 --> 00:19:24,621
‫سيكون لابني شأن عظيم
‫حالما يكبر

287
00:19:24,747 --> 00:19:27,833
‫- وما أدراك؟
‫- لأنه ابني

288
00:19:28,917 --> 00:19:31,128
‫(جيفرسون جاكسون)
‫اذكر هذا الاسم

289
00:19:33,088 --> 00:19:35,382
‫إنه مقدر للعظمة

290
00:19:36,967 --> 00:19:38,510
‫عليّ الذهاب

291
00:19:39,636 --> 00:19:41,472
‫هلا بلغت الممرضة
‫رسالة توصلها لزوجتي؟

292
00:19:41,597 --> 00:19:44,975
‫- ستغادر بهذه السرعة؟
‫- سأكون غائباً بدون عذر ما لم أفعل

293
00:19:45,100 --> 00:19:46,810
‫أريدها فقط أن تعرف
‫أنني رأيت ابني

294
00:19:46,935 --> 00:19:48,687
‫ولا يمكن وصف فخري وسعادتي

295
00:19:48,937 --> 00:19:50,981
‫وأخبرها أنني سأعود
‫حالما أستطيع

296
00:19:51,106 --> 00:19:52,608
‫أيمكنك فعل ذلك؟

297
00:19:57,780 --> 00:19:59,156
‫مهلًا

298
00:19:59,782 --> 00:20:02,034
‫يجب أن أخبرك بشيء

299
00:20:06,789 --> 00:20:08,332
‫تهانينا

300
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
‫شكراً
‫أقدّر ذلك

301
00:20:51,667 --> 00:20:54,586
‫- لقد وصلنا
‫- وصلنا أين؟

302
00:20:54,711 --> 00:20:56,588
‫تعالوا، سأريكم

303
00:21:00,092 --> 00:21:02,219
‫مرة أخرى، وصلنا أين؟

304
00:21:02,344 --> 00:21:04,638
‫نحتاج إلى ملجأ آمن
‫نضع فيه نسختكم الصغيرة

305
00:21:12,062 --> 00:21:16,275
‫كنت أنتظر
‫من الجيد رؤيتك

306
00:21:18,819 --> 00:21:21,321
‫من الجيد رؤيتك أيضاً
‫يا أمي

307
00:21:26,157 --> 00:21:30,036
‫لا تنسوا خلع أحذيتكم
‫قبل أن تدخلا وأنتما راجعين

308
00:21:33,164 --> 00:21:34,540
‫حسبك!

309
00:21:35,082 --> 00:21:37,043
‫اذهب

310
00:21:37,168 --> 00:21:40,421
‫إذاً، هذا هو المكان الذي يخطط
‫(ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه

311
00:21:40,546 --> 00:21:43,257
‫إن سار كل شيء طبقاً للخطة
‫سنكون هنا لدقائق وحسب

312
00:21:43,382 --> 00:21:45,009
‫ومن المحتمل ألا نتذكر أبداً

313
00:21:45,134 --> 00:21:46,969
‫متى سار آخر شيء طبقاً للخطة؟

314
00:21:47,136 --> 00:21:49,263
‫لا أظن أن هناك آخر شيء

315
00:21:49,889 --> 00:21:53,184
‫لكنت وقفت إن كنت مكانك
‫ستقتلك إن رأتك تتراخى

316
00:21:53,309 --> 00:21:56,270
‫لا تنخدع بالمظاهر
‫تلك المرأة قوية كالحديد

317
00:21:56,395 --> 00:21:58,564
‫من المضحك
‫أنك لم تذكر أن لديك أم

318
00:21:58,689 --> 00:22:00,274
‫أم بالرعاية

319
00:22:00,399 --> 00:22:03,194
‫- والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟
‫- شكراً لك

320
00:22:03,319 --> 00:22:05,446
‫- إذاً يا (مايكل)...
‫- (مايكل)؟

321
00:22:05,571 --> 00:22:08,240
‫ذلك أنا، اسمي بالولادة

322
00:22:08,783 --> 00:22:12,620
‫يصر سادة الزمان على اتخاذ
‫هيئات جديدة بغرض حمايتهم

323
00:22:12,745 --> 00:22:14,663
‫ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟

324
00:22:14,789 --> 00:22:16,707
‫أنا أعمل لديهم

325
00:22:16,832 --> 00:22:19,752
‫لا تقلقوا
‫ولائي الحقيقي لأولادي

326
00:22:20,294 --> 00:22:21,670
‫شكراً لك

327
00:22:22,088 --> 00:22:24,465
‫يزيد سادة الزمان صفوفهم
‫بالأولاد واليتامى

328
00:22:24,590 --> 00:22:26,050
‫الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ

329
00:22:26,175 --> 00:22:27,802
‫عندما أتى (مايكل) إلى المأوى

330
00:22:27,927 --> 00:22:29,303
‫لم يملك سوى الملابس
‫التي يرتديها

331
00:22:29,428 --> 00:22:31,055
‫هنالك سبب يجعل اسمه المأوى

332
00:22:31,180 --> 00:22:34,225
‫وسبب أنه يتواجد
‫في مكان سري بالتاريخ

333
00:22:34,350 --> 00:22:36,268
‫لن يفكر سادة الزمان
‫في البحث عنكم هنا

334
00:22:36,393 --> 00:22:37,978
‫شكراً على مساعدتك

335
00:22:38,104 --> 00:22:40,397
‫اسمعي، قد يكون شكلي طفل جميل
‫ولكن عليّ أن أحذرك

336
00:22:40,523 --> 00:22:42,149
‫عليك أن تشغلي كثيراً بأمري

337
00:22:42,274 --> 00:22:45,694
‫أؤكد لك أنك لست أول حالة
‫صعبة تصل عتبة دياري

338
00:22:56,789 --> 00:22:59,708
‫- أين وجدت عود الثقاب؟
‫- يمكنك إيجادها دائماً

339
00:22:59,834 --> 00:23:01,877
‫جميلة، أليست كذلك؟

340
00:23:02,128 --> 00:23:05,464
‫ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل

341
00:23:06,507 --> 00:23:08,717
‫- لقد كانت حادثة
‫- بالطبع، كانت كذلك

342
00:23:09,510 --> 00:23:13,055
‫أنت لا تعرفني
‫هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟

343
00:23:13,180 --> 00:23:16,767
‫أظنك وقعت في غرام الغاز
‫شديد الاشتعال الخاص بوالدك

344
00:23:16,976 --> 00:23:20,646
‫أظنك وقعت في حب
‫تمايل ألسنة النار حولك

345
00:23:21,355 --> 00:23:24,483
‫ولكن بعدها أدركت عجزك
‫عن التحكم فيها

346
00:23:24,984 --> 00:23:27,111
‫وهربت من دون أن توقظ عائلتك

347
00:23:27,278 --> 00:23:32,408
‫الشيء الوحيد الذي كنت قلقاً عليه
‫هو نفسك

348
00:23:33,492 --> 00:23:36,996
‫والآن، عندما أرحل
‫من الأفضل ألا تقع حوادث

349
00:23:38,038 --> 00:23:41,584
‫إن وقعت
‫سأعود للبحث عنك

350
00:23:41,709 --> 00:23:43,711
‫وسأقتلك

351
00:23:43,836 --> 00:23:45,713
‫تشبه والدي كثيراً

352
00:23:59,518 --> 00:24:03,230
‫لا أستطيع ترك هذا المكان بعد

353
00:24:03,355 --> 00:24:08,569
‫أعددت لكم شيئاً للسفر
‫بعض فطائر اللحم لأصدقائك

354
00:24:09,695 --> 00:24:11,447
‫أصدقائي

355
00:24:11,572 --> 00:24:15,075
‫إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم
‫مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر

356
00:24:15,201 --> 00:24:16,702
‫لإنقاذ عائلتي

357
00:24:16,827 --> 00:24:18,996
‫- هل تظن أنك أنانياً؟
‫- نعم

358
00:24:19,121 --> 00:24:21,457
‫يا لهذا الهراء

359
00:24:21,582 --> 00:24:25,211
‫لطالما علمت أنك أتيت لأجلي
‫لسبب ما يا (مايكل)

360
00:24:25,336 --> 00:24:29,298
‫أنك كنت مستعداً لأمور أعظم
‫ولكنك لن تنجز شيئاً بالمراوغة

361
00:24:29,423 --> 00:24:31,842
‫لذا بحق السماء
‫أخرج نفسك من هذا وأنجز المهمة

362
00:24:31,967 --> 00:24:34,053
‫وماذا عنك؟
‫وضعتك في خطر محدق

363
00:24:34,178 --> 00:24:37,514
‫إنك حقاً لا تظنني سأدعك ترحل
‫بأفضل أكلاتي

364
00:24:37,640 --> 00:24:39,600
‫إن لم أعرف أنني سأراك مجدداً
‫صحيح؟

365
00:24:40,392 --> 00:24:45,022
‫يمكنني التعامل بسعادة مع منزل
‫مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات

366
00:24:45,147 --> 00:24:47,942
‫لذا أظنني سأتعامل بامتياز
‫مع النسخ البالغة

367
00:24:48,067 --> 00:24:49,443
‫هيا!

368
00:24:49,568 --> 00:24:51,195
‫حاضر، شكراً لك

369
00:25:07,002 --> 00:25:08,379
‫(جيفرسون)؟

370
00:25:08,963 --> 00:25:10,589
‫مرحباً

371
00:25:10,714 --> 00:25:12,258
‫كيف الحال يا صاح؟
‫هل كل شيء بخير؟

372
00:25:12,383 --> 00:25:16,345
‫أرجوك، إننا نتواصل نفسياً
‫أعرف بم تشعر وأنا آسف

373
00:25:16,637 --> 00:25:19,974
‫ظننت أن قضاء وقتك مع والدك
‫قد يرفع من معنوياتك

374
00:25:20,099 --> 00:25:25,521
‫أجل، وأنا أيضاً ظننت ذلك
‫ولكن...

375
00:25:26,772 --> 00:25:28,565
‫كان عليّ قول شيء

376
00:25:28,691 --> 00:25:30,776
‫كان عليّ أن أخبره
‫بما سيحدث له في (مقديشو)

377
00:25:30,901 --> 00:25:32,444
‫كان بوسعي إنقاذه

378
00:25:32,569 --> 00:25:34,029
‫أنت لا تعي ذلك

379
00:25:34,154 --> 00:25:37,157
‫مستبعد جداً أنه بكلامك
‫قد يتغير مصيره

380
00:25:37,324 --> 00:25:39,576
‫حياتي بأكملها

381
00:25:39,702 --> 00:25:42,830
‫كل خير فعلته
‫كل تقرير مدرسي

382
00:25:42,955 --> 00:25:45,124
‫كل هدف أحرزته
‫يجول في خاطري

383
00:25:45,249 --> 00:25:48,002
‫دائماً تساءلت
‫ماذا سيكون رأي والدي في هذا

384
00:25:59,305 --> 00:26:00,681
‫مرحباً

385
00:26:00,806 --> 00:26:03,434
‫مرحباً، كنت في طريقي إلى الجسر

386
00:26:03,559 --> 00:26:05,519
‫كلا، انتظري
‫انتظري، من فضلك

387
00:26:06,895 --> 00:26:10,107
‫لم أقصد أن أكون متربصاً
‫ولكنني سمعت حديثك مع (سارة)

388
00:26:11,233 --> 00:26:13,861
‫وأفهم هذا
‫ظننت أنني أحتضر

389
00:26:13,986 --> 00:26:16,363
‫وأخبرتني بما أحببت سماعه
‫ونجح الأمر

390
00:26:16,905 --> 00:26:21,327
‫لذا إن كنت تريدين سبباً
‫طريقة لإبعادي بسهولة...

391
00:26:21,452 --> 00:26:24,455
‫(راي)، لا
‫أريد أن أكون معك

392
00:26:27,249 --> 00:26:29,793
‫وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم

393
00:26:30,669 --> 00:26:33,130
‫- من يقول ذلك؟
‫- أنا

394
00:26:34,882 --> 00:26:38,218
‫الامرأة التي قابلتها عام 1871

395
00:26:39,470 --> 00:26:45,434
‫كانت أنا ولقد حذرتني
‫أن الأمر سينتهي بالافتراق

396
00:26:45,559 --> 00:26:48,979
‫- إن حاولت يوماً الارتباط بأحد...
‫- غير (كارتر)

397
00:26:50,522 --> 00:26:55,027
‫- يا إلهي، هذا معقد جداً
‫- كلا، ليس كذلك فعلًا

398
00:26:56,820 --> 00:27:00,657
‫إن كنت أسعدك
‫إن كان وجودك معي يسعدك

399
00:27:00,783 --> 00:27:02,910
‫ستكونين سعيدة عندها

400
00:27:03,202 --> 00:27:08,874
‫أو يمكنك تصديق نسخة أولية منك
‫تؤمن بالتعويذات

401
00:27:10,209 --> 00:27:13,962
‫عندما تقررين، أعلميني

402
00:27:15,798 --> 00:27:18,550
‫على الجميع الحضور
‫إلى المنصة الرئيسية على الفور

403
00:27:20,636 --> 00:27:22,012
‫ماذا يجري؟

404
00:27:22,137 --> 00:27:24,264
‫عثرت (غيديون) على إشارة زمنية

405
00:27:24,390 --> 00:27:26,725
‫(غيديون)، أرهم

406
00:27:27,518 --> 00:27:29,353
‫هذه الرسالة إلى (ريب هانتر)

407
00:27:30,187 --> 00:27:33,357
‫سأجعل الأمر سريعاً وبسيطاً

408
00:27:37,236 --> 00:27:43,283
‫لو لم أجدكم
‫سأجد أحباءكم

409
00:27:46,453 --> 00:27:48,330
‫(آنا)؟

410
00:27:49,415 --> 00:27:50,874
‫أبي!

411
00:27:50,999 --> 00:27:53,836
‫جميعهم سيعانون ويموتون بسببكم

412
00:27:53,961 --> 00:27:57,506
‫عائلاتكم، أصدقاءكم
‫كل من تهتمون لأمرهم

413
00:27:57,965 --> 00:28:01,427
‫ما لم تسلموا لي
‫النسخ الصغيرة منكم لي

414
00:28:01,593 --> 00:28:04,430
‫حتى تتمكن من محوكم من التاريخ

415
00:28:04,555 --> 00:28:07,558
‫إن كان في ذلك راحة ما
‫لن تشعروا بشيء

416
00:28:07,683 --> 00:28:12,813
‫أما بالنسبة لأحبائكم
‫لا أعدكم بنفس الشيء

417
00:28:22,862 --> 00:28:26,032
‫(غيديون)، أفهم من هذا أن رسالة
‫المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل

418
00:28:26,157 --> 00:28:28,649
‫- للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟
‫- نعم، أيها الكابتن

419
00:28:28,846 --> 00:28:30,556
‫أرسلي لها التحية، من فضلك

420
00:28:30,681 --> 00:28:32,057
‫ما الذي تخطط له؟

421
00:28:32,182 --> 00:28:33,642
‫أيها الكابتن (هانتر)

422
00:28:33,767 --> 00:28:34,551
‫انظري
‫سأسهل عليك الأمر

423
00:28:34,719 --> 00:28:36,095
‫سهلت الأمر بالفعل

424
00:28:36,221 --> 00:28:38,139
‫حياة أحباء وأقارب فريقك
‫مقابل نسخهم الصغيرة

425
00:28:38,264 --> 00:28:41,267
‫وسأرد على ذلك الطلب
‫بعرض مني

426
00:28:41,893 --> 00:28:46,564
‫سأسلم نفسي
‫لو أبقيت على حياة طاقمي وأحباءهم

427
00:28:46,856 --> 00:28:50,193
‫بدارة نبيلة
‫ولكن بلا قيمة

428
00:28:50,843 --> 00:28:54,930
‫تعليمات هي القضاء على الفريق
‫بأكمله، لا أنت وحسب

429
00:28:55,055 --> 00:29:01,478
‫نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن
‫أقدم لك نفسي في الماضي

430
00:29:04,481 --> 00:29:07,234
‫(ريب هانتر)
‫قبل أن يصبح سيد زمان

431
00:29:08,110 --> 00:29:12,990
‫أقضي عليه
‫ولن يتكون هذا الفريق من الأساس

432
00:29:14,033 --> 00:29:16,910
‫- إن كانت هذه خدعة من نوع ما...
‫- إنها ليست خدعة

433
00:29:18,746 --> 00:29:21,498
‫يكفي من مات على حسابي

434
00:29:22,708 --> 00:29:24,793
‫سترسل لك (غيديون) المكان

435
00:29:24,960 --> 00:29:28,088
‫وسيد (سنارت)
‫أمنيتك على وشك أن تتحقق

436
00:29:28,255 --> 00:29:30,716
‫ستقابل نسختي الأصغر

437
00:29:33,344 --> 00:29:35,721
‫"موقع مهجور لسادة الزمان"

438
00:29:35,846 --> 00:29:37,890
‫- ما هذا المكان؟
‫- أرض محايدة

439
00:29:38,015 --> 00:29:40,142
‫إنه مخفر ناء لسادة الزمان

440
00:29:40,267 --> 00:29:41,935
‫ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر

441
00:29:42,061 --> 00:29:45,064
‫سيتم جلبه لنا
‫في الواقع

442
00:29:47,650 --> 00:29:49,652
‫ذاك الطفل الصغير
‫كان في المأوى

443
00:29:50,903 --> 00:29:53,030
‫إنه أنت

444
00:29:54,823 --> 00:29:56,283
‫وصلتك رسالتي؟

445
00:29:56,408 --> 00:30:00,788
‫لا أوافق على خطتك
‫لم يمنعك ذلك من قبل

446
00:30:00,954 --> 00:30:04,708
‫- كل نسخكم الأصغر بأمان وخير
‫- شكراً لك

447
00:30:05,417 --> 00:30:08,045
‫- أنت شقي
‫- هذا صحيح

448
00:30:12,174 --> 00:30:16,136
‫- أظن أن وقت ذهابك قد حان
‫- لا تعطها شيئاً

449
00:30:18,013 --> 00:30:19,807
‫أين أبي؟

450
00:30:19,932 --> 00:30:22,267
‫على متن سفينتي، مع البقية

451
00:30:22,476 --> 00:30:27,356
‫جميعهم بحالة جيدة
‫طالما سيحترم الكابتن اتفاقنا

452
00:30:27,481 --> 00:30:28,857
‫قد تقتلي ولداً؟

453
00:30:28,982 --> 00:30:31,568
‫قد أقتل العديد من الأولاد
‫لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي

454
00:30:31,694 --> 00:30:34,530
‫أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني
‫قتل سيد زمان؟

455
00:30:34,655 --> 00:30:38,200
‫في حال نسيانك
‫تم تعييني من قبل سادة الزمان

456
00:30:38,325 --> 00:30:40,744
‫لتصحيح فشل زميلي السابق
‫(كرونوس)

457
00:30:40,869 --> 00:30:42,496
‫كفى!

458
00:30:44,498 --> 00:30:46,500
‫لنتكلم عن العمل

459
00:30:47,918 --> 00:30:50,963
‫- أين بقية مجموعتك؟
‫- إنهم بالجوار

460
00:30:54,091 --> 00:30:55,634
‫سآخذ الفتى

461
00:30:55,759 --> 00:30:57,428
‫قبل أن تفعلي ذلك

462
00:30:57,553 --> 00:31:01,390
‫لا نصدق أن أحباءهم
‫على متن سفينتك

463
00:31:01,515 --> 00:31:04,017
‫عرض لحسن النية، إذاً

464
00:31:04,226 --> 00:31:08,313
‫تبادل أسرى
‫أرسل الفتى، وسأرسل الأب

465
00:31:08,439 --> 00:31:11,066
‫عندما يكون الولد الذي سيغدو
‫الكابتن (هانتر) في حوزتي

466
00:31:11,191 --> 00:31:14,278
‫سأطلق سراح البقية

467
00:31:17,072 --> 00:31:19,783
‫- ماذا يجري؟
‫- لست بحاجة أن تفهم

468
00:31:19,908 --> 00:31:21,326
‫سر وحسب

469
00:31:23,120 --> 00:31:26,415
‫ستكون بخير
‫أعدك

470
00:31:33,881 --> 00:31:36,592
‫حالما يصبح أبي بأمان
‫لنظهر قوانا

471
00:31:37,551 --> 00:31:39,887
‫تذكر، ننتظر إشارة (راي)

472
00:31:48,020 --> 00:31:49,605
‫أنا في الموضع

473
00:31:49,730 --> 00:31:52,524
‫أردت رؤيتي؟
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً يا سيدتي؟

474
00:31:52,691 --> 00:31:54,526
‫ليس بعد

475
00:31:54,651 --> 00:31:56,445
‫الآن!

476
00:32:00,282 --> 00:32:02,785
‫اخدعني مرة واحدة

477
00:32:22,012 --> 00:32:23,722
‫الآن يا (كيندرا)

478
00:33:11,645 --> 00:33:14,273
‫كنت أرغب في الاستمرار
‫بحسن نيتي

479
00:33:14,398 --> 00:33:17,943
‫والآن ستشهدون موت أحباءكم

480
00:33:21,071 --> 00:33:25,158
‫ظننت أن بوسعك القضاء عليّ؟
‫أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة

481
00:33:44,469 --> 00:33:47,848
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس فعلًا

482
00:33:48,098 --> 00:33:50,100
‫دعني أشرح لك

483
00:33:55,230 --> 00:33:56,940
‫أيها الفتى المسكين

484
00:33:57,983 --> 00:33:59,693
‫سآخذك
‫هل أنت بخير؟

485
00:34:00,903 --> 00:34:04,364
‫- ذلك أنت
‫- أجل

486
00:34:06,241 --> 00:34:10,495
‫كنت لصاً في عمر الخامسة
‫جعت أكثر مما أكلت

487
00:34:11,413 --> 00:34:14,207
‫عرفت ما يلزمني فعله
‫إن حاولت إيذائي

488
00:34:14,708 --> 00:34:17,252
‫من حسن حظنا
‫أنك لم تنس أصولك

489
00:34:17,502 --> 00:34:21,381
‫صدقني يا سيد (سنارت)
‫لقد حاولت

490
00:34:30,236 --> 00:34:31,779
‫ها أنت ذا

491
00:34:33,864 --> 00:34:37,326
‫قد يكون أمر المهاجرة انتهى
‫ولكن بروتوكول (أوميغا) ما زال فعالًا

492
00:34:37,451 --> 00:34:39,537
‫سأعتني بأصدقائك، لا تقلق

493
00:34:39,662 --> 00:34:42,623
‫أعرف هذا يا أمي
‫قمت بالمثل معي

494
00:34:43,916 --> 00:34:47,336
‫لا بد أنه من الغريب
‫أن ترى نفسك في الماضي

495
00:34:48,003 --> 00:34:51,799
‫- أتذكر أول يوم لك هنا؟
‫- نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك

496
00:34:52,466 --> 00:34:55,553
‫- كنت وغداً لئيماً
‫- كنت صعباً

497
00:34:55,678 --> 00:34:58,055
‫- لقد كنت أنانياً
‫- كنت تحاول النجاة

498
00:34:59,223 --> 00:35:01,058
‫كنت في دياري

499
00:35:02,476 --> 00:35:05,146
‫لذلك عرفت أنك ستعود

500
00:35:16,699 --> 00:35:19,452
‫أتيت لتلقي خطبة أخرى
‫عن عدم حرق المنزل؟

501
00:35:19,577 --> 00:35:23,247
‫هل تظن أن بإيذاء نفسك
‫سيتحسن شعورك حيال النار؟

502
00:35:23,414 --> 00:35:25,082
‫لا تعرف شيئاً عني يا رجل

503
00:35:25,207 --> 00:35:28,085
‫خمن مجدداً يا فتى
‫أنا أنت

504
00:35:28,210 --> 00:35:29,712
‫ماذا؟

505
00:35:29,837 --> 00:35:34,675
‫هذا صحيح
‫أنت صغير جداً لتفهم

506
00:35:35,342 --> 00:35:39,138
‫ولكن افهم هذا
‫لم تكن غلطتك

507
00:35:43,726 --> 00:35:46,770
‫تركت اللهب يخرج عن السيطرة
‫كما قلت

508
00:35:47,813 --> 00:35:51,692
‫هربت من دون إيقاظ أحد
‫كما قلت

509
00:35:52,610 --> 00:35:57,281
‫- كنت خائفاً جداً
‫- كنت مجرد ولد

510
00:35:59,074 --> 00:36:06,707
‫قضيت حياتي بأكملها ألومك
‫وأكرهك على شيء لم تقصد فعله

511
00:36:08,083 --> 00:36:09,960
‫لماذا تخبرني هذا؟

512
00:36:12,296 --> 00:36:17,551
‫لا يمكنك تغيير ما حدث
‫ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته

513
00:36:19,178 --> 00:36:23,015
‫لا تكن مثلي
‫كن أفضل

514
00:36:26,810 --> 00:36:28,854
‫(كلاريسا)
‫هذا أنا (مارتن)

515
00:36:28,979 --> 00:36:31,190
‫آسفة، تبدو مألوفاً
‫ولكن لا يسعني تذكرك

516
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
‫سفينة سفر بالزمن؟

517
00:36:33,859 --> 00:36:35,444
‫ما التالي، رجال من المريخ؟

518
00:36:35,569 --> 00:36:38,113
‫كلا، في الواقع
‫حبوب فقدان الذاكرة

519
00:36:38,239 --> 00:36:39,865
‫أجل

520
00:36:39,990 --> 00:36:42,243
‫هذه ستفقدك الذاكرة قصيرة الأجل

521
00:36:42,368 --> 00:36:45,663
‫بالطبع، هذا قرارك
‫ولكننا لا نريد أن نعبث كثيراً بالوقت

522
00:36:49,833 --> 00:36:53,212
‫علمت دائماً أنه في النهاية
‫تهتمين بالناس

523
00:36:54,338 --> 00:36:55,965
‫وتقومين بحمايتهم

524
00:36:56,423 --> 00:36:59,260
‫تعلمت هذا من والدي

525
00:37:01,929 --> 00:37:03,973
‫أنا فخور بك، عزيزتي

526
00:37:09,812 --> 00:37:11,397
‫هل كل شيء على ما يرام؟

527
00:37:12,731 --> 00:37:15,484
‫لا يبدو أن زوجتي تذكرني

528
00:37:15,609 --> 00:37:18,487
‫لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر
‫إلى الخط الزمني...

529
00:37:18,612 --> 00:37:23,659
‫لم يتواجد أي منكما
‫ولكننا سنعيدك

530
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
‫عندما رحلنا عن 2016

531
00:37:25,327 --> 00:37:28,872
‫افترضت أنني سأعود لنفس اللحظة
‫التي غادرت عندها

532
00:37:28,998 --> 00:37:30,833
‫أن (كلاراسيا)
‫لن تعرف أنني غادرت من الأساس

533
00:37:30,958 --> 00:37:33,669
‫لذا لم أودعها

534
00:37:34,503 --> 00:37:37,089
‫والآن أخشى ألا أملك
‫تلك الفرصة أبداً

535
00:37:37,214 --> 00:37:38,674
‫ستودعها

536
00:37:38,799 --> 00:37:43,762
‫اسمع، لقد أخبرتك قبلًا أنني
‫لن أخاطر بزواجك لإنقاذ زوجتي

537
00:37:43,887 --> 00:37:45,598
‫أعدك بذلك

538
00:37:46,432 --> 00:37:47,808
‫شكراً لك

539
00:37:48,058 --> 00:37:50,936
‫لن أتظاهر حتى بفهمي
‫لأي من هذا

540
00:37:51,061 --> 00:37:52,688
‫هذا في غاية الجنون

541
00:37:54,231 --> 00:37:58,736
‫كان ذلك أنت
‫الذي في المستشفى يوم ولدت

542
00:38:00,112 --> 00:38:04,575
‫وفيما سبق، كنت كالنار
‫رائع

543
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
‫- من أين تعلمت تلك الحركات؟
‫- من أبي

544
00:38:10,914 --> 00:38:15,544
‫يوم ولدت في المستشفى
‫لم أخف قط

545
00:38:16,337 --> 00:38:18,172
‫حتى وسط المعركة

546
00:38:18,839 --> 00:38:24,428
‫ولكن الآن
‫أعرف لأنك الرجل الذي أراه اليوم

547
00:38:24,553 --> 00:38:26,472
‫لا بد من أن أفعل شيئاً صحيحاً

548
00:38:26,597 --> 00:38:29,350
‫أتحرق شوقاً للتواجد وقتها
‫ومشاهدة حدوث هذا

549
00:38:31,226 --> 00:38:33,479
‫أبي، أنصت

550
00:38:33,604 --> 00:38:38,067
‫في السادس والعشرين من سبتمبر
‫سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4)

551
00:38:38,192 --> 00:38:42,029
‫- كن منتبهاً لجهاز التفجير
‫- أنت تعرف هذا لأنك...

552
00:38:44,448 --> 00:38:45,949
‫لأنك من المستقبل

553
00:38:46,075 --> 00:38:48,452
‫أرجوك، عدني أنك ستكون حذراً

554
00:38:55,793 --> 00:38:57,461
‫سأعود عما قريب، اتفقنا؟

555
00:39:03,133 --> 00:39:05,052
‫- مرحباً
‫- مرحباً

556
00:39:06,220 --> 00:39:08,430
‫أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي...

557
00:39:09,973 --> 00:39:13,227
‫خطيبتي الأخرى
‫في مسكننا، ترتاح

558
00:39:13,352 --> 00:39:15,938
‫أجل، لا بأس بذلك

559
00:39:16,063 --> 00:39:18,691
‫- أنا آسف
‫- كلا، لا بأس

560
00:39:18,816 --> 00:39:20,859
‫كلا، اقصد...

561
00:39:20,984 --> 00:39:24,780
‫الكون على أعتاب الموت
‫ليس وقتاً مناسباً لطرح الأسئلة

562
00:39:24,905 --> 00:39:30,536
‫اسمع، عندما عرضت عليّ الزواج
‫كنت خائفة أن أخسرك

563
00:39:30,661 --> 00:39:32,788
‫ثم عند مواجهة المهاجرة

564
00:39:32,913 --> 00:39:37,584
‫أدركت أنه لن يكون هذا
‫وقتاً مناسباً لهذا

565
00:39:37,710 --> 00:39:41,088
‫فعلينا التوقف
‫عن انتظار الوقت المناسب

566
00:39:43,257 --> 00:39:45,342
‫لا أفهم

567
00:39:51,223 --> 00:39:55,853
‫أريد أن أتزوجك، (راي)
‫أعني هذا

568
00:40:02,735 --> 00:40:04,695
‫كيف حال أختك؟

569
00:40:05,320 --> 00:40:07,740
‫إنها فتاة قوية
‫وكيف حال والدك؟

570
00:40:07,865 --> 00:40:10,409
‫ينام بسبب حبوب فقدان الذاكرة
‫التي أعطاها لنا (ريب)

571
00:40:12,703 --> 00:40:14,079
‫مرحباً

572
00:40:15,873 --> 00:40:19,084
‫قد أكون منعت أبي
‫من الموت في (مقديشو)

573
00:40:19,293 --> 00:40:20,794
‫ظننت أنه عليّ أن أخبرك

574
00:40:20,919 --> 00:40:23,213
‫في حال وجود تناقض زمني
‫أو ما شابه

575
00:40:23,338 --> 00:40:25,966
‫كما كنت أقول يا سيد (جاكسون)
‫على الزمن أن يتم

576
00:40:26,091 --> 00:40:28,343
‫أجل، أعرف ولكن عليّ المحاولة

577
00:40:28,469 --> 00:40:33,474
‫وربما ما يريده الزمن
‫هو أن تجتمع مع والدك من جديد

578
00:40:37,102 --> 00:40:39,605
‫أنرت عقل نسختي الصغيرة

579
00:40:40,355 --> 00:40:43,233
‫- لست متأكداً من أن الأمر صعب
‫- ولا أنا

580
00:40:43,358 --> 00:40:46,445
‫ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر
‫وقلت في نفسي "لمَ لا أحاول؟"

581
00:40:46,570 --> 00:40:50,115
‫تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك
‫المراهقة بعدم الصعود إلى القارب

582
00:40:50,240 --> 00:40:51,784
‫أجل، وأنا أيضاً

583
00:40:51,909 --> 00:40:54,828
‫- ظننت أن الوقت يداهمنا هنا
‫- ذلك صحيح

584
00:40:55,913 --> 00:41:01,376
‫الوقت، التاريخ الذي نقلنا فيه
‫نسخكم السابقة

585
00:41:01,502 --> 00:41:03,962
‫على وشك أن يبدأ في...

586
00:41:06,131 --> 00:41:09,092
‫في التغير الواضح
‫كما في ذاكرة (كلاراسيا)

587
00:41:09,218 --> 00:41:11,512
‫حسناً، كم من الوقت لدينا
‫حتى تتغير هذه الأفكار؟

588
00:41:11,637 --> 00:41:13,013
‫لا أحد يعلم

589
00:41:13,138 --> 00:41:15,098
‫لذا علينا التحرك بسرعة
‫لتحديد موقع (فاندال سافدج)

590
00:41:15,224 --> 00:41:17,476
‫إن رجعت حياة أي منكما
‫لوضعها الطبيعي

591
00:41:17,601 --> 00:41:19,978
‫كم يستغرق الوقت لتحديد
‫موقع جديد لـ(سافدج)؟

592
00:41:20,103 --> 00:41:21,563
‫يستغرق وقتاً أطول مما نملك

593
00:41:21,688 --> 00:41:23,649
‫لحسن الحظ
‫هناك مكان واحد في الوقت المحدد

594
00:41:23,774 --> 00:41:25,567
‫نعرف أن (سافدج) متواجد به

595
00:41:25,692 --> 00:41:27,986
‫قلت إنه غزا العالم في 2166

596
00:41:28,111 --> 00:41:31,490
‫كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة
‫أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته

597
00:41:31,740 --> 00:41:33,116
‫ذلك صحيح

598
00:41:33,534 --> 00:41:36,662
‫ولكن بإزالة نسخكم الأصغر
‫من التاريخ

599
00:41:36,787 --> 00:41:41,291
‫ينفد منا الوقت حرفياً

