﻿1
00:00:09,625 --> 00:00:16,625
‫"كانت حكايات الأساطير الإغريقية‬
‫جزءًا من التراث الشفوي."‬

2
00:00:21,875 --> 00:00:28,708
‫"الكثير منها لم يُدوّن،‬
‫وفُقد بعضها على مرّ العصور."‬

3
00:00:33,750 --> 00:00:40,625
‫"هذه إحدى تلك الحكايات…"‬

4
00:02:23,333 --> 00:02:27,375
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬

5
00:03:29,083 --> 00:03:32,666
‫لا يشرب النبيذ غير المخلوط سوى البرابرة.‬
‫ابتعد عن طريقي يا ابن الزنا.‬

6
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
{\an8}‫ضبط النفس ضروري جدًا.‬

7
00:03:46,583 --> 00:03:47,958
{\an8}‫كم ثمن المعدن الخام اليوم؟‬

8
00:03:58,958 --> 00:04:01,416
‫2 دراخما لكامل الكمية.‬

9
00:04:03,000 --> 00:04:04,958
‫2 دراخما فقط؟‬

10
00:04:10,916 --> 00:04:13,166
‫كن ممتنًا لأنني ابتاع بضاعتك.‬

11
00:04:31,541 --> 00:04:32,375
‫كيف سار الأمر؟‬

12
00:04:35,458 --> 00:04:36,750
‫ماذا عن باقي المال؟‬

13
00:04:37,875 --> 00:04:39,500
‫أنا محظوظ لحصولي على هذا المبلغ.‬

14
00:04:41,291 --> 00:04:42,166
‫لا تقلق.‬

15
00:04:42,875 --> 00:04:44,000
‫سنجد حلًا.‬

16
00:04:51,875 --> 00:04:52,916
‫ماذا يجري؟‬

17
00:05:04,125 --> 00:05:07,708
‫يجب ألّا تهابوني،‬
‫أنا القائدة العليا "أليكسيا".‬

18
00:05:07,791 --> 00:05:10,875
‫أنا أطارد شيطانًا،‬
‫هل رأيتم أي شيء يمر من هنا؟‬

19
00:05:10,958 --> 00:05:14,416
‫- شيطان؟ لا.‬
‫- ادخلوا إذًا.‬

20
00:05:14,500 --> 00:05:16,541
‫هذه الوحوش لا تعرف الرحمة.‬

21
00:05:43,291 --> 00:05:45,750
‫ماذا تفعل أيها العجوز الغبي؟‬

22
00:05:46,416 --> 00:05:49,875
‫أكسر ساقي، كيف يبدو الأمر لك؟‬

23
00:05:50,958 --> 00:05:53,625
‫شربت أكثر مما نزفت أيها العجوز الخرف.‬

24
00:05:57,708 --> 00:05:59,833
‫يومًا ما،‬
‫ستودي بنفسك إلى الموت يا "إلاياس".‬

25
00:06:03,375 --> 00:06:05,000
‫اذهبا واتركاني.‬

26
00:06:05,708 --> 00:06:07,625
‫أنت مسن، لكنك لست ميتًا.‬

27
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
‫يجب أن ننظف هذا.‬

28
00:06:12,583 --> 00:06:13,625
‫"هيرون"؟‬

29
00:08:35,666 --> 00:08:36,791
‫هل أنت مصاب؟‬

30
00:09:05,208 --> 00:09:06,625
‫اذهبوا إلى بر الأمان.‬

31
00:09:51,333 --> 00:09:52,583
‫اعتقلوا هذا الرجل.‬

32
00:10:08,875 --> 00:10:10,166
‫الشائعات صحيحة.‬

33
00:10:11,375 --> 00:10:13,416
‫جيش من الشرق يتقدّم إلينا.‬

34
00:10:14,500 --> 00:10:17,625
‫لكن هذا العدو لا يشبه‬
‫أي شيء رأيناه من قبل.‬

35
00:10:18,333 --> 00:10:20,916
‫إنها طائفة وحوش‬
‫لا يجرؤ الكثيرون على التحدث عنها.‬

36
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
‫- وحوش؟‬
‫- هل قالت وحوش؟‬

37
00:10:22,875 --> 00:10:25,541
‫لم أصدق إلا بعد أن رأيتهم بأم عينيّ.‬

38
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
‫والآن، سترون ذلك أنتم أيضًا.‬

39
00:10:36,000 --> 00:10:38,791
‫فليكشف اختبار النار هذا‬
‫عن طبيعتك الحقيقية.‬

40
00:10:40,208 --> 00:10:42,041
‫لا، أرجوك!‬

41
00:10:42,875 --> 00:10:43,708
‫لا!‬

42
00:10:57,375 --> 00:10:58,791
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

43
00:10:58,875 --> 00:11:00,666
‫فلترحمنا الآلهة.‬

44
00:11:17,250 --> 00:11:19,875
‫تحوّلوا أو موتوا.‬

45
00:11:21,125 --> 00:11:22,416
‫بحق الآلهة!‬

46
00:11:23,583 --> 00:11:27,458
‫أنت وطائفتك تخليتم عن بشريتكم،‬
‫وسفكتم دماء بريئة.‬

47
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
‫لم نتخلّ عن شيء.‬

48
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
‫نحن الأقوياء وأنتم…‬

49
00:12:03,458 --> 00:12:04,583
‫كيف يُعقل هذا؟‬

50
00:12:05,166 --> 00:12:07,250
‫كيف يمكن لشيء كهذا أن يعيش في داخل أحدهم؟‬

51
00:12:09,583 --> 00:12:11,541
‫كي تفهم الشياطين…‬

52
00:12:12,541 --> 00:12:16,125
‫عليك أن تتذكر الحرب العظيمة ضد العمالقة.‬

53
00:12:17,333 --> 00:12:18,250
‫عمالقة؟‬

54
00:12:18,916 --> 00:12:20,208
‫في بداية الخليقة…‬

55
00:12:23,666 --> 00:12:26,708
‫الآلهة، أسياد النور،‬

56
00:12:27,625 --> 00:12:31,208
‫هزموا الجبابرة، عائلة الظلام.‬

57
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
‫لكن أثناء هزيمة الجبّار الأخير،‬

58
00:12:39,041 --> 00:12:44,083
‫ألقى بلعنة على الآلهة،‬
‫وحين امتزج دمه بالبحر…‬

59
00:12:53,416 --> 00:12:55,958
‫وُلد العمالقة.‬

60
00:12:57,208 --> 00:13:01,541
‫أُحضرت هذه الوحوش إلى العالم لسبب واحد،‬

61
00:13:02,375 --> 00:13:04,833
‫كي تدمّر مملكة الآلهة.‬

62
00:13:06,333 --> 00:13:11,208
‫اندلعت الحرب الجحيمية،‬
‫حيث بدأت حرب العمالقة العظيمة.‬

63
00:13:17,500 --> 00:13:22,625
‫أقسمت الآلهة على هزيمة العمالقة‬
‫ومحوهم عن وجه الأرض.‬

64
00:13:27,541 --> 00:13:30,458
‫كان الآلهة والعمالقة متساوين في القوة.‬

65
00:13:38,500 --> 00:13:40,541
‫ومع ذلك ما كان أي جانب ليرضخ،‬

66
00:13:42,083 --> 00:13:47,250
‫واستمر الفصيلان في القتال إلى ما لا نهاية،‬
‫غير قادرين على دحر أحدهما الآخر.‬

67
00:14:08,166 --> 00:14:10,375
‫حتى ذات يوم،‬

68
00:14:10,458 --> 00:14:15,041
‫أقنع "زيوس" عملاقين أن يتعاونا مع الآلهة.‬

69
00:14:16,166 --> 00:14:21,083
‫وهكذا، عرف العالم المنطق والمساومة.‬

70
00:14:24,916 --> 00:14:29,708
‫بعدها بفترة وجيزة،‬
‫كان "زيوس" يقود الهجوم الأخير.‬

71
00:15:32,041 --> 00:15:35,250
‫أمر "زيوس" "هيرميز" أن يجمع أرواحهم…‬

72
00:15:49,541 --> 00:15:52,500
‫بينما أُلقيت بقاياهم في المحيط،‬

73
00:15:53,041 --> 00:15:54,583
‫كي يبتلعها الموج…‬

74
00:15:56,041 --> 00:15:57,291
‫إلى الأبد.‬

75
00:16:00,833 --> 00:16:05,541
‫صنع إله الحدادة "هيفيستوس"‬
‫"تالوس" الآلي العظيم‬

76
00:16:05,625 --> 00:16:08,208
‫كي يقف حارسًا أمام المرجل،‬

77
00:16:08,291 --> 00:16:13,833
‫الذي أقسم أن يبقيه مغلقًا إلى الأبد،‬
‫كي لا يعود ذلك الشر أبدًا.‬

78
00:16:15,041 --> 00:16:17,041
‫ما علاقة هذا بالشياطين؟‬

79
00:16:17,125 --> 00:16:19,166
‫عليك بالصبر يا صديقي الشاب.‬

80
00:16:20,250 --> 00:16:25,625
‫على مرّ العصور،‬
‫زعزعت رياح عاصفة مروعة قاع المحيط،‬

81
00:16:25,708 --> 00:16:28,166
‫ملقية عملاقًا ميتًا على الشاطئ.‬

82
00:16:29,166 --> 00:16:30,583
‫وكما شاءت الأقدار،‬

83
00:16:30,666 --> 00:16:34,250
‫اكتشف رجل ما إحدى هياكل الشر هذه.‬

84
00:16:34,875 --> 00:16:38,541
‫وبالرغم من أنه لم يكن يعرف ذلك،‬
‫فقد بدأ هذا الشر بتسميمه.‬

85
00:16:39,208 --> 00:16:43,166
‫فمجرد لمسة لعملاق تماثل السقوط في الهاوية.‬

86
00:16:44,833 --> 00:16:50,083
‫وكما العثة تنجذب إلى اللهب،‬
‫فالآخرون انجذبوا إليه أيضًا.‬

87
00:16:51,416 --> 00:16:54,125
‫توقف هؤلاء الرجال عن اتّباع الآلهة.‬

88
00:16:54,208 --> 00:16:57,000
‫بدلًا من ذلك، تعهّدوا بالولاء للعمالقة.‬

89
00:16:58,083 --> 00:17:02,333
‫وسرعان ما بدؤوا يأكلون العملاق.‬

90
00:17:04,791 --> 00:17:09,291
‫من خلال هذا الارتباط الأسود‬
‫نشأت عائلة جديدة من الظلام.‬

91
00:17:10,250 --> 00:17:12,500
‫صاروا شياطين.‬

92
00:17:13,583 --> 00:17:18,125
‫مخلوقات شريرة وخبيثة‬
‫مختبئة تحت قشرة بشرية.‬

93
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
‫لماذا قد تسمح الآلهة بهذا؟‬

94
00:17:21,625 --> 00:17:25,291
‫لأن الشدائد هي ما تجعل الإنسان عظيمًا.‬

95
00:17:25,375 --> 00:17:28,041
‫سنكون ضعفاء وبلا فائدة‬

96
00:17:28,125 --> 00:17:32,708
‫إن تدخلت الآلهة دائمًا لحل مشاكلنا.‬

97
00:17:33,750 --> 00:17:34,833
‫كدت أنسى.‬

98
00:17:35,750 --> 00:17:40,000
‫أرجو أن تقبلا هذا كعربون امتنان صغير.‬

99
00:17:42,333 --> 00:17:48,958
‫لكن لي شرط واحد،‬
‫أن تعدّي لنا يخنتك الرائعة.‬

100
00:17:49,583 --> 00:17:52,166
‫لا أعرف ماذا سنفعل من دونك.‬

101
00:18:13,958 --> 00:18:16,583
‫- لا بد أنه من عالم "هاديس" السفلي.‬
‫- غريب.‬

102
00:18:16,666 --> 00:18:19,583
‫- فليساعدنا الإله.‬
‫- فلتساعدنا الآلهة جميعًا.‬

103
00:18:24,750 --> 00:18:25,625
‫ما اسمك؟‬

104
00:18:27,083 --> 00:18:29,625
‫- "هيرون".‬
‫- قاتلت بشجاعة ليلة أمس.‬

105
00:18:30,208 --> 00:18:34,583
‫وبفضلك يا "هيرون"،‬
‫وجدنا خريطة تحدّد مكان مخيّم قريب.‬

106
00:18:35,291 --> 00:18:38,541
‫أحد الشياطين سيستخدمه حتمًا ليشنّ هجومه.‬

107
00:18:39,416 --> 00:18:42,333
‫انضمّ إلينا، ساعدنا في قتالهم.‬

108
00:18:43,208 --> 00:18:44,916
‫هذه أفضل طريقة لحماية هذه المدينة.‬

109
00:18:46,291 --> 00:18:47,291
‫أنا آسف يا سيدتي.‬

110
00:18:47,958 --> 00:18:49,208
‫اسمي "أليكسيا".‬

111
00:18:49,291 --> 00:18:53,583
‫أنا آسف يا "أليكسيا"،‬
‫لكن هؤلاء الناس تخلوا عني وعن أمي.‬

112
00:18:54,208 --> 00:18:55,541
‫لم يجب أن أقاتل من أجلهم؟‬

113
00:18:56,291 --> 00:18:58,750
‫لأن أقدارنا جميعًا في خطر.‬

114
00:18:59,333 --> 00:19:02,375
‫قد يكون قدرهم كذلك، لكن ليس قدري.‬

115
00:19:33,500 --> 00:19:35,583
‫إن كان ما تقوله صحيحًا، فعلينا أن نذهب.‬

116
00:19:36,208 --> 00:19:38,458
‫أنت لا تفهم، لا يمكننا.‬

117
00:19:38,541 --> 00:19:39,416
‫لماذا؟‬

118
00:19:42,916 --> 00:19:45,500
‫سيتسبب هذا بموتنا يا "هيرون".‬

119
00:19:46,375 --> 00:19:49,458
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- أنت لست ابنًا غير شرعيّ.‬

120
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
‫- والدك…‬
‫- تلك هي الساقطة، أنا أراها.‬

121
00:19:56,875 --> 00:19:59,208
‫- تلك العجوز الساقطة.‬
‫- هناك.‬

122
00:20:06,041 --> 00:20:09,041
‫نحن هنا لاختبار أمك الساقطة.‬

123
00:20:09,125 --> 00:20:11,833
‫إن لمستها بهذه، سأقضي عليك.‬

124
00:20:12,625 --> 00:20:15,541
‫منذ أن ظهرت، خيّمت غيمة علينا.‬

125
00:20:15,625 --> 00:20:16,958
‫إنها واحدة منهم.‬

126
00:20:21,791 --> 00:20:24,166
‫لا يمكنك قتلنا جميعًا.‬

127
00:20:24,250 --> 00:20:27,916
‫لا، القليل منكم فقط، من الأول؟‬

128
00:20:56,375 --> 00:20:57,875
‫هذا يكفي!‬

129
00:21:07,208 --> 00:21:08,166
‫لا!‬

130
00:21:14,666 --> 00:21:16,916
‫أمي!‬

131
00:21:49,041 --> 00:21:50,125
‫يوم عصيب.‬

132
00:21:51,541 --> 00:21:55,000
‫لكنت ساعدتك، لكن لم يكن هناك سوى 10 منهم.‬

133
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
‫كان يجب أن أذهب معهم.‬

134
00:22:04,750 --> 00:22:07,000
‫لن تبقى هنا إلى الأبد.‬

135
00:22:16,875 --> 00:22:20,958
‫"أليكسيا" محقة، الحرب آتية، يجب أن نستعد.‬

136
00:22:22,875 --> 00:22:23,875
‫كيف؟‬

137
00:22:24,583 --> 00:22:26,958
‫اصعد إلى قمة هذا الجبل.‬

138
00:22:27,833 --> 00:22:31,333
‫ستجد هناك أجمة ورود مميزة عن الأخريات.‬

139
00:22:31,416 --> 00:22:32,666
‫إن بحثت تحتها،‬

140
00:22:32,750 --> 00:22:35,708
‫فستجد المعدن الخام الصلب الذي سنحتاجه‬

141
00:22:35,791 --> 00:22:39,375
‫لنصنع لك سيفًا لا مثيل له.‬

142
00:23:19,708 --> 00:23:21,083
‫كيف وجدتني…‬

143
00:23:21,666 --> 00:23:22,625
‫يا "آريز"؟‬

144
00:23:23,625 --> 00:23:26,291
‫أنت تخالف أوامرك الخاصة، يا ملك الملوك.‬

145
00:23:29,583 --> 00:23:31,750
‫ظننت أننا لن نتدخل.‬

146
00:23:32,416 --> 00:23:34,250
‫أم أن هذا لا ينطبق عليك؟‬

147
00:23:35,041 --> 00:23:37,500
‫إنني قلت إنه لا يمكننا القتال من أجلهم،‬

148
00:23:38,666 --> 00:23:40,500
‫ولم أفعل ذلك.‬

149
00:23:44,000 --> 00:23:44,875
‫فهمت.‬

150
00:23:45,833 --> 00:23:48,541
‫سأوضح هذا الفرق للآخرين.‬

151
00:23:48,625 --> 00:23:50,208
‫لن تفعل شيئًا كهذا.‬

152
00:23:52,166 --> 00:23:55,083
‫- إذًا اسمح لي بأن أساعدك.‬
‫- لا.‬

153
00:23:55,166 --> 00:23:59,291
‫إن كان يُفترض بالبشر أن يرثوا الأرض،‬
‫فعليهم أن يفعلوا ذلك بمحض إرادتهم.‬

154
00:24:03,250 --> 00:24:05,458
‫إذًا لماذا تقدم على مساعدة هذا؟‬

155
00:24:06,333 --> 00:24:08,666
‫أتظن أن الابن غير الشرعيّ هذا‬
‫قادر على قيادتهم؟‬

156
00:24:15,750 --> 00:24:16,791
‫نعم.‬

157
00:26:29,708 --> 00:26:32,625
{\an8}‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر"‬

