﻿1
00:00:02,000 --> 00:01:30,000
‫<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

2
00:01:33,969 --> 00:01:35,803
‫آخر نداء للرحلة 87

3
00:01:41,393 --> 00:01:42,685
‫أنتما معًا؟

4
00:01:45,355 --> 00:01:46,731
‫نعم، نحن معًا.

5
00:01:47,274 --> 00:01:49,025
‫أستراليا؟
‫إنها لرحلة طويلة.

6
00:01:49,234 --> 00:01:53,112
‫أجل، لديّ بطاقة دخول دولية.
‫ أين صف التفتيش؟

7
00:01:53,447 --> 00:01:55,198
‫هناك يا سيدتي،
‫اخلعي حذاءك.

8
00:01:55,365 --> 00:01:57,241
‫لا داعي لإخراج اللابتوب.

9
00:01:57,493 --> 00:01:59,494
‫هل من الممكن أن أذهب معها؟

10
00:01:59,661 --> 00:02:01,704
‫- انا ظابط شرطة.
‫- هل لديك بطاقة دخول دولية؟

11
00:02:02,539 --> 00:02:05,208
‫- لا.
‫- إذن، لا يمكنك الذهاب معها.

12
00:02:08,378 --> 00:02:10,171
‫أراك في الناحية الأخرى، اتفقنا؟

13
00:02:15,219 --> 00:02:17,053
‫- سيدي.
‫- نعم...

14
00:02:20,057 --> 00:02:22,225
‫هنا من فضلكم. صف واحد.

15
00:02:35,823 --> 00:02:37,114
‫ارفعي ذراعيك من فضلك.

16
00:02:46,583 --> 00:02:49,293
‫- ساعتك.
‫- سُحقًا، آسفة.

17
00:02:53,131 --> 00:02:55,049
‫مُري بجانبه و ادخلي مرة اخرى.

18
00:03:03,725 --> 00:03:05,184
‫- استمتعي برحلتك.
‫- شكرًا.

19
00:03:12,442 --> 00:03:14,443
‫أرجع هذه. لا يمكنك أخذها.

20
00:03:14,611 --> 00:03:16,779
‫- لا، لا يمكنك أخذها.
‫- سيدي.

21
00:03:16,947 --> 00:03:18,614
‫- إنها بدلتي.
‫- هل هناك مشكلة هنا يا سيدي؟

22
00:03:18,782 --> 00:03:20,449
‫إنها ليست على قائمة المحظورات.

23
00:03:20,617 --> 00:03:22,410
‫سيكون هناك حدث نووي

24
00:03:22,578 --> 00:03:24,662
‫ويجب أن أحمي نفسي من الإشعاعات.

25
00:03:24,830 --> 00:03:26,706
‫سأتأخر عن رحلتي.

26
00:03:26,874 --> 00:03:28,541
‫عليّ بالذهاب ل(انتارتيكا).

27
00:03:26,865 --> 00:03:28,508
‫{\an8}<font color="#ff0000">القارة القطبيىة الجنوبية</font>

28
00:03:28,709 --> 00:03:30,042
‫عليّ بالذهاب ل(انتارتيكا).

29
00:03:33,088 --> 00:03:34,547
‫شخص آخر ينخدع بهذا.

30
00:03:54,234 --> 00:03:55,234
‫مهلًا.

31
00:03:56,028 --> 00:03:57,069
‫مرحبًا.

32
00:04:00,866 --> 00:04:02,158
‫أكل شئ على ما يرام؟

33
00:04:02,534 --> 00:04:03,993
‫نعم، بالتأكيد.

34
00:04:04,411 --> 00:04:05,995
‫- وأنت؟
‫- أجل.

35
00:04:07,998 --> 00:04:09,081
‫ماذا تُهربين؟

36
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
‫معذرة؟

37
00:04:11,501 --> 00:04:14,420
‫إما أنك لم تودي الانتظار معي بالصف
‫لمدة خمس دقائق او أنك تُهربين شيئًا،

38
00:04:14,588 --> 00:04:15,838
‫فما هو؟

39
00:04:17,007 --> 00:04:18,215
‫هيروين؟

40
00:04:19,384 --> 00:04:22,386
‫لديّ عشرين ألف دولار مربوطين حول جسدي.

41
00:04:32,064 --> 00:04:34,482
‫- أغلق الباب.
‫- ماذا تفعلين؟

42
00:04:36,193 --> 00:04:37,985
‫استعرتُ شريطك اللاصق.

43
00:04:38,695 --> 00:04:41,739
‫كانوا ليروا المال لو عبرتُ
‫تحت أجهزة التفتيش. آسفة.

44
00:04:42,824 --> 00:04:43,991
‫لماذا؟

45
00:04:44,159 --> 00:04:47,203
‫إنه مُخالف للقانون أن تُسافر
‫خارج البلاد بأكثر من عشرة آلاف.

46
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
‫لمَ لم تعطيني النصف؟

47
00:04:49,706 --> 00:04:52,583
‫ساعدني على التخلص من اللصق.

48
00:04:58,674 --> 00:05:00,049
‫

49
00:05:03,220 --> 00:05:04,387
‫

50
00:05:04,972 --> 00:05:06,847
‫تُخبئين شيئًا آخر تريدين أن تخبريني به؟

51
00:05:08,892 --> 00:05:10,017
‫رُبما.

52
00:05:46,763 --> 00:05:48,681
‫- كم العدد؟
‫- ١١٩

53
00:05:49,182 --> 00:05:50,182
‫يا إلهي.

54
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
‫هم أدلوا بهذه التصريحات.

55
00:05:51,601 --> 00:05:53,394
‫كانوا واقفين مكانهم يحملون جرائد

56
00:05:53,562 --> 00:05:55,479
‫كأنه فيديو مُسجّل لرهائن مُختطفين.

57
00:05:56,106 --> 00:05:58,274
‫أدلوا بأسمائهم، فبحثت عنهم

58
00:05:58,442 --> 00:05:59,525
‫لأعرف إن كان أحدهم لا زال موجودًا

59
00:05:59,693 --> 00:06:01,902
‫بعد أن دخلوا في هذا الشيء كما قالوا.

60
00:06:02,696 --> 00:06:05,281
‫الشيء الذي يصعقهم بالإشعاع؟

61
00:06:05,449 --> 00:06:08,284
‫اجل يا عزيزي. الشيء الذي يصعقهم بالإشعاع.

62
00:06:10,454 --> 00:06:11,620
‫وهل كانوا؟

63
00:06:12,289 --> 00:06:13,622
‫- لا يزالون هُناك؟
‫- لا.

64
00:06:13,957 --> 00:06:15,833
‫كلهم في عداد المفقودين.

65
00:06:16,126 --> 00:06:17,626
‫- أين ذهبوا؟
‫- لم يذهبوا لأي مكان.

66
00:06:17,794 --> 00:06:19,295
‫بالتأكيد ذهبوا إلى مكانٍ ما.

67
00:06:19,463 --> 00:06:21,797
‫ليس إن تم حرقهم.

68
00:06:22,299 --> 00:06:25,051
‫سيداتي وساداتي،
‫يُمكنكم الآن فك الأحزمة.

69
00:06:25,218 --> 00:06:27,011
‫

70
00:06:28,472 --> 00:06:30,556
‫إذًا هي عملية خِداع.

71
00:06:30,724 --> 00:06:32,641
‫تعطينهم المال، فتَرين هذا الشئ.

72
00:06:32,809 --> 00:06:34,351
‫تتأكدين من أنه يُعذّب الناس،
‫ثم تقبضين عليهم.

73
00:06:34,519 --> 00:06:35,936
‫أجل.

74
00:06:37,022 --> 00:06:39,190
‫ليس لديك سلطة قانونية في أستراليا.

75
00:06:40,317 --> 00:06:41,525
‫هذا صحيح تقنيًا.

76
00:06:47,699 --> 00:06:49,492
‫"قسم التحقيق في الرحيل المفاجئ" لم يرسلك.

77
00:06:51,745 --> 00:06:52,828
‫تفعلين هذا بصورة غير شرعية؟

78
00:06:53,413 --> 00:06:56,290
‫القسم سيكون مشغولًا في قضية "نهاية العالم".

79
00:06:57,250 --> 00:06:59,627
‫هؤلاء الأوغاد دعوني شخصيًا،

80
00:06:59,795 --> 00:07:01,712
‫لذا، يُمكنني أن أطيح بهم بنفسي.

81
00:07:02,047 --> 00:07:03,631
‫ألا يعلمون بتخصصك في قضايا الاحتيال؟

82
00:07:03,799 --> 00:07:04,840
‫كانوا يعلمون.

83
00:07:05,008 --> 00:07:06,675
‫علموا كل شيء بصراحة.

84
00:07:10,472 --> 00:07:12,681
‫إذًا فهم يعلمون بأمري.

85
00:07:12,849 --> 00:07:14,266
‫أنا متأكدة من ذلك.

86
00:07:15,102 --> 00:07:16,685
‫ولا زالوا يظنون أنكِ ستدخلين هذا الشيء؟

87
00:07:23,693 --> 00:07:26,028
‫ماذا إن سألوا عن سبب مجيئي هُنا معكِ؟

88
00:07:28,365 --> 00:07:29,740
‫سأقول...

89
00:07:30,575 --> 00:07:32,493
‫أنك جئت لتودعني

90
00:07:32,661 --> 00:07:36,330
‫لأن علاقتنا تنهار،

91
00:07:36,706 --> 00:07:41,034
‫و كلانا أدرك أننا أفضل حالًا إن افترقنا.

92
00:08:10,407 --> 00:08:11,657
‫هل ستزور والدك؟

93
00:08:11,825 --> 00:08:13,701
‫- أزوره؟
‫- أجل.

94
00:08:13,952 --> 00:08:15,870
‫ظننت أن هذا سبب رغبتك
‫في القدوم إلى هنا.

95
00:08:16,496 --> 00:08:18,414
‫جئت هنا لأكون معك.

96
00:08:18,707 --> 00:08:20,374
‫أجل، لكن إن كان قريبًا...

97
00:08:20,542 --> 00:08:22,126
‫عزيزتي، لا أعرف مكانه.

98
00:08:22,294 --> 00:08:24,587
‫ولو كان يريدني أن أعرف لكان أخبرني.

99
00:08:26,173 --> 00:08:27,298
‫حسنًا.

100
00:08:32,888 --> 00:08:34,597
‫أحضرتَ كتابك.

101
00:08:42,606 --> 00:08:44,106
‫إنه ليس كتابي، بل كتاب (مات).

102
00:08:44,274 --> 00:08:46,317
‫ولكنه يتكلم عنك؟

103
00:08:48,111 --> 00:08:49,778
‫هل ستقرأه اخيرًا؟

104
00:08:50,822 --> 00:08:53,532
‫- قرأته بالفعل.
‫- حقًا؟ متى؟

105
00:08:54,034 --> 00:08:56,160
‫على متن الطائرة عندما كنتِ نائمة.

106
00:08:56,620 --> 00:08:57,786
‫بأكمله؟

107
00:08:58,496 --> 00:09:00,915
‫بأكمله.

108
00:09:02,459 --> 00:09:04,877
‫"لذا، فقد غادر الجسر والجلّاد.

109
00:09:05,045 --> 00:09:08,130
‫وحين ذهب للغابة، رفع الفتاة على كتفه،

110
00:09:08,298 --> 00:09:10,591
‫ثُم نامت.
‫تحدثت إليه، وتحدّث إليها..."

111
00:09:10,759 --> 00:09:12,593
‫يُعظّم من شأنك في كتابته.

112
00:09:13,428 --> 00:09:15,471
‫"ها قد أشرقت الشمس وقد وصلا للبئر،

113
00:09:15,931 --> 00:09:18,807
‫وأجلس الفتاة على حافته و..."

114
00:09:22,562 --> 00:09:23,562
‫ماذا؟

115
00:09:23,813 --> 00:09:25,940
‫إن كنتَ قرأته بأكمله فماذا يحدث بعد ذلك؟

116
00:09:31,154 --> 00:09:32,279
‫قام بدفعها فيه.

117
00:09:33,782 --> 00:09:34,823
‫ربّاه!

118
00:09:35,325 --> 00:09:37,284
‫من أين يأتي (مات) بهذه الأفكار؟

119
00:09:38,495 --> 00:09:41,664
‫سحقًا، سحقًا، سحقًا.

120
00:09:42,666 --> 00:09:44,583
‫اللعنة! هم المُتصلون.

121
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
‫- نعم؟
‫- هل أنت (نورا)؟

122
00:09:49,673 --> 00:09:51,173
‫نعم، من يتحدث؟

123
00:09:51,341 --> 00:09:53,175
‫هناك موقف حافلات في الجانب
‫الآخر من شارع الفندق.

124
00:09:53,343 --> 00:09:56,136
‫الحافلة (٥٧٠) ستصل بعد ربع ساعة.

125
00:09:56,304 --> 00:09:58,138
‫اركبيها إلى آخر محطة.
‫لا تفوتنّك.

126
00:09:58,306 --> 00:09:59,640
‫لن ننتظر.
‫وداعًا يا سيدة (درست).

127
00:09:59,808 --> 00:10:01,225
‫ماذا ؟ أنا لا...

128
00:10:02,602 --> 00:10:04,186
‫- كانوا هم. عليّ أن أذهب.
‫ - إلى أين؟

129
00:10:04,354 --> 00:10:06,021
‫لا أعرف. يريدوني أن أركب حافلة.

130
00:10:06,189 --> 00:10:08,399
‫- هل تريديني أن أذهب معكِ؟
‫- سأكون على ما يرام.

131
00:10:11,236 --> 00:10:12,444
‫هل ستتبعني يا (كيفن)؟

132
00:10:13,196 --> 00:10:15,364
‫أجل.

133
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
‫عليّ أن أفعل هذا بمفردي، اتفقنا؟

134
00:10:20,704 --> 00:10:21,704
‫اتفقنا.

135
00:10:22,080 --> 00:10:24,498
‫خذ قيلولتك. سأكون بأمان.

136
00:10:26,376 --> 00:10:27,376
‫حسنًا.

137
00:10:28,420 --> 00:10:29,461
‫نلتقي على العشاء لاحقًا؟

138
00:10:30,088 --> 00:10:31,297
‫أجل، بالتأكيد.

139
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
‫سأعود قريبًا.

140
00:11:00,577 --> 00:11:01,577
‫أيها الداعر!

141
00:11:04,289 --> 00:11:06,081
‫"طاب يومكم سُكان ميلبورن".
‫إنه لثلاثاء جميل،

142
00:11:06,249 --> 00:11:07,249
‫أنا (بام جولي).

143
00:11:07,417 --> 00:11:08,500
‫وأنا (بروس كوارترمين).

144
00:11:08,710 --> 00:11:12,588
‫اليوم هو التاسع من أكتوبر ويجب
‫أن أعترف أني مُترنح بعض الشيء.

145
00:11:12,881 --> 00:11:15,591
‫- كيف كانت ليلتك يا (بروس)؟
‫- كانت ليلة حافلة البارحة.

146
00:11:15,759 --> 00:11:16,759
‫هل احتفلت؟

147
00:11:16,926 --> 00:11:20,262
‫ذهبت لحفل "عرض أزياء الربيع"
‫ب(ميلبورن) ليلة أمس.

148
00:11:20,472 --> 00:11:23,015
‫أخبرنا. هل اترديت زيًا؟

149
00:11:23,183 --> 00:11:25,225
‫

150
00:11:25,393 --> 00:11:26,477
‫مساء الخير. 
‫الاستقبال معك.

151
00:11:26,644 --> 00:11:28,645
‫لا أستطيع إغلاق التلفاز.

152
00:11:28,813 --> 00:11:30,397
‫ولا أستطيع رؤية الوُصلات.

153
00:11:30,565 --> 00:11:31,774
‫أعتذر على هذا.

154
00:11:31,941 --> 00:11:33,942
‫الوصلات تصل به عبر الحائط.
‫يحدث هذا أحيانًا.

155
00:11:34,110 --> 00:11:37,071
‫سأغلقه من هُنا في
‫لحظة يا سيد (درست).

156
00:11:37,447 --> 00:11:40,616
‫- بل سيد (جارفي).
‫- أعتذر كثيرًا.

157
00:11:40,784 --> 00:11:42,451
‫هل تُريدنا أن نضيف اسمك للغرفة

158
00:11:42,619 --> 00:11:44,620
‫كي تتمتع بجميع وسائل الراحة؟

159
00:11:44,788 --> 00:11:46,538
‫نعم, سيكون ذلك جيدًا. شُكرًا لك.

160
00:11:48,666 --> 00:11:50,667
‫أخجل أن أقول أني فعلت ذلك يا (بام)،

161
00:11:50,835 --> 00:11:54,338
‫ولكن على الأقل حظيتُ بفرصة تناول
‫الفطائر معكِ هذا الصباح، صحيح؟

162
00:11:54,506 --> 00:11:55,672
‫هل تحب الفطائر يا (بروس)؟

163
00:11:55,840 --> 00:11:57,383
‫من لا يحب الفطائر؟

164
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
‫غير الطبيعيين من البشر فحسب،

165
00:11:59,677 --> 00:12:02,846
‫لذلك سنقوم بإعداد الفطائر اليوم

166
00:12:03,014 --> 00:12:04,598
‫هنا في الاستوديو.

167
00:12:04,766 --> 00:12:06,809
‫هل تتقنين استخدام الملعقة المسطحة؟

168
00:12:06,976 --> 00:12:08,143
‫تعلمين، لقلب الفطائر؟

169
00:12:08,311 --> 00:12:10,479
‫

170
00:12:37,003 --> 00:12:44,003
‫

171
00:13:23,887 --> 00:13:26,555
‫وأتمنى ألا يكون من
‫مشاهدينا من يُسمى (كيفين).

172
00:13:26,723 --> 00:13:27,723
‫لماذا يا (بام)؟

173
00:13:27,891 --> 00:13:29,141
‫من الواضح أنه ليس شخصًا واحدًا،

174
00:13:29,309 --> 00:13:32,478
‫لكن اثنين اسمهما (كيفن)
‫مفقودان في (ميلبورن).

175
00:13:32,645 --> 00:13:35,105
‫سيّارة رئيس المُحققين

176
00:13:35,273 --> 00:13:37,900
‫عُثر عليها خاوية خارج منزله في (ماكارا).

177
00:13:38,359 --> 00:13:40,903
‫في هذه الأثناء،
‫هذا الراجل، (كيفن جارفي)،

178
00:13:41,070 --> 00:13:43,113
‫أمريكي يقضي عطلته،

179
00:13:43,281 --> 00:13:47,284
‫شوهد آخر مرة يتجول الشارع
‫بالقرب من (كوريبا) منذ حوالي شهر.

180
00:13:47,452 --> 00:13:49,953
‫إن كنت تحوز أي معلومات عن أماكن تواجد

181
00:13:50,121 --> 00:13:53,248
‫أي من هذين الرجلين، فضلًا اتصل بالشرطة.

182
00:13:53,708 --> 00:13:55,459
‫حسنًا، لنعود للفطائر.

183
00:13:55,627 --> 00:13:56,919
‫هل أنت جاهز يا (جورج)؟

184
00:13:57,086 --> 00:13:58,504
‫نعم يا (بام). تفضلي هنا.

185
00:14:03,801 --> 00:14:05,719
‫أخبرنا عن الخليط.

186
00:14:05,887 --> 00:14:07,387
‫في الحقيقة لدينا ثلاثة يا (جورج).

187
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
‫

188
00:14:11,851 --> 00:14:15,103
‫

189
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
‫

190
00:14:16,689 --> 00:14:18,065
‫

191
00:14:18,233 --> 00:14:19,650
‫

192
00:14:19,943 --> 00:14:21,693
‫

193
00:14:21,861 --> 00:14:24,112
‫

194
00:14:24,656 --> 00:14:25,822
‫

195
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
‫هل تسمعيني؟

196
00:14:33,122 --> 00:14:34,122
‫اللعنة.

197
00:14:35,667 --> 00:14:37,709
‫صباح الخير.
‫الاستقبال.

198
00:14:37,877 --> 00:14:40,045
‫أريدك أن تعيد فتح التلفاز الآن.

199
00:14:40,630 --> 00:14:42,798
‫آسف يا سيّد (درست). لقد أغلقته للتو.

200
00:14:42,966 --> 00:14:44,007
‫انتظر بضع دقائق.

201
00:14:44,175 --> 00:14:47,094
‫هل برنامج "طاب يومكم سكان ميلبورن"
‫يُبث مباشرة؟

202
00:14:47,262 --> 00:14:49,263
‫- آسف؟
‫- هل يصورونه الآن؟

203
00:14:49,430 --> 00:14:51,848
‫- نعم، أعتقد ذلك.
‫- أين؟

204
00:14:53,351 --> 00:14:54,476
‫تاكسي!

205
00:15:16,040 --> 00:15:18,000
‫هل تعرف متى ستصل الحافلة؟

206
00:15:18,334 --> 00:15:20,043
‫في أي لحظة الآن.

207
00:15:21,129 --> 00:15:22,838
‫معذرة. 
‫سيدتي.

208
00:15:23,089 --> 00:15:24,298
‫هل أنتِ أم؟

209
00:15:25,508 --> 00:15:27,092
‫- نعم.
‫- الحمد لله.

210
00:15:27,468 --> 00:15:29,344
‫لديّ مُقابلة عمل في ذلك المقهى.

211
00:15:29,512 --> 00:15:32,180
‫المربية لم تأتِ اليوم.
‫وإن دخلتُ بالطفلة،

212
00:15:32,348 --> 00:15:33,974
‫فلن أحصل على الوظيفة أبدًا.

213
00:15:34,142 --> 00:15:35,559
‫هل يُمكنك الاهتمام بها؟

214
00:15:36,185 --> 00:15:37,853
‫- فقط لمدة خمس دقائق.
‫- أنا أنتظر حافلة.

215
00:15:38,021 --> 00:15:40,606
‫رجاء. سأنجز الأمر بسرعة. أقسم.

216
00:15:40,773 --> 00:15:44,151
‫أحتاج حقًا لهذه الوظيفة.

217
00:15:46,154 --> 00:15:47,738
‫أتوسل اليكِ.

218
00:15:51,200 --> 00:15:54,036
‫- حسنًا. حسنًا.
‫- باركك الرب.

219
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
‫ها نحن ذا.

220
00:15:55,872 --> 00:15:57,164
‫شكرًا لك.

221
00:16:00,293 --> 00:16:03,211
‫أنت إنسانه صالحة بأخذك طفلة شخص غريب.

222
00:16:04,213 --> 00:16:06,965
‫يُمكنها أن تهرب الآن ولن تريها أبدًا.

223
00:16:08,217 --> 00:16:10,052
‫يا لها من أوقات عصيبة نمر بها!

224
00:16:12,013 --> 00:16:13,555
‫يتبقى ستة أيام فقط، صحيح؟

225
00:16:13,848 --> 00:16:15,015
‫آمل.

226
00:16:15,892 --> 00:16:16,933
‫مرحبًا.

227
00:16:22,565 --> 00:16:23,565
‫

228
00:16:25,902 --> 00:16:26,943
‫

229
00:16:27,654 --> 00:16:28,654
‫

230
00:16:29,238 --> 00:16:30,822
‫معذرة، متى تأتي الحافلة القادمة؟

231
00:16:31,115 --> 00:16:33,575
‫بعد ٤٥ دقيقة.

232
00:16:34,077 --> 00:16:35,535
‫

233
00:16:39,582 --> 00:16:41,249
‫رجاء، انتظر، سأعود على الفور.

234
00:16:44,295 --> 00:16:45,420
‫انتظر!

235
00:16:52,595 --> 00:16:54,429
‫آسفة للغاية. عليّ الذهاب.

236
00:16:55,473 --> 00:16:57,224
‫التمييز غير قانوني.

237
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
‫سُحقًا.

238
00:17:03,648 --> 00:17:05,357
‫مهلًا! انتظر!

239
00:17:06,109 --> 00:17:07,234
‫توقف!

240
00:17:08,111 --> 00:17:09,611
‫مهلًا! توقف!

241
00:17:46,023 --> 00:17:47,816
‫المعذرة. المعذرة.

242
00:17:50,653 --> 00:17:53,363
‫لنجربها.

243
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
‫

244
00:17:56,868 --> 00:17:59,870
‫فقط عندما ظننت أنك تمكنت منها.

245
00:18:00,037 --> 00:18:01,246
‫انا أقدم أفضل ما عندي يا (بام).

246
00:18:36,783 --> 00:18:38,033
‫مهلًا!

247
00:18:47,084 --> 00:18:49,544
‫(إيفي)؟ (إيفي)؟

248
00:18:52,381 --> 00:18:53,423
‫ماذا تريدين؟

249
00:18:55,384 --> 00:18:58,053
‫- ماذا؟
‫- فقط أخبريني بما تريدين.

250
00:19:00,723 --> 00:19:02,224
‫لماذا يحدث هذا مجددًا؟

251
00:19:02,892 --> 00:19:04,518
‫لأنني أنهيته.

252
00:19:05,561 --> 00:19:07,979
‫لذا، ماذا تريدين؟

253
00:19:10,900 --> 00:19:12,234
‫هل أرسلتك (باتي)؟

254
00:19:15,071 --> 00:19:16,613
‫من (باتي)؟

255
00:19:19,200 --> 00:19:21,576
‫رأيتك على تلفازي.

256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
‫لقد كنتِ تنظرين اليّ مُباشرة.

257
00:19:25,456 --> 00:19:26,832
‫أكل شيء على ما يرام؟

258
00:19:28,000 --> 00:19:29,084
‫نعم.

259
00:19:29,377 --> 00:19:31,211
‫نعم، أنا بخير.

260
00:19:31,921 --> 00:19:33,255
‫هل يُضايقك يا آنسة؟

261
00:19:39,470 --> 00:19:40,637
‫تستطيع رؤيتها؟

262
00:19:42,056 --> 00:19:43,515
‫تراجع يا صاح.

263
00:19:44,809 --> 00:19:45,809
‫أنتِ حقيقية؟

264
00:19:46,602 --> 00:19:47,602
‫أتعرفينه؟

265
00:19:48,104 --> 00:19:50,272
‫لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي.

266
00:19:50,439 --> 00:19:51,606
‫هذا هراء.

267
00:19:52,817 --> 00:19:55,402
‫أنا اعرفها. اسمها (إيفي مورفي).

268
00:19:55,862 --> 00:19:56,945
‫أنتِ تعرفيني.

269
00:19:57,613 --> 00:19:59,823
‫اسمي (دانيا معابيزي).

270
00:20:01,325 --> 00:20:02,784
‫لماذا تفعلين ذلك؟

271
00:20:03,202 --> 00:20:05,495
‫- تراجع.
‫- اهدأ.

272
00:20:05,663 --> 00:20:06,788
‫أتسمعني؟

273
00:20:06,998 --> 00:20:08,415
‫

274
00:20:08,791 --> 00:20:11,459
‫ابتعد عني أيها الحقير. أنا أعرفها. أنا...

275
00:20:31,606 --> 00:20:32,606
‫سيدة (درست).

276
00:20:33,649 --> 00:20:34,649
‫نعم؟

277
00:20:50,666 --> 00:20:52,417
‫اصعدي. هم ينتظرونك.

278
00:21:12,396 --> 00:21:14,439
‫- "تمسّك بي."
‫- "جا". من؟

279
00:21:16,192 --> 00:21:18,944
‫- فرقة "أها".
‫- فرقة "أها".

280
00:21:24,867 --> 00:21:26,076
‫سيدة (درست).

281
00:21:26,827 --> 00:21:29,245
‫أنا آسفه جدًا. لم أسمعك تدخلين.

282
00:21:29,872 --> 00:21:30,872
‫أنا الدكتورة (ايدين).

283
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
‫و هذه الدكتورة (بيكر).

284
00:21:35,002 --> 00:21:36,503
‫مرحبًا.

285
00:21:40,341 --> 00:21:41,967
‫شكرًا لقدومك كل هذه المسافة.

286
00:21:42,134 --> 00:21:43,385
‫وآسفة بخصوص المبنى.

287
00:21:43,552 --> 00:21:45,804
‫إنه مخيف قليلًا، أليس كذلك؟

288
00:21:49,183 --> 00:21:50,225
‫ماذا قالت؟

289
00:21:50,518 --> 00:21:51,977
‫لا تقلقي بشأنها.

290
00:21:52,228 --> 00:21:54,521
‫هيّا نذهب للطابق السُفلي.

291
00:21:56,148 --> 00:21:57,190
‫حسنًا.

292
00:22:16,752 --> 00:22:17,919
‫هذا (بيرنارد).

293
00:22:18,921 --> 00:22:20,338
‫إن لم تمانعي خلع ملابسك،

294
00:22:20,506 --> 00:22:22,674
‫(بيرنارد) سيقوم ببعض الفحوصات الطبية.

295
00:22:22,842 --> 00:22:24,092
‫لدينا فُستان لأجلك.

296
00:22:27,847 --> 00:22:30,473
‫أي نوع من الفحوصات الطبية؟

297
00:22:34,979 --> 00:22:37,439
‫إنها فحوصات تقليدية للغاية.
‫لا تقلقي بشأنها.

298
00:22:38,024 --> 00:22:41,026
‫و عندما تتنتهين، سأسألك انا
‫والدكتورة (بيكر) بعض الأسئلة،

299
00:22:41,193 --> 00:22:43,069
‫ثم يمكننا المضي للخطوة التالية.

300
00:22:43,863 --> 00:22:45,739
‫بما أنكِ طبيبة لمَ لا تقومين أنتِ بالفحص؟

301
00:22:46,323 --> 00:22:47,949
‫للأسف، أنا عالمة فيزياء.

302
00:22:48,534 --> 00:22:51,745
‫ولكن (بيرنارد) مُحترف للغاية.
‫أضمن لكِ أنك بين يدين أمينتين.

303
00:22:54,915 --> 00:22:55,915
‫حسنًا.

304
00:22:56,459 --> 00:22:58,710
‫رائع. حسنًا، أراكِ بعد لحظات.

305
00:23:04,884 --> 00:23:06,342
‫كانت مستعدة للذهاب.

306
00:23:08,345 --> 00:23:11,973
‫كانت مستعدة للذهاب،
‫ولكنها تتمنى لو أمكنها إخبارك.

307
00:23:14,894 --> 00:23:17,562
‫كانت مستعدة للذهاب،
‫ولكنها تتمنى لو أمكنها إخبارك.

308
00:23:17,730 --> 00:23:19,022
‫لكنها فقط لم تستطع.

309
00:23:21,150 --> 00:23:22,400
‫كانت سكتة دماغية.

310
00:23:23,235 --> 00:23:26,154
‫كانت في غيبوبة لثلاثة أشهر قبل أن
‫يخلع عنها وصلات الأجهزة الطبية.

311
00:23:26,405 --> 00:23:29,824
‫أخبره أنه حررها.

312
00:23:30,826 --> 00:23:33,661
‫ثلاثة أشهر لهي مدة طويلة من الوقت يا رجل.

313
00:23:34,663 --> 00:23:37,248
‫وهي مُمتنة لأنك حررتها.

314
00:23:39,627 --> 00:23:41,002
‫شكرًا لك.

315
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
‫شكرًا جزيلًا.

316
00:23:44,673 --> 00:23:46,174
‫من دواعي سروري.

317
00:23:47,426 --> 00:23:49,385
‫لا، بينما أنا هنا،

318
00:23:49,845 --> 00:23:52,889
‫هل يمكنك فضلًا أن تتصل بأختي الآن؟

319
00:23:53,057 --> 00:23:54,641
‫- سأدفع اكثر؟
‫- لا، لا، لا.

320
00:23:55,309 --> 00:23:56,309
‫لا بأس.

321
00:23:57,686 --> 00:23:58,978
‫ما كان اسمها؟

322
00:23:59,772 --> 00:24:01,356
‫(مارجيري برينتيس).

323
00:24:08,322 --> 00:24:10,448
‫هناك خمسة تُدعون (مارجيري برينتيس).

324
00:24:10,616 --> 00:24:11,908
‫أحتاج إلى تاريخ ميلاد.

325
00:24:12,076 --> 00:24:13,201
‫متى كان عيد ميلادها؟

326
00:24:13,869 --> 00:24:15,620
‫١٧ مارس.

327
00:24:22,044 --> 00:24:24,587
‫سُحقًا. إنها من ضحايا حادث الرحيل.
‫أنه الحديث.

328
00:24:25,589 --> 00:24:26,631
‫أنه الحديث.

329
00:24:26,799 --> 00:24:30,718
‫سيّدي، هل اختفت أختك يوم الواقعة؟

330
00:24:32,138 --> 00:24:34,347
‫أجل. لماذا؟

331
00:24:36,934 --> 00:24:39,644
‫أنا آسف جدًا، لكن لا يمكنني التواصل

332
00:24:39,812 --> 00:24:41,479
‫مع ضحايا الحادث.

333
00:24:43,399 --> 00:24:45,441
‫هم في بُعد مكاني آخر يا رجل.

334
00:24:47,945 --> 00:24:50,363
‫تمنيت لو كان بإمكاني مساعدتك،
‫لكن لا أستطيع.

335
00:24:52,158 --> 00:24:53,283
‫أنا آسف.

336
00:24:53,576 --> 00:24:55,201
‫سأرد على هذا الاتصال.

337
00:24:55,703 --> 00:24:59,998
‫عانقه و قل له أن زوجته
‫الراحلة تريده أن يمضى قدمًا.

338
00:25:01,625 --> 00:25:02,625
‫مرحبًا.

339
00:25:02,835 --> 00:25:04,419
‫(لوري)، أنا (كيفن).
‫هل أنت وحدك؟

340
00:25:05,713 --> 00:25:07,997
‫- ماذا؟
‫- هل أنت وحدك؟ هل (جون) معك؟

341
00:25:08,090 --> 00:25:10,758
‫هو بالأسفل. هل أنت بخير؟

342
00:25:11,468 --> 00:25:13,011
‫لقد رأيت (إيفي) للتو.

343
00:25:15,222 --> 00:25:18,099
‫- ماذا؟
‫- (إيفي). (إيفانجيلين مورفي).

344
00:25:18,517 --> 00:25:21,394
‫إنها حيّة.
‫إنها في (ميلبورن) ب(أستراليا).

345
00:25:22,396 --> 00:25:24,689
‫أنت في أستراليا؟

346
00:25:25,065 --> 00:25:28,276
‫نعم، (نورا) جاءت هنا من أجل العمل.
‫لا يُهم.

347
00:25:28,819 --> 00:25:32,155
‫إنها هنا. إنها هنا.
‫لقد تحدثتُ إليها يا (لوري).

348
00:25:32,656 --> 00:25:33,698
‫حسنًا. حسنًا يا (كيفين).

349
00:25:33,866 --> 00:25:35,158
‫احتاج منك أن تتمهل

350
00:25:35,326 --> 00:25:37,285
‫وتشرح لي تحديدًا ما تخيلتَ رؤيته.

351
00:25:37,494 --> 00:25:39,287
‫لا أظن أني تخيّلتُ رؤية أي شيء.

352
00:25:39,705 --> 00:25:41,497
‫لقد خضتُ معها محادثة.

353
00:25:42,291 --> 00:25:43,541
‫إنها هنا. إنها...

354
00:25:43,709 --> 00:25:45,376
‫أحتاج منك أن تفعلي ما تفعلين على الكمبيوتر.

355
00:25:45,544 --> 00:25:47,795
‫ابحثي على "فيسبوك".
‫أحتاج منكِ أن تجديها.

356
00:25:47,963 --> 00:25:51,549
‫إنها في (ميلبورن) وتستخدم اسمًا آخر.

357
00:25:51,926 --> 00:25:56,638
‫الاسم هو...
‫(دنايا معابيزي).

358
00:25:56,972 --> 00:25:58,806
‫(دنايا معابيزي). أنا...

359
00:25:58,974 --> 00:26:00,141
‫التقطتُ لها صورة بهاتفي.

360
00:26:00,309 --> 00:26:02,477
‫سأرسلها إليك، اتفقنا؟
‫انتظري.

361
00:26:03,812 --> 00:26:07,273
‫(دانايا).
‫هل رأيتها في مكتبة (ميلبورن)؟

362
00:26:07,816 --> 00:26:09,859
‫لماذا؟ هل تعمل هناك؟

363
00:26:11,862 --> 00:26:12,904
‫هل وصلتكِ الصورة؟

364
00:26:18,535 --> 00:26:19,744
‫اجل، استلمتُها.

365
00:26:22,331 --> 00:26:23,498
‫إنها هي.

366
00:26:24,208 --> 00:26:25,667
‫أعلم أنها هي.

367
00:26:29,255 --> 00:26:30,838
‫هل أخبرت (نورا) بالأمر؟

368
00:26:31,006 --> 00:26:32,507
‫(نورا) ليست هنا الآن.

369
00:26:32,758 --> 00:26:34,884
‫لماذا قلتي أنها بالمكتبة؟
‫- مهلًا.

370
00:26:36,220 --> 00:26:37,512
‫(كيفن).

371
00:26:38,222 --> 00:26:42,350
‫يجب ألا تقترب من (إيفي)
‫مجددًا تحت أي ظروف.

372
00:26:42,518 --> 00:26:43,893
‫رُبما يُخيفها ذلك.

373
00:26:44,061 --> 00:26:46,562
‫علينا أن نفكر فيما سنفعل حيال ذلك، اتفقنا؟

374
00:26:46,730 --> 00:26:47,855
‫علينا أن...

375
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
‫(كيفين)؟

376
00:26:52,486 --> 00:26:53,695
‫(كيفين)؟

377
00:26:56,407 --> 00:26:58,658
‫المعذرة. المعذرة!

378
00:26:59,201 --> 00:27:01,035
‫أتعرف الطريق للمكتبة العامة؟

379
00:27:12,214 --> 00:27:14,215
‫٨٠/١٢٠
‫طبيعيّ.

380
00:27:18,971 --> 00:27:20,555
‫نكاد ننتهي...

381
00:27:22,057 --> 00:27:23,266
‫أحتاج فقط إلى سحب بعض الدم.

382
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
‫لماذا؟

383
00:27:26,228 --> 00:27:29,063
‫لإجراء فحوصات فقر الدم، الجلوكوز،
‫البوتاسيوم، المعادن الثقيلة، والحمل.

384
00:27:31,650 --> 00:27:34,527
‫مُؤكدٌ أني لست حبلى.

385
00:27:36,739 --> 00:27:38,548
‫اللولب الرحمي خاصتك.

386
00:27:36,772 --> 00:27:38,614
‫{\an8}<font color="#ff0000">جهاز يوضع داخل الرحم لمنع الحمل</font>

387
00:27:38,615 --> 00:27:40,174
‫علينا بإزالته قبل المواصلة.

388
00:27:40,242 --> 00:27:42,493
‫- يُمكننا إحالتك إلى...
‫- كيف عرفت بخصوص لولب رحمي؟

389
00:27:44,204 --> 00:27:45,538
‫إنه مُسجّل في سجلاتك الطبية.

390
00:27:52,046 --> 00:27:54,339
‫سألصق بعض وصلات الاستشعار
‫من أجل رسم القلب.

391
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
‫

392
00:27:56,091 --> 00:27:57,550
‫هلّا حفضتي فُستانك رجاء؟

393
00:28:05,684 --> 00:28:08,978
‫الغُرفة المتواجد بها الجهاز تتطلب
‫انعزال الخاضع للعملية لفترة من الوقت،

394
00:28:11,857 --> 00:28:14,567
‫لذا، سنُجرّب هذا الآن بينما نقوم بمُراقبتك

395
00:28:15,152 --> 00:28:16,611
‫لنرى إن ما كنتِ ستحتملين.

396
00:28:31,085 --> 00:28:32,585
‫سيستغرق الأمر فقط بضع دقائق.

397
00:28:39,218 --> 00:28:40,259
‫هناك وفرة من الهواء هُنا.

398
00:28:40,427 --> 00:28:43,137
‫سأغلق الغطاء، لكن يمكنك الخروج متى شئتي.

399
00:28:48,477 --> 00:28:50,853
‫ويمكنك أخذ مالك بداخل الصندوق.
‫لا بأس في ذلك.

400
00:28:52,147 --> 00:28:53,689
‫بعضهم يظن أننا سنهرب بالمال

401
00:28:53,857 --> 00:28:55,024
‫بينما هم بالداخل.

402
00:28:56,652 --> 00:28:58,152
‫لا، أنا اثق بكم.

403
00:29:18,841 --> 00:29:20,174
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!

404
00:30:09,558 --> 00:30:10,892
‫مرحبًا.

405
00:30:11,351 --> 00:30:13,478
‫هل تعمل (دانايا) اليوم؟

406
00:30:14,271 --> 00:30:15,271
‫مَن؟

407
00:30:15,564 --> 00:30:17,398
‫(دانايا)، أو (دينيا).

408
00:30:17,733 --> 00:30:19,317
‫- (دانيا)؟
‫- (دانيا). أجل.

409
00:30:19,485 --> 00:30:21,819
‫لستُ متأكدة.
‫أيمكنني مساعدتك في شيء يا سيّدي؟

410
00:30:21,987 --> 00:30:24,113
‫نعم، هي كانت تساعدني في البحث عن كتاب.

411
00:30:24,948 --> 00:30:25,948
‫أي كتاب؟

412
00:30:26,283 --> 00:30:27,533
‫

413
00:30:28,035 --> 00:30:30,912
‫أظن أنه "السفاحون".

414
00:30:31,163 --> 00:30:32,872
‫عنوانه "السافحون"؟

415
00:30:33,040 --> 00:30:35,625
‫إن اتصلتي بها فربما يمكنها أن تساعدني.

416
00:30:37,211 --> 00:30:38,669
‫لا يوجد كتاب بهذا الاسم.

417
00:30:38,837 --> 00:30:40,588
‫- آسفة.
‫- لا. أنا اعلم.

418
00:30:40,756 --> 00:30:43,549
‫لكن إن وصلتي ل(دانيا)،
‫أعتقد أنها ستتمكن من مُساعدتي.

419
00:30:43,717 --> 00:30:46,469
‫إن فعلتِ هذا، سيكون هذا رائعًا. رجاء.

420
00:30:53,185 --> 00:30:54,227
‫(ليونارد)؟

421
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
‫لا. أنا...

422
00:30:58,148 --> 00:30:59,440
‫إنه يتصرف بغرابة.

423
00:31:00,275 --> 00:31:01,359
‫أهذا صحيح؟

424
00:31:02,361 --> 00:31:04,612
‫لا، أنا لا أريد التسبب بمشاكل.

425
00:31:04,780 --> 00:31:05,947
‫- كنتُ فقط...
‫- رائع.

426
00:31:06,114 --> 00:31:07,114
‫لنتمشى يا صاح.

427
00:31:07,282 --> 00:31:08,616
‫عليّ أن أجد ذاك الكتاب الذي...

428
00:31:08,784 --> 00:31:09,867
‫سترحل.

429
00:31:10,035 --> 00:31:11,202
‫لا بأس يا (ليونارد).

430
00:31:14,289 --> 00:31:15,581
‫تعرفين هذا الشخص يا (داني)؟

431
00:31:17,584 --> 00:31:18,626
‫أجل.

432
00:31:19,628 --> 00:31:20,836
‫أعرفه.

433
00:31:32,558 --> 00:31:34,642
‫لنتحدث يا (كيفين).

434
00:31:58,125 --> 00:31:59,500
‫أنا (إيفي مورفي).

435
00:32:02,838 --> 00:32:04,880
‫لقد بدأتُ حياة جديدة.

436
00:32:06,174 --> 00:32:09,719
‫أطلب منك ألّا تُخبر أحدًا أنك رأيتني.

437
00:32:10,512 --> 00:32:14,098
‫لا أبي ولا أمي ولا أخي.

438
00:32:16,018 --> 00:32:20,521
‫أريدك فقط أن تتركني وشأني.

439
00:32:24,276 --> 00:32:26,319
‫(جون) صديقي. هو يظن أنك ميتة.

440
00:32:28,238 --> 00:32:30,865
‫أنا بدأتُ حياة جديدة.

441
00:32:31,700 --> 00:32:34,243
‫ليس من حقك أن تسلب هذا منّي.

442
00:32:34,411 --> 00:32:37,246
‫إذن عليك أن تخبريني سبب فعلك هذا.

443
00:32:41,335 --> 00:32:42,501
‫لأنه

444
00:32:44,046 --> 00:32:45,838
‫لا وجود للعائلة.

445
00:32:59,436 --> 00:33:01,729
‫إذًا لماذا لا زلتِ تستخدمين لكنة حديثك تلك؟

446
00:33:03,273 --> 00:33:05,816
‫- عليّ أن أذهب.
‫- لا، لا.

447
00:33:09,154 --> 00:33:10,863
‫ماذا يجري؟

448
00:33:21,487 --> 00:33:38,987
‫"ثُم كان من الذين آمنوا وتواصوا
‫بالصبر وتواصوا بالمرحمة."

449
00:33:42,437 --> 00:33:43,437
‫ماذا؟

450
00:33:45,941 --> 00:33:50,778
‫أتعاطف معك لأنك مريض.

451
00:33:58,578 --> 00:34:00,079
‫أردتُ المُساعدة.

452
00:34:03,458 --> 00:34:07,128
‫أخبرتني أن أخبرك أنني من ظننتَها،

453
00:34:08,046 --> 00:34:09,672
‫ثُم سترحل.

454
00:34:14,928 --> 00:34:16,387
‫من قال لك؟

455
00:34:18,807 --> 00:34:20,599
‫لا.

456
00:34:24,312 --> 00:34:25,438
‫هذه المرة على حسابي.

457
00:34:25,605 --> 00:34:27,898
‫أتمنى أنك لا تتوقعين شيئًا في المُقابل

458
00:34:28,066 --> 00:34:30,484
‫لأنك اصطحبتيني للعشاء أيتها الشابة.

459
00:34:30,986 --> 00:34:32,778
‫لم أكن لأتجرأ.

460
00:34:36,700 --> 00:34:37,992
‫- من؟
‫- سُحقًا.

461
00:34:38,910 --> 00:34:39,994
‫إنه (كيفين).

462
00:34:40,954 --> 00:34:42,747
‫عاودي الاتصال به لاحقًا.

463
00:34:44,499 --> 00:34:47,376
‫أظن أنه عليّ أن أرد.
‫هو في أستراليا.

464
00:34:47,627 --> 00:34:48,919
‫أين؟

465
00:34:49,087 --> 00:34:51,505
‫أمهلني دقيقة فحسب.

466
00:34:59,514 --> 00:35:02,016
‫- (كيفن)؟
‫- ماذا فعلتي بحق الجحيم؟

467
00:35:02,184 --> 00:35:05,144
‫أريدك أن تهدأ فحسب وتخبرني بما حدث.

468
00:35:05,353 --> 00:35:08,647
‫ما حدث هو أني ذهبتُ لرؤية (إيفي)،

469
00:35:08,815 --> 00:35:10,900
‫وأخبرتني أنك اتصلتي بها.

470
00:35:11,985 --> 00:35:13,819
‫- أين أنت؟
‫- في المكتبة.

471
00:35:14,070 --> 00:35:15,404
‫معها؟ هل هي هناك؟

472
00:35:17,073 --> 00:35:18,282
‫هل عرفتي بخصوص هذا؟

473
00:35:18,700 --> 00:35:19,867
‫هل عرفتي أنها كانت هنا؟

474
00:35:20,035 --> 00:35:21,869
‫(كيفن)، عليك أن تُنصت لي.

475
00:35:22,621 --> 00:35:26,499
‫أحتاج منك أن تُغادر و تعود للفندق، اتفقنا؟

476
00:35:26,792 --> 00:35:29,460
‫عُد ل(نورا)، واتصل بي لاحقًا، اتفقنا؟

477
00:35:29,628 --> 00:35:31,879
‫أخبرتني أنك أخبرتيها أني كنتُ مريضًا.

478
00:35:32,714 --> 00:35:34,215
‫ماذا معنى هذا بحق الجحيم يا (لوري)؟

479
00:35:35,550 --> 00:35:39,136
‫أتتذكر عندما  كنتَ تتخيل رؤية (باتي) وأخبرتُك...

480
00:35:39,304 --> 00:35:41,889
‫انا لا أتخيل رؤيتة أحد.
‫إنها هنا بالفعل.

481
00:35:42,557 --> 00:35:44,058
‫كنتَ تتخيل رؤية (باتي)،

482
00:35:44,559 --> 00:35:48,604
‫وأخبرتُك ألا تُخبر من
‫هو في خِضمّ أزمة ذهانية

483
00:35:48,772 --> 00:35:50,856
‫أنه في خِضمّ أزمة ذُهانية.

484
00:35:52,067 --> 00:35:53,192
‫أتتذكر؟

485
00:35:54,069 --> 00:35:57,029
‫عليك أن تحتوي أوهام هذا الشخص

486
00:35:57,197 --> 00:35:58,322
‫وتُجاريه فيما يقول.

487
00:35:58,490 --> 00:36:01,242
‫وإلا فمن المُحتمل أن يؤذي نفسه.

488
00:36:01,535 --> 00:36:02,535
‫أنا لا...

489
00:36:04,037 --> 00:36:06,247
‫لا أريدك أن تؤذِ نفسك يا (كيفين).

490
00:36:07,999 --> 00:36:10,084
‫فقط اترك (إيفي)، اتفقنا؟

491
00:36:10,252 --> 00:36:13,379
‫اتركها و عُد للفندق، حسنًا؟

492
00:36:16,299 --> 00:36:20,219
‫إما أن أنهي هذه المكالمة الآن وأتصل ب(جون)،

493
00:36:20,387 --> 00:36:22,721
‫وأخبره أنك تحدثتِ لابنته.

494
00:36:34,484 --> 00:36:37,236
‫(لوري)، أنتِ على الخط؟ مرحبًا؟

495
00:36:37,946 --> 00:36:40,322
‫أريدك أن تستعرض الصورة التي أرسلتها لي.

496
00:36:41,867 --> 00:36:44,952
‫- ماذا؟
‫- الصورة التي التقطتها ل(إيفي).

497
00:36:46,329 --> 00:36:48,289
‫استعرضها على هاتفك.

498
00:36:50,083 --> 00:36:51,959
‫هل يمكنك فعل ذلك من أجلي رجاء؟

499
00:37:01,136 --> 00:37:02,595
‫حسنًا، فعلتُها. ماذا الآن؟

500
00:37:04,472 --> 00:37:06,056
‫أريدك أن تُنصت لي.

501
00:37:06,933 --> 00:37:10,019
‫حسنًا؟ انصت بعناية كبيرة.

502
00:37:12,606 --> 00:37:15,608
‫كان بإمكانك الاتصال بأي أحد عندما حدث هذا،

503
00:37:15,775 --> 00:37:17,192
‫لكنك اتصلت بي.

504
00:37:18,820 --> 00:37:21,288
‫لأني أظنك علمتَ أن بمقدوري مُساعدتك.

505
00:37:23,158 --> 00:37:24,950
‫لذلك سأساعدك الآن.

506
00:37:34,544 --> 00:37:36,003
‫هذا ليس حقيقيًا.

507
00:37:37,839 --> 00:37:39,548
‫هذه الفتاة ليست (إيفي).

508
00:37:46,181 --> 00:37:47,765
‫انظر للصورة مُجددًا.

509
00:38:17,128 --> 00:38:18,587
‫سأغادر الآن.

510
00:38:42,737 --> 00:38:44,738
‫لا أفهم ما يحدث.

511
00:38:48,702 --> 00:38:51,745
‫أظن أنك رأيتَ (إيفي) في شخص غريب.

512
00:38:52,998 --> 00:38:55,457
‫وأظن أنك اخترت رؤية (إيفي) تحديدًا

513
00:38:57,627 --> 00:39:00,629
‫لأنك تتفهم سبب فعلها ما فعلت.

514
00:39:01,923 --> 00:39:04,383
‫سبب هجرها أسرتها وهروبها.

515
00:39:05,802 --> 00:39:08,929
‫أعتقد أن جُزء منك يود الهرب كذلك يا (كيفين).

516
00:39:10,265 --> 00:39:12,016
‫لا، أنا لا أود أن أهرب.

517
00:39:12,183 --> 00:39:14,435
‫لماذا أنت في أستراليا إذن؟

518
00:39:16,104 --> 00:39:18,230
‫أنت رئيس شُرطة.

519
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
‫تقع على كاهلك مسئوليات هُنا.

520
00:39:21,401 --> 00:39:24,737
‫ويتبقى أقل من أسبوع على الذكرى السابعة،

521
00:39:24,904 --> 00:39:27,823
‫وأنتَ هربتَ فحسب دون أن تُخبر أحدًا.

522
00:39:27,991 --> 00:39:30,993
‫لا، أنا...
‫لقد أتيتُ هُنا لأكون مع (نورا).

523
00:39:32,037 --> 00:39:34,580
‫هي من احتاجت لأن تأتي لهُنا. أنا...

524
00:39:35,665 --> 00:39:38,876
‫وهي من هربت.

525
00:39:44,466 --> 00:39:46,550
‫(كيفن)، هل أنت و(نورا) على وفاق؟

526
00:39:54,309 --> 00:39:57,186
‫إسألي (جون) عن الكتاب اللعين الذي كتبه عني.

527
00:40:18,875 --> 00:40:20,417
‫مرحبًا بعودتك.

528
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
‫قلبك ينبض بهدوء.

529
00:40:24,923 --> 00:40:26,882
‫- ماذا؟
‫- مُعدل نبضات قلبك.

530
00:40:28,843 --> 00:40:31,178
‫إنه مُنتظم للغاية.

531
00:40:31,888 --> 00:40:34,181
‫معظم الناس يفزعون بعد بضع دقائق.

532
00:40:34,516 --> 00:40:36,350
‫شُكرًا.

533
00:40:39,979 --> 00:40:42,189
‫لندردش قليلًا، هلّا فعلنا؟

534
00:40:43,650 --> 00:40:44,775
‫حسنًا.

535
00:40:57,580 --> 00:41:00,332
‫استمتع السيد (لين بيكر)
‫بالحديث معك في (سانت لويس).

536
00:41:00,625 --> 00:41:02,126
‫أين السيد (لين بيكر)؟

537
00:41:03,753 --> 00:41:04,878
‫لقد عَبَر.

538
00:41:06,548 --> 00:41:07,714
‫عَبَر عبْر الآلة؟

539
00:41:09,175 --> 00:41:11,552
‫- أجل.
‫- أهي موجودة في هذا المبنى؟

540
00:41:15,306 --> 00:41:16,557
‫لا، ليست هُنا.

541
00:41:18,726 --> 00:41:23,105
‫سأسعد بالإجابة عن أي أسئلة
‫أخرى تُراودك بخصوص الجِهاز،

542
00:41:23,356 --> 00:41:24,773
‫بخصوص تقنية عملها أو غير ذلك.

543
00:41:25,024 --> 00:41:26,400
‫لماذا لم تستخدميه في العبور؟

544
00:41:27,777 --> 00:41:29,236
‫كل شيء أحتاجه موجود هنا.

545
00:41:31,322 --> 00:41:32,739
‫ماذا عنكِ؟

546
00:41:33,867 --> 00:41:35,075
‫لا تُعجبني الاحتمالات؟

547
00:41:35,618 --> 00:41:36,952
‫الاحتمالات؟

548
00:41:37,704 --> 00:41:40,581
‫كا ما نحن واثقين منه هو إرسالنا الناس

549
00:41:40,748 --> 00:41:44,918
‫لنفس المكان الذي ذهب إليه
‫الآخرون منذ سبع سنوات.

550
00:41:45,170 --> 00:41:49,631
‫احتمالات أن يكون هذا المكان
‫ذو بيئة مُناسبة للحياة

551
00:41:49,841 --> 00:41:53,594
‫وبها هواء مُناسب للتنفس، ووفرة
‫من الطعام نسبتها مُنخفضة للغاية.

552
00:41:53,761 --> 00:41:58,974
‫الوضع أشبه بوجود 140 مليون جُثة

553
00:41:59,142 --> 00:42:01,560
‫تُحلّق بمكان ما بالفضاء.

554
00:42:03,313 --> 00:42:04,771
‫يبدو مكانًا جميلًا كما حكيتي.

555
00:42:04,981 --> 00:42:08,609
‫في الحقيقة، العديد من زملائنا عبَروا.

556
00:42:09,110 --> 00:42:11,236
‫دكتور (فان ايخن)، الرجل الذي...

557
00:42:14,824 --> 00:42:17,618
‫الرجل الذي صمم الجهاز،
‫كان من أوائل من عبروا من خلاله.

558
00:42:17,785 --> 00:42:21,288
‫أجل وإن رأيتيه أرسلي له تحياتنا

559
00:42:21,581 --> 00:42:23,290
‫وأخبريه أن (فنلندا) فازت بكأس العالم.

560
00:42:32,300 --> 00:42:33,300
‫ماذا قالت؟

561
00:42:40,934 --> 00:42:42,267
‫دكتورة (بيكر)...

562
00:42:45,355 --> 00:42:49,566
‫دكتورة (بيكر) تظن أنك لا تنوين استخدام الجهاز...

563
00:42:50,276 --> 00:42:51,526
‫تظن أنك تشعرين بالفضول فضولية،

564
00:42:51,694 --> 00:42:56,156
‫ولكن حين يحين الوقت...

565
00:42:57,033 --> 00:42:58,116
‫ستتراجعين.

566
00:43:03,831 --> 00:43:05,499
‫لن اتراجع.

567
00:43:14,342 --> 00:43:15,592
‫جيد.

568
00:43:17,220 --> 00:43:18,762
‫لذا، هل تريدون مالي الآن؟

569
00:43:19,472 --> 00:43:21,014
‫لا، ليس بعد.

570
00:43:22,392 --> 00:43:24,059
‫لدينا سؤال لكِ اولًا.

571
00:43:24,852 --> 00:43:25,894
‫سؤال واحد.

572
00:43:26,062 --> 00:43:27,729
‫تريدون معرفة سبب إحضاري (كيفين) معي؟

573
00:43:29,274 --> 00:43:30,482
‫حبيبي.

574
00:43:32,235 --> 00:43:34,653
‫تعرفون كل شيء آخر عني،
‫لذا فقد ظننتُ أن القلق قد ينتابكم...

575
00:43:34,862 --> 00:43:36,863
‫نعرف من هو (كيفن)، ونحن لسنا قلقين.

576
00:43:38,616 --> 00:43:40,075
‫حسنًا.

577
00:43:45,206 --> 00:43:46,456
‫ما سُؤالك؟

578
00:43:53,172 --> 00:43:54,798
‫توأمان قد وُلدا.

579
00:43:55,842 --> 00:43:57,718
‫أحدهما سيكبر و يعالج السرطان

580
00:43:58,386 --> 00:44:00,595
‫لكن فقط في حال مات التوأم الآخر الآن.

581
00:44:02,056 --> 00:44:06,059
‫ليس عليك قتل الطفل بنفسك، لكن عليك
‫بالإيماء مُوافِقةً لإصدار أمر بقتله.

582
00:44:08,730 --> 00:44:09,855
‫هل ستومئين؟

583
00:44:15,820 --> 00:44:17,779
‫إن أومأتُ،
‫فكيف سيُقتل الطفل؟

584
00:44:17,947 --> 00:44:20,073
‫هل سيُعاني؟
‫أم ستكون موتة سريعة تخلو من ألم؟

585
00:44:22,243 --> 00:44:23,869
‫موتة سريعة تخلو من ألم.

586
00:44:24,495 --> 00:44:26,079
‫هل هما طفلاي، التوأمان؟

587
00:44:26,414 --> 00:44:27,414
‫لا علاقة لهذا بالسؤال.

588
00:44:27,582 --> 00:44:30,125
‫بل له علاقة إن كنتم تريدون
‫مني الإجابة على سؤالكم اللعين.

589
00:44:31,836 --> 00:44:33,086
‫ليسا طفليك.

590
00:44:42,305 --> 00:44:43,597
‫كانت تعمل لحسابكم.

591
00:44:45,767 --> 00:44:47,100
‫- آسفة؟
‫- المرأة التي كانت في موقف الحافلات

592
00:44:47,268 --> 00:44:49,811
‫التي أعطتني طفلتها.
‫كان ذلك اختبارًا، صحيح؟

593
00:44:53,358 --> 00:44:55,108
‫لا نعرف عما تتحدثين.

594
00:44:55,360 --> 00:44:57,361
‫بالتأكيد لا تعرفان.

595
00:44:58,738 --> 00:45:00,238
‫رجاء فقط أجيبي على السُؤال.

596
00:45:04,577 --> 00:45:06,036
‫الأطفال يموتون كل يوم.

597
00:45:06,537 --> 00:45:07,996
‫موت طفل آخر لن يُشكل فارقًا.

598
00:45:09,457 --> 00:45:11,458
‫ويُمكنني مُعالجة أحدهم من السرطان؟

599
00:45:12,377 --> 00:45:13,919
‫بالطبع سأومئ.

600
00:45:24,514 --> 00:45:25,722
‫أهذا كل شيء؟

601
00:45:26,766 --> 00:45:28,225
‫اجل يا سيّدة (درست).

602
00:45:28,893 --> 00:45:30,185
‫هذا كل شيء.

603
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
‫كيف سنقوم بالأمر؟

604
00:45:32,647 --> 00:45:34,314
‫ستعطيني اسمًا، فأذهب لفندق،

605
00:45:34,482 --> 00:45:37,150
‫وتشرحون لي معنى "ك م إ د"،
‫ثُم ماذا؟

606
00:45:34,474 --> 00:45:37,117
‫{\an8}<font color="#ff0000">كميّات مُنخفضة من إشعاع دينزجر</font>

607
00:45:37,318 --> 00:45:38,652
‫هل أعود إلى هنا أم ماذا؟

608
00:45:38,861 --> 00:45:40,112
‫لن يكون هذا ضروريًا.

609
00:45:42,198 --> 00:45:43,490
‫ماذا؟ لماذا؟

610
00:45:44,117 --> 00:45:46,576
‫يُؤسفني أننا لن نُواصل تعاملنا بعد الآن.

611
00:45:47,787 --> 00:45:49,162
‫ماذا؟

612
00:45:49,789 --> 00:45:52,290
‫هل أخفقتُ في الإجابة على سُؤالكم الغبيّ؟

613
00:45:56,587 --> 00:46:00,006
‫فهمتُ. فهمتُ.

614
00:46:00,633 --> 00:46:03,677
‫ترفضوني، ثم تودون مني أن
‫أتوسلكم لتأخذوا مالي، صحيح؟

615
00:46:05,596 --> 00:46:06,680
‫احتفظي بمالك.

616
00:46:09,183 --> 00:46:10,350
‫لا.

617
00:46:11,018 --> 00:46:12,185
‫لا.

618
00:46:14,689 --> 00:46:16,022
‫انتظرا!

619
00:46:19,277 --> 00:46:20,444
‫توقفا!

620
00:46:22,196 --> 00:46:24,489
‫عودي لمنزلك يا سيدة (درست).
‫أنتِ لا تصلحين لهذا.

621
00:46:39,630 --> 00:46:42,924
‫(جورج بريفتي).
‫أنا (نورا دروست) أتصل للحديث معه.

622
00:46:43,509 --> 00:46:45,760
‫أجل، أعلم! أنا مُحققة في قسم الاحتيالات،

623
00:46:45,928 --> 00:46:48,597
‫وعليّ أن أتحدث إليه لأني
‫كشفتُ عملية احتيال كبيرة.

624
00:46:49,348 --> 00:46:51,016
‫حسنًا إذن...

625
00:46:51,267 --> 00:46:53,894
‫أعطني رقم بيته. إنها حالة طارئة.

626
00:46:54,103 --> 00:46:55,395
‫لا لن أنتظر...

627
00:46:55,980 --> 00:46:57,397
‫اللعنة.

628
00:47:01,569 --> 00:47:02,736
‫مرحبًا.

629
00:47:03,571 --> 00:47:04,613
‫مرحبًا.

630
00:47:05,573 --> 00:47:06,781
‫ماذا حل برأسك؟

631
00:47:08,534 --> 00:47:10,285
‫- هل تُدخنين؟
‫- أجل، أتريد سيجارًا؟

632
00:47:11,162 --> 00:47:13,497
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد رفضوني.

633
00:47:13,789 --> 00:47:15,957
‫- من؟
‫- الذين دعوني للمجيء إلي هنا.

634
00:47:16,292 --> 00:47:18,502
‫قالوا أنني لن أواصل معهم بعد الآن.

635
00:47:18,920 --> 00:47:20,921
‫- هل أخذوا المال؟
‫- لا.

636
00:47:22,048 --> 00:47:23,423
‫- ظننتُها عملية احتيال.
‫- أجل!

637
00:47:23,591 --> 00:47:25,834
‫وبالتأكيد قد عرفوا أني أعرف أنها عملية احتيال،

638
00:47:25,843 --> 00:47:27,302
‫لذلك هربوا.

639
00:47:28,179 --> 00:47:29,846
‫و لكنني سأجدهم,
‫سأجدهم.

640
00:47:30,056 --> 00:47:31,640
‫وسأدمرهم تدميرًا.

641
00:47:38,523 --> 00:47:39,648
‫هل أنتَ بخير؟

642
00:47:40,816 --> 00:47:42,275
‫أجل، أنا بخير.

643
00:47:43,194 --> 00:47:44,528
‫(كيفين).

644
00:47:45,780 --> 00:47:46,863
‫ما الخطب؟

645
00:47:50,368 --> 00:47:51,618
‫يُمكنك أن تُخبرني بأي شيء.

646
00:47:55,206 --> 00:47:56,373
‫بل لا يُمكنني.

647
00:47:57,959 --> 00:47:59,125
‫لمَ لا؟

648
00:48:00,753 --> 00:48:02,128
‫آخر مرة أخبرتُك فيها بكل شيء،

649
00:48:02,296 --> 00:48:04,965
‫استيقظتُ لأجد نفسي مُقيدًا
‫بالفراش وأنت قد رحلتي.

650
00:48:06,551 --> 00:48:07,801
‫(كيفين).

651
00:48:08,553 --> 00:48:11,304
‫لم أعرف كيفية التعامل
‫معك وأنت تتحدث لشخص ميت.

652
00:48:15,434 --> 00:48:18,395
‫ربّاه! أيتكرر الأمر مُجددًا؟

653
00:48:19,480 --> 00:48:21,481
‫- علينا بالاتصال ب(لوري).
‫- ماذا؟

654
00:48:21,691 --> 00:48:25,777
‫أخبرتُها أني سأعود لهُنا، ثُم سنُهاتفها.

655
00:48:27,154 --> 00:48:28,488
‫متى تحدثت ل(لوري)؟

656
00:48:28,990 --> 00:48:30,073
‫كنت أحتاج للمساعدة.

657
00:48:30,366 --> 00:48:32,117
‫- بخصوص ماذا؟
‫- رأيتُ...

658
00:48:32,326 --> 00:48:34,369
‫- ظننتُ أنني رأيتُ أحدهم.
‫- حسنًا.

659
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
‫- كان يجب أن أتأكد...
‫-  من رأيتَ؟

660
00:48:36,664 --> 00:48:37,831
‫لا يُهم.

661
00:48:39,250 --> 00:48:40,875
‫لن تُخبرني، لكنك أخبرتَ (لوري)؟

662
00:48:41,502 --> 00:48:43,420
‫من أخبرتَ أيضًا؟
‫(مات)؟ لأنه إن كانت تُراودك رُؤى،

663
00:48:43,588 --> 00:48:44,838
‫فسيود تسجيلها بكتابك اللعين.

664
00:48:45,006 --> 00:48:46,881
‫إنه ليس كتابي اللعين!

665
00:48:47,049 --> 00:48:48,049
‫لا؟

666
00:48:48,342 --> 00:48:50,010
‫أعتقد أنه يُعجبك.

667
00:48:50,261 --> 00:48:52,345
‫أعتقد أنك تود ان تكون يسوع

668
00:48:52,513 --> 00:48:53,847
‫لأن ذلك يُشعرك بأنك شخص مُهم.

669
00:48:54,098 --> 00:48:56,766
‫يُعجبني؟
‫أنا مُتيّمٌ به.

670
00:48:56,918 --> 00:48:58,659
‫إنه يستحوذ على كل انتباهي!

671
00:48:58,686 --> 00:49:01,187
‫قرأتُه بأكمله!

672
00:49:10,197 --> 00:49:11,781
‫ها أنتِ ذا.

673
00:49:12,199 --> 00:49:13,366
‫لا كتاب بعد الآن.

674
00:49:14,702 --> 00:49:17,037
‫ولن نتحدث عنه مجددًا،
‫لأن هذا ما نُجيد فعله.

675
00:49:17,204 --> 00:49:19,497
‫نحن لا نتحدث بخصوص أي شيء!

676
00:49:22,126 --> 00:49:23,585
‫عن ماذا تريد الحديث؟

677
00:49:27,882 --> 00:49:29,382
‫عن ماذا تريدين أنت الحديث؟

678
00:49:37,892 --> 00:49:39,267
‫لماذا لم تمنعني؟

679
00:49:41,228 --> 00:49:42,562
‫أمنعك من ماذا؟

680
00:49:44,523 --> 00:49:46,232
‫من التخلي عن (ليلي).

681
00:49:47,568 --> 00:49:48,568
‫لم أمنعك

682
00:49:48,736 --> 00:49:50,904
‫لأنك قررتي أنك تريدين فعل ذلك،
‫وقد فعلتي.

683
00:49:51,113 --> 00:49:52,697
‫ولم تسأليني حتى عمّا أردتُ.

684
00:49:52,948 --> 00:49:54,991
‫وإن كنتُ سألتك يا (كيفين)، ماذا كنت لتقول؟

685
00:49:55,701 --> 00:49:57,410
‫كنتَ قد ارتحتَ لرحيلها. فقط قل الحقيقة.

686
00:49:58,287 --> 00:50:00,830
‫و الآن تريد طفلًا آخر؟
‫هل أنت مجنون؟

687
00:50:01,624 --> 00:50:04,167
‫هل أنت خائفة أن تتخلي عن هذا الطفل أيضًا؟

688
00:50:08,881 --> 00:50:10,256
‫لا يُمكن أن تحظي بطفل

689
00:50:11,676 --> 00:50:13,426
‫لأن حينها لن يكون لك من حُجة.

690
00:50:14,762 --> 00:50:17,931
‫لن تستطيعي مواصلة لعب دور الضحية.
‫وستضطرين لأن تصبحي على ما يُرام.

691
00:50:18,933 --> 00:50:20,725
‫لن يُشفق عليك أحد.

692
00:50:25,981 --> 00:50:28,191
‫لا أود من أحد أن يُشفق عليّ.

693
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
‫كم سيستغرقك الوقت إذن يا (نورا)؟

694
00:50:31,112 --> 00:50:32,737
‫كم سيستغرقك من الوقت حتى تُمضي قُدمًا؟

695
00:50:36,951 --> 00:50:38,326
‫أمضي قُدمًا عن ماذا؟

696
00:50:40,579 --> 00:50:42,247
‫عن فقدانك لطفليك.

697
00:50:43,082 --> 00:50:44,791
‫أنا لم أفقدهما!

698
00:50:45,543 --> 00:50:48,128
‫طفلاي لم يموتا. لقد رحلا.

699
00:50:48,379 --> 00:50:49,796
‫رحلا فحسب.

700
00:50:51,632 --> 00:50:53,007
‫إذن، فعليك أن تذهبي وتكوني معهما.

701
00:52:20,221 --> 00:52:21,262
‫أحتاج إلى تاكسي.

702
00:52:21,472 --> 00:52:22,555
‫لا يوجد تاكسي يا سيدي.

703
00:52:23,015 --> 00:52:24,224
‫لمَ لا؟

704
00:52:24,683 --> 00:52:25,975
‫بسبب الانفجار.

705
00:52:27,353 --> 00:52:29,062
‫

706
00:52:33,567 --> 00:52:35,610
‫سأعود.

707
00:52:39,698 --> 00:52:40,782
‫ربّاه!

708
00:52:41,283 --> 00:52:44,744
‫لا أصدق أنك هُنا حقًا!

709
00:52:45,079 --> 00:52:47,121
‫رأيتك على التلفاز خلف النافذة.

710
00:52:47,331 --> 00:52:50,625
‫نظرت لصديقتي و قلتُ،
‫"سُحقًا! هذا ابني."

711
00:52:50,835 --> 00:52:52,585
‫اتصلنا بالفنادق المحليّة،

712
00:52:54,505 --> 00:52:56,381
‫وها أنت ذا!

713
00:52:57,716 --> 00:52:58,758
‫مرحبًا بك.

714
00:52:59,009 --> 00:53:00,134
‫بُني، هذه (جرايس).

715
00:53:03,931 --> 00:53:04,973
‫هل هذا حقيقي؟

716
00:53:05,266 --> 00:53:07,016
‫بالطبع حقيقي.

717
00:53:07,184 --> 00:53:08,518
‫إلي أين أنت ذاهب على كل حال؟

718
00:53:08,727 --> 00:53:09,811
‫الديار.

719
00:53:10,229 --> 00:53:11,521
‫ألم تشاهد الأخبار؟

720
00:53:11,689 --> 00:53:13,356
‫كل الرحلات الجوية موقوفة.

721
00:53:15,442 --> 00:53:16,943
‫هل أنت وحدك هنا؟

722
00:53:20,114 --> 00:53:21,155
‫أجل.

723
00:53:22,575 --> 00:53:24,576
‫أنتَ لستَ وحدك بعد الآن.

724
00:53:25,619 --> 00:53:26,870
‫تعال.

725
00:53:27,994 --> 00:54:47,994
‫<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

726
00:55:15,187 --> 00:55:16,187
‫

