﻿1
00:01:22,250 --> 00:01:23,541
‫أحسنت صنعًا.‬

2
00:01:35,708 --> 00:01:38,750
‫والآن سيركع جميعهم أمامك.‬

3
00:01:41,625 --> 00:01:43,208
‫كيف تشعر؟‬

4
00:01:44,916 --> 00:01:47,625
‫بشعور مُرضي، أليس كذلك؟‬

5
00:02:03,666 --> 00:02:04,791
‫ماذا يحدث؟‬

6
00:02:11,416 --> 00:02:12,375
‫لا!‬

7
00:02:28,666 --> 00:02:31,958
‫لا يمكن الوثوق بأحلام الـ"أونيوري".‬

8
00:02:34,208 --> 00:02:36,791
‫ولا حتى بالإلهة التي أرسلتهم.‬

9
00:02:43,458 --> 00:02:46,791
‫كانت "هيرا" تملأ رأسك بثقة مزيفة…‬

10
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
‫وأكاذيب.‬

11
00:02:52,041 --> 00:02:55,708
‫إنها تلومني على ما حدث لك،‬
‫وتلك نصف الحقيقة فقط.‬

12
00:02:56,875 --> 00:02:59,583
‫نعم، ظننت أنك ستكون أفضل حالًا في القصر.‬

13
00:03:00,583 --> 00:03:02,125
‫لكن كان ذلك خطأ.‬

14
00:03:04,000 --> 00:03:06,750
‫استهنت بجشع عمك.‬

15
00:03:08,625 --> 00:03:10,083
‫أنا آسف على ذلك.‬

16
00:03:11,375 --> 00:03:13,083
‫لهذا لطالما حاولت مساعدتك.‬

17
00:03:34,708 --> 00:03:36,125
‫عندما كنت جائعًا…‬

18
00:03:37,375 --> 00:03:39,416
‫أنا من أطعمك.‬

19
00:03:44,750 --> 00:03:47,333
‫عندما كان أبناء "أكريسيوس" سيقتلونك…‬

20
00:03:49,583 --> 00:03:51,625
‫أنا من أنقذك.‬

21
00:03:58,000 --> 00:04:00,458
‫تظن أن موت أمك كان ذنبك.‬

22
00:04:03,250 --> 00:04:04,375
‫لكنه لم يكن كذلك.‬

23
00:04:06,875 --> 00:04:07,958
‫كان ذنب "هيرا".‬

24
00:04:12,666 --> 00:04:15,666
‫حاولت مساعدة أمك، لكن "هيرا" تدخّلت.‬

25
00:04:17,416 --> 00:04:19,958
‫وقادتك إليها.‬

26
00:04:22,041 --> 00:04:27,416
‫كرهت أمك وأحبت فكرة أن يقتلها ابنها.‬

27
00:04:32,708 --> 00:04:36,416
‫تلاعبت بك، وكانت تخدعك منذ ذلك الحين.‬

28
00:04:41,791 --> 00:04:43,416
‫ولماذا يجب أن أثق بك؟‬

29
00:04:49,000 --> 00:04:49,833
‫خذ.‬

30
00:04:51,500 --> 00:04:56,666
‫تقطع لك "هيرا" الوعود كي تخدمها،‬
‫لكنني أفعل ذلك مجانًا.‬

31
00:04:59,125 --> 00:05:02,708
‫كي تتحقق العدالة.‬

32
00:05:08,000 --> 00:05:09,250
‫ما هذا؟‬

33
00:05:10,166 --> 00:05:12,291
‫إنه المكان الذي ستجد فيه انتقامك.‬

34
00:06:03,291 --> 00:06:06,166
‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬

35
00:06:55,250 --> 00:06:56,166
‫هذا هو المكان.‬

36
00:06:57,500 --> 00:06:59,458
{\an8}‫ميادين الموتى.‬

37
00:07:01,666 --> 00:07:04,375
{\an8}‫مسمّمة بدماء العمالقة.‬

38
00:07:08,208 --> 00:07:10,458
{\an8}‫هنا حاربتهم الآلهة.‬

39
00:07:14,833 --> 00:07:18,083
{\an8}‫يمكنكم أن تروا‬
‫أين مزقت صواعق "زيوس" الأرض.‬

40
00:07:19,833 --> 00:07:22,000
{\an8}‫وأنا من ظن أنها مجرد شقوق في الأرض.‬

41
00:07:23,166 --> 00:07:27,416
{\an8}‫حالما نعبر إلى الضباب،‬
‫لن يكون هناك مجال للتراجع.‬

42
00:07:28,625 --> 00:07:32,708
{\an8}‫علينا أن نتحرك بسرعة، لكن لا تركضوا.‬

43
00:07:33,208 --> 00:07:35,791
{\an8}‫سيثير ذلك هذه الأرض الملعونة،‬

44
00:07:36,375 --> 00:07:39,333
{\an8}‫والأهم من كل ذلك، لا تستديروا.‬

45
00:07:41,000 --> 00:07:42,083
{\an8}‫إن فعلتم…‬

46
00:07:42,916 --> 00:07:44,833
{\an8}‫سيكلّفكم الأمر حياتكم.‬

47
00:07:46,000 --> 00:07:47,791
{\an8}‫هل تفهمون؟‬

48
00:07:50,666 --> 00:07:53,500
{\an8}‫هناك الكثير من القواعد.‬

49
00:07:55,208 --> 00:07:57,833
{\an8}‫هذه القواعد ستنقذ حياتك.‬

50
00:07:59,000 --> 00:08:01,333
{\an8}‫- والآن، استعدوا.‬
‫- لا.‬

51
00:08:03,916 --> 00:08:04,875
‫أديت واجبك.‬

52
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
‫- لكن أنا…‬
‫- عد إلى بلدتك.‬

53
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
‫شعبك يحتاج إليك.‬

54
00:08:13,208 --> 00:08:14,541
‫لا يمكننا المخاطرة…‬

55
00:08:15,166 --> 00:08:17,208
‫بكل العلم الذي يوجد هنا.‬

56
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
‫لم تنصتي إليّ قط.‬

57
00:08:50,916 --> 00:08:51,958
‫حظًا موفقًا.‬

58
00:09:50,541 --> 00:09:51,541
‫لا، لا تفعل.‬

59
00:09:52,666 --> 00:09:53,750
‫إنهم ليسوا حقيقيين.‬

60
00:09:53,833 --> 00:09:55,666
‫ماذا لو كنت مخطئًا؟‬

61
00:09:56,625 --> 00:09:57,791
‫أنا لا أخطئ أبدًا.‬

62
00:11:45,416 --> 00:11:46,625
‫لا أصدق هذا.‬

63
00:11:52,500 --> 00:11:53,541
‫انظري إلى حالك.‬

64
00:11:55,750 --> 00:11:56,791
‫لا.‬

65
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
‫أنا أحبك.‬

66
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
‫أرجوك!‬

67
00:12:11,666 --> 00:12:15,333
‫لولاك لكانت حية.‬

68
00:12:18,458 --> 00:12:20,166
‫أنت تدينين لها بهذا!‬

69
00:12:21,000 --> 00:12:23,458
‫لا، أنتما لستما والديّ.‬

70
00:12:55,458 --> 00:12:57,500
‫أقلقتني هناك في الميادين.‬

71
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
‫ظننت أنك ستستديرين.‬

72
00:13:02,000 --> 00:13:03,083
‫كدت أن أفعل.‬

73
00:13:26,750 --> 00:13:28,875
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- لا أعرف.‬

74
00:13:36,125 --> 00:13:37,791
‫وهذا يجيب على سؤالي.‬

75
00:13:45,916 --> 00:13:47,041
‫ماذا تفعل هنا؟‬

76
00:13:48,583 --> 00:13:49,708
‫أردّ الصنيع.‬

77
00:13:50,833 --> 00:13:51,833
‫هل الخريطة معك؟‬

78
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
‫لننه هذا.‬

79
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
‫علمت أن هذا اليوم سيأتي.‬

80
00:15:08,125 --> 00:15:09,666
‫لا يوجد الكثير ليُقال.‬

81
00:15:11,291 --> 00:15:14,416
‫رأيت فرصة واستغللتها.‬

82
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
‫كنت لتفعل الشيء ذاته.‬

83
00:15:20,791 --> 00:15:21,666
‫لا.‬

84
00:15:22,791 --> 00:15:24,041
‫ما كنت لأقتل…‬

85
00:15:24,666 --> 00:15:25,750
‫طفلًا.‬

86
00:15:28,333 --> 00:15:29,791
‫إذًا فقد كنت محقًا.‬

87
00:15:30,583 --> 00:15:32,125
‫أنت ضعيف بالفعل.‬

88
00:15:52,041 --> 00:15:53,875
‫هل ستقف هناك وحسب؟‬

89
00:15:57,833 --> 00:15:59,125
‫أين الصبي؟‬

90
00:16:06,041 --> 00:16:08,666
‫هذه من أجل المرأة التي ربّتني.‬

91
00:16:14,500 --> 00:16:16,708
‫وهذه من أجل أختها.‬

92
00:16:19,291 --> 00:16:20,791
‫كيف تشعر؟‬

93
00:16:22,875 --> 00:16:26,916
‫هذا ما شعرتا به! ما شعرت به!‬

94
00:16:27,875 --> 00:16:28,916
‫والآن…‬

95
00:16:30,875 --> 00:16:32,000
‫ستشعر به أنت.‬

96
00:18:41,416 --> 00:18:45,458
‫- ما مدى العمق الذي توغلنا فيه؟‬
‫- توغلنا بما يكفي لنسقط في القاع.‬

97
00:18:46,000 --> 00:18:46,916
‫اهدآ!‬

98
00:18:52,208 --> 00:18:53,583
‫وفقًا للخريطة…‬

99
00:18:55,000 --> 00:18:56,208
‫بقايا العملاق…‬

100
00:18:59,541 --> 00:19:01,083
‫يجب أن تكون هناك.‬

101
00:19:10,875 --> 00:19:12,125
‫هذا ليس صحيحًا.‬

102
00:19:32,875 --> 00:19:35,458
‫يبدو أن إلهي أذكى من إلهكم.‬

103
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
‫نقلت بقايا العملاق.‬

104
00:19:57,500 --> 00:19:59,791
‫سئمت من كوني بيدقًا يُتلاعب به.‬

105
00:20:02,208 --> 00:20:03,666
‫ألم تسأم يا أخي؟‬

106
00:20:07,958 --> 00:20:11,791
‫لماذا يجب أن يحكمونا؟‬
‫إنهم معيبون أكثر منا.‬

107
00:20:13,708 --> 00:20:15,625
‫انظر إلى ما فعلوه بنا.‬

108
00:20:16,208 --> 00:20:20,291
‫دمروا حياتنا، ماتت أمنا بسببهم!‬

109
00:20:23,666 --> 00:20:25,958
‫ألا تريد أن تثأر لموتها؟‬

110
00:20:28,791 --> 00:20:30,708
‫انضمّ إليّ يا أخي.‬

111
00:20:32,000 --> 00:20:35,791
‫يمكننا الانتقام وإنهاء حكم الآلهة.‬

112
00:20:38,458 --> 00:20:39,750
‫كي تتمكن من استلام الحكم؟‬

113
00:20:41,208 --> 00:20:43,833
‫كي لا يتكرر ما حدث لنا أبدًا.‬

114
00:20:45,458 --> 00:20:46,416
‫هذه…‬

115
00:20:48,125 --> 00:20:49,500
‫هي الطريقة الوحيدة.‬

116
00:20:51,541 --> 00:20:53,458
‫لا، ليست كذلك.‬

117
00:20:53,541 --> 00:20:57,708
‫يمكن لـ"زيوس" أن يبطل ما حدث لك،‬
‫يمكنه أن يعيدك إلى ما كنت عليه.‬

118
00:21:01,041 --> 00:21:04,291
‫من أجل والدتنا، سأطلب منك للمرة الأخيرة.‬

119
00:21:06,416 --> 00:21:09,291
‫انضمّ إليّ، وإلا لن تترك لي خيارًا.‬

120
00:21:12,166 --> 00:21:13,708
‫إما أن تكون معي…‬

121
00:21:16,541 --> 00:21:17,833
‫أو ضدي.‬

122
00:21:20,000 --> 00:21:21,750
‫إن لم يكن من خيار آخر…‬

123
00:21:23,333 --> 00:21:24,583
‫فأنا ضدك.‬

124
00:21:57,833 --> 00:21:59,500
‫هيا بنا، اهربوا!‬

125
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
‫اركبوا!‬

126
00:22:59,333 --> 00:23:01,833
‫ماذا تفعل؟‬

127
00:23:04,458 --> 00:23:07,291
‫نفذ ما طلبته منك، وإلا لن يكون طلبًا.‬

128
00:23:09,333 --> 00:23:10,416
‫هل هذا واضح؟‬

129
00:28:52,083 --> 00:28:52,958
‫فقدت…‬

130
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
‫صوابها.‬

131
00:29:03,750 --> 00:29:04,750
‫"زيوس"!‬

132
00:29:06,208 --> 00:29:08,375
‫لديّ رسالة عاجلة من "هيرا".‬

133
00:29:09,541 --> 00:29:10,541
‫ما الأمر؟‬

134
00:29:35,583 --> 00:29:36,416
‫لا!‬

135
00:33:05,625 --> 00:33:08,541
{\an8}‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر"‬

