1
00:01:25,400 --> 00:01:30,400
<font color="#800000"> مسلسل الـباقون </font>
<font color="#800000"> الحلقة 5 للموسم 3</font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 </font>

2
00:05:26,618 --> 00:05:27,918
.أيها القسّ

3
00:05:28,280 --> 00:05:29,730
.لقد إشتريتُ طبقاً

4
00:05:29,871 --> 00:05:31,321
..بجزر المحيط الهادي

5
00:05:31,371 --> 00:05:35,021
وظهرت تقارير مبكرة تؤكد
.أن الأامر غير معتاد

6
00:05:35,071 --> 00:05:39,371
..الحكومة الفرنسية تنفّي أيّ مسؤولية لها بشأن ذلك

7
00:05:39,421 --> 00:05:41,121
فليباك بك الرب، أيها القسّ
.شكراً

8
00:05:41,171 --> 00:05:43,071
الشخص أو الأشخاص المسؤولين
..عن هذا التصرّف

9
00:05:43,122 --> 00:05:46,222
لم يكن لهم أيّ تواصل مع المجتمع
الدولي

10
00:05:46,272 --> 00:05:48,622
.بغض النظر عن الضغط الشديد للحصول على إجابات

11
00:05:48,672 --> 00:05:50,922
كيف حالها؟ -
لازالت تكافح -

12
00:05:52,722 --> 00:05:54,672
.كلّنا نقوم بالدعاء لها

13
00:05:55,823 --> 00:05:56,973
.شكراً

14
00:06:00,373 --> 00:06:04,623
(أرتورو) أريدك أن تطير بي إلى
.أستراليا

15
00:06:04,673 --> 00:06:06,823
ماذا؟

16
00:06:06,873 --> 00:06:09,673
طائرة أغراض ومعها طعام للتبرّع
ستنطلق للسلفادور

17
00:06:09,724 --> 00:06:13,874
،واقفةٌ بالمدرّج في أوستن
.ومليئة بالوقود وجاهزة للإنطلاق

18
00:06:13,924 --> 00:06:18,774
.أريد الذهاب ميلبورن فوراً
.واريد أن تطير بي بالطائرة

19
00:06:18,824 --> 00:06:21,174
..لكن الإنفجار

20
00:06:21,225 --> 00:06:23,725
يقولون أن جميع الرحلات
.تمّ إيقافها

21
00:06:23,775 --> 00:06:25,175
.كلّ الرحلات التي لافائدة منها

22
00:06:25,225 --> 00:06:28,625
.رحلات الجيش والغربية معفيٌّ عنها
..وأنت يا (أرتورو)

23
00:06:28,675 --> 00:06:31,325
لست عضو فعّال بمجتمعنا
،الديني فحسب

24
00:06:31,375 --> 00:06:35,275
بل لديك تصريح
.من قبل المنظمات الغير حكومية الدولية

25
00:06:35,326 --> 00:06:38,276
.(راندي) جاهز ليكون مساعد الكابتن

26
00:06:38,326 --> 00:06:41,126
.أيها القسّ لا أستطيع ترك أمي

27
00:06:47,127 --> 00:06:49,827
.هذه 20 ألف دولار

28
00:06:49,877 --> 00:06:52,277
إنها كافيةٌ تماماً لتعويضك
عن وقتك

29
00:06:52,327 --> 00:06:55,327
.ولتضع والدتك بمكان ذو عناية ممتازة

30
00:06:55,377 --> 00:06:58,977
هنالك أمرٌ فظيع سيحدث بالأيام القادمة

31
00:06:59,028 --> 00:07:03,078
،بالذكرى السابعة لحادثة الإختفاء
.لكن لو ذهبنا الآن، الآن وحالاً

32
00:07:03,128 --> 00:07:06,828
لقد قلت أنت، بان علينا أن نكون
.هنا بالذكرى باليوم الـ14

33
00:07:06,878 --> 00:07:09,628
.سنكون هنا، سنعود

34
00:07:09,678 --> 00:07:14,028
لكن هنالك رجل، رجل مميّز جداً
،ويفترض بأن يكون هنا

35
00:07:14,079 --> 00:07:15,229
.لكنهُ في ميلبورن

36
00:07:15,279 --> 00:07:19,279
،وبسبب هذا الحادثة الغير متوقعة
.إنهُ عالق بأستراليا

37
00:07:19,329 --> 00:07:20,679
.إنهُ محاصر

38
00:07:21,329 --> 00:07:23,579
،الرّب وضع عائقاً بطريقنا

39
00:07:23,630 --> 00:07:26,130
.لكنهُ يريدنا أن نتخطاه

40
00:07:26,180 --> 00:07:29,680
.إنهُ يريدنا أن نظهر قوة إيماننا بهذا الموقف

41
00:07:29,730 --> 00:07:32,530
نريد أن نذهب للرجل ونحضرهُ
.معنا

42
00:07:33,880 --> 00:07:35,830
إذاً، هي مهمّة إنقاذ؟ -
أجل -

43
00:07:35,881 --> 00:07:37,531
.مهمة إنقاذ، بالطبع

44
00:07:45,581 --> 00:07:48,931
.حسناً

45
00:07:48,982 --> 00:07:50,382
.بوركت

46
00:07:52,682 --> 00:07:54,182
.حسناً، لنذهب

47
00:07:54,232 --> 00:07:56,382
لديّ بضعةُ أصدقاء
.سيقابلوني عند الإقلاع

48
00:07:56,432 --> 00:07:58,682
كم عددهم؟ -
ثلاثتنا فقط -

49
00:07:59,482 --> 00:08:03,232
.ثلاثةُ رجالٍ حكماء

50
00:08:04,833 --> 00:08:07,583
.مرحباً، أنا (كيفن غارفي)
.أترك رسالتك

51
00:08:07,633 --> 00:08:08,983
.مرحباً، أنا (مات) مجدداً

52
00:08:09,033 --> 00:08:11,083
لا أعرف إن وصلتك
،رسائلي

53
00:08:11,133 --> 00:08:15,733
لكنني متأكد أنك تعلم
،بأن هنالك إنفجار نووي بجنوب المحيط الهادي

54
00:08:15,784 --> 00:08:20,634
.لكنني وجدتُ وسيلة نقل آمنة

55
00:08:20,684 --> 00:08:22,434
.أنا قادم إليك، يا(كيفن)

56
00:08:36,485 --> 00:08:38,235
مالذي تقومين بفعله هنا ؟

57
00:08:38,286 --> 00:08:41,186
.سأركب طائرتك

58
00:08:42,736 --> 00:08:44,536
قمت بدعوتها ؟

59
00:08:44,586 --> 00:08:47,986
السبب الوحيد الذي يجعلك تعرف أين
.(كيفن) هو أنه إتصل بي

60
00:08:48,036 --> 00:08:49,436
وإننا شاكرون على ذلك للغاية يا (لوري)

61
00:08:49,486 --> 00:08:51,736
إنك شاكرٌ للغاية؟ -
أجل -

62
00:08:51,787 --> 00:08:53,237
،لكن مع كامل الإحترام

63
00:08:53,287 --> 00:08:57,487
.لستُ متأكد بأنكِ تدركين مايجري هنا

64
00:08:58,837 --> 00:09:02,387
حسناً، قبل 3 سنوات، ، زوجي السابق
مرّ بعدة تجارب

65
00:09:02,437 --> 00:09:04,487
وهي أوهام شديدة
.وحاول أن ينتحر

66
00:09:04,538 --> 00:09:06,938
وبدلاً من جعله يعترف
،بمرضه

67
00:09:06,988 --> 00:09:09,388
.أنت حولت الامر للكتاب المقدّس

68
00:09:09,438 --> 00:09:10,738
،وحينما عرف بذلك

69
00:09:10,788 --> 00:09:12,588
إنتكست حالته
،ورحل للجهة الأخرى من الأرض

70
00:09:12,638 --> 00:09:14,038
.ربما ليفرّ بعيداً عنك

71
00:09:14,088 --> 00:09:17,238
هل هذا مايجري هنا؟
وإلا أنا أدركهُ يا (مات)؟

72
00:09:19,089 --> 00:09:21,139
هل تحدثت مع (كيفن) حتى؟

73
00:09:21,189 --> 00:09:24,689
.تركتُ له عدة رسائل
.ولم يتصل بي بعد

74
00:09:24,739 --> 00:09:26,239
ماذا عن (نورا)؟

75
00:09:26,289 --> 00:09:28,139
نورا؟

76
00:09:28,189 --> 00:09:32,739
(نورا) أختك؟

77
00:09:32,790 --> 00:09:35,640
.وهي أيضاً لاترد على هاتفها
لكن لماذا تعرف ذلك؟

78
00:09:35,690 --> 00:09:39,590
لأنك مشغول جداً
.بإستئجار طائرات الشحن إلى أستراليا

79
00:09:39,640 --> 00:09:42,340
أخبرني يا (مات)
هل هذا يبدو منطقياً لك؟

80
00:09:42,391 --> 00:09:45,391
لابدّ أنه منطقي لكِ
.منذ أن اصبحتِ تحاولين ركوبها

81
00:09:45,441 --> 00:09:48,141
،هذا خطأُك
!أيها المتعجرف القذر

82
00:09:48,191 --> 00:09:49,941
أجل، هل أحضرتِ صافرتكِ يا (لوري)؟

83
00:09:49,991 --> 00:09:52,241
لأنه يبدو وأنكِ تريدين
..أن ترحلين

84
00:09:52,291 --> 00:09:56,141
!اللعنة عليك -
فليهدأ الجميع -

85
00:09:56,192 --> 00:09:58,892
.أنصت، هذه زوجتي

86
00:09:58,942 --> 00:10:01,092
.إن أردتنا أن نأتي، فهي ستأتي

87
00:10:02,142 --> 00:10:04,192
،كلنا لدينا نفس الهدف

88
00:10:04,242 --> 00:10:06,892
.لنتأكد بأن يعود (كيفن) للوطن آمناً

89
00:10:06,943 --> 00:10:07,943
صحيح؟

90
00:10:09,343 --> 00:10:10,543
.أجل

91
00:10:10,593 --> 00:10:14,543
إذاً، لنركب الطائرة وننهي هذه المعضلة
.كالناس المتحضّرة

92
00:10:14,593 --> 00:10:18,193
،حينما نجدُ (كيفن)
إيّاك أن تتحدث إليه، إتفقنا؟

93
00:10:18,243 --> 00:10:20,543
.أنا سأتحدثُ إليه، هو لم يتصل بك

94
00:10:20,594 --> 00:10:23,744
إتصل بي أنا -
وماذا قال بالضبط؟ -

95
00:10:23,794 --> 00:10:27,744
مالذي قالهُ تحديداً والذي جعلك
تعتقدين أنهُ متوهّم؟

96
00:10:27,794 --> 00:10:30,344
هل رأى شيئاً أو شخصاً؟

97
00:10:32,595 --> 00:10:34,495
هل أخبرتك؟

98
00:10:34,545 --> 00:10:36,945
.قالتُ بأنهُ غاضب

99
00:10:36,995 --> 00:10:38,595
غاضب مماذا بالضبط؟

100
00:10:38,645 --> 00:10:41,745
لأن لديّ شعور بأن ليس لدينا
.الحقيقةُ الكاملة

101
00:10:41,795 --> 00:10:45,045
كلا، الحقيقة الكاملة يا (مات)
،هي بكتابك الخرائي

102
00:10:45,096 --> 00:10:48,296
والذي بطريقة ما أقنعت زوجي وإبنهُ
.بأن يخفون الأمر عني

103
00:10:48,346 --> 00:10:52,796
أجل، أخفوه عنكِ لأنهم علموا
.بأن ردة فعلك ستكون هكذا

104
00:10:52,846 --> 00:10:54,996
هل تظنّ أن الكتاب خرائي يا (جون)؟

105
00:10:55,046 --> 00:10:56,496
.لا يهم ما أعتقده

106
00:10:56,547 --> 00:10:58,897
سنعرف كلّ شيء بعد 4 أيام، صحيح؟

107
00:10:58,947 --> 00:11:00,647
مالذي سيحدث في الـ4 أيام؟

108
00:11:00,697 --> 00:11:03,597
إنها الذكرى السابعة
.لحادثة الإختفاء المفاجئ

109
00:11:03,647 --> 00:11:05,297
وإذا كان؟

110
00:11:05,347 --> 00:11:07,897
!هذه طائرتي، ومهمتي أنا

111
00:11:07,947 --> 00:11:12,847
وأنا سأتحدث مع (كيفن) لأنني
.وبكل تأكيد أرفض أن أصدق أنه مضطرب العقل

112
00:11:12,898 --> 00:11:15,248
.كنتُ متزوجة لـ(كيفن) لـ15 عام

113
00:11:15,298 --> 00:11:19,248
إعتاد أن ينظر بكلّ الخزائن
،قبل أن يجد كؤوس النبيذ

114
00:11:19,298 --> 00:11:23,248
،لديه وشماً مخطئ بتركيب جملته
.وهو أيضاً يتغوّط 4 مرات باليوم

115
00:11:23,299 --> 00:11:25,249
لذا، أنا ارفض يا (مات)

116
00:11:25,299 --> 00:11:28,999
بأن أعتقد بأنهُ هو النسخةُ الأخرى
!للمسيح القادم

117
00:12:42,855 --> 00:12:43,905
ماهذه الحبوب؟

118
00:12:45,405 --> 00:12:47,555
.لحساسيّتي

119
00:12:53,306 --> 00:12:55,056
(مايكل) -
نعم؟ -

120
00:12:55,106 --> 00:12:57,556
.أريد أن أعرف بأنك في صفّي

121
00:12:57,606 --> 00:12:59,806
بأيّ مكان آخر سأكون؟ -
كلا،كلا،كلا -

122
00:12:59,856 --> 00:13:05,756
أريد أن أعرف بأنك معي، وأنك ستساعدني
.بإحضار (كيفن) لـ ميركل مهما تطلّب الامر

123
00:13:07,807 --> 00:13:11,307
ربما علينا أن نسألهُ
.عن مايريده

124
00:13:13,357 --> 00:13:15,457
.لايمكننا الهبوط في ميلبورن

125
00:13:16,608 --> 00:13:18,158
مالذي يجري؟

126
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
.المطارُ مغلق
.إنهم يحولوننا

127
00:13:21,008 --> 00:13:23,958
.كلا، إننا بمهمة إنقاذ
.لدينا تصريح

128
00:13:24,008 --> 00:13:25,208
.لايهتمون بذلك

129
00:13:25,258 --> 00:13:27,408
أين يمكننا الهبوط؟

130
00:13:27,459 --> 00:13:29,509
.في جزيرة تاسمانيا

131
00:13:29,559 --> 00:13:31,659
تاسمانيا؟

132
00:13:31,709 --> 00:13:34,059
إذاً، كيف نذهب لملبورن بحق الجحيم؟

133
00:13:49,110 --> 00:13:51,960
هل هذا المكان الذي أحصل فيه
على تذاكر العبّارة الذاهبة لملبورن؟

134
00:13:52,010 --> 00:13:54,110
أجل، سيدي -
شكراً لك -

135
00:13:54,161 --> 00:13:56,361
طائرتنا أجبرت على الهبوط هنا
.ونحن محاصرون

136
00:13:56,411 --> 00:13:58,561
.لايعني أن تاسمانيا ليست جميلة

137
00:14:00,061 --> 00:14:02,161
.أريد 3 تذاكر، من فضلك

138
00:14:02,211 --> 00:14:03,561
لحظة، اللعنة عليك يا (مات)

139
00:14:03,611 --> 00:14:06,711
بربّك، يارجل -
أريد 4 تذاكر -

140
00:14:06,762 --> 00:14:08,512
.أريد 4 تذاكر

141
00:14:08,562 --> 00:14:11,562
كم مدة الرحلة إلى هناك؟ -
إحدى عشر ساعة -

142
00:14:11,612 --> 00:14:12,962
.حسناً، حسناً

143
00:14:13,012 --> 00:14:14,762
إخدى عشر ساعة، ليست سيئة، صحيح؟

144
00:14:14,812 --> 00:14:18,062
للأسف، عبّرة اليوم محجوزة
.لأجل مجموعة خاصة

145
00:14:18,113 --> 00:14:22,813
أخشى أن رحلتنا المتاحة
.هي مابعد الغد

146
00:14:22,863 --> 00:14:25,513
كلا، كلا، هذا متأخر إننا بحاجة
.للذهاب إلى ملبورن الآن

147
00:14:25,563 --> 00:14:29,363
لابدّ أن هذه المجموعة الخاصة يملكون
.مقاعد زائدة

148
00:14:29,413 --> 00:14:31,663
.لقد إشتروا العبّارة، ياسيدي

149
00:14:32,564 --> 00:14:36,064
إن أردت الركوب، أخشى بأن
.عليك التفاهم معهم

150
00:14:52,315 --> 00:14:56,265
هل يأخذون أسداً معهم؟ -
يبدو الأمر كذلك -

151
00:15:08,567 --> 00:15:10,067
مرحباً، كيف حالك اليوم ؟

152
00:15:10,117 --> 00:15:13,667
.أنا بعمر 91 ولديّ إبن

153
00:15:13,717 --> 00:15:16,017
المعذرة؟

154
00:15:16,067 --> 00:15:19,817
.أنا بعمر 91 ولديّ إبن

155
00:15:19,867 --> 00:15:23,217
أعتقد أنها تريدك أن تقول شيئاً
.يا (مات)

156
00:15:23,268 --> 00:15:27,468
مالذي تريدين مني -
أأنت عضو في مجموعتنا ؟ -

157
00:15:27,518 --> 00:15:31,018
كلا، لكن لو أن بإمكاننا أن نكون أعضاء
،فنحن نرغب بالدفع

158
00:15:31,068 --> 00:15:33,618
.كلا،كلا، غير مسموح دفع المال

159
00:15:38,019 --> 00:15:42,019
لما لم تسألين ذلك الرجل
إن كان بعمر 91 ولديه إبن؟

160
00:15:42,069 --> 00:15:43,469
.إنهُ صديق للقبطان

161
00:15:44,769 --> 00:15:48,219
إننا أصدقاء للقبطان
.أيضاً

162
00:15:49,470 --> 00:15:53,170
هل هذا صحيح؟ -
كلا -

163
00:15:55,670 --> 00:15:59,020
أنصتِ، لدينا صديق في ملبورن
.واقع في مشكلة

164
00:15:59,071 --> 00:16:02,471
إنهُ بحاجة للمساعدة، وقاربكم
.هو الشيء الذي سيأخذنا هناك

165
00:16:02,521 --> 00:16:06,421
أطلب منكِ أن تتصدّقي علينا
.وتدعيننا نذهب معكم

166
00:16:06,471 --> 00:16:08,921
.كلا

167
00:16:08,971 --> 00:16:11,571
.سيكون هنالك مضاجعة في القارب

168
00:16:11,622 --> 00:16:13,772
.سيكون هنالك الكثير منها

169
00:16:13,822 --> 00:16:17,572
قذرةٌ ونجسه بكلّ مكان بالقارب
.كل ذلك سيحدث بدون أي إطلاق أحكام

170
00:16:17,622 --> 00:16:21,422
هل لديك مشكلة بذلك؟ -
أبداً -

171
00:16:21,472 --> 00:16:26,722
حينها، لما لاتخبرني بأوصخ نكتة تعرفها على
الإطلاق؟

172
00:16:29,623 --> 00:16:32,073
..حيوان باندا قام -
كلا، كلا، ليس أنتِ -

173
00:16:33,273 --> 00:16:34,273
.أريده هو أن يقول

174
00:16:37,324 --> 00:16:41,824
مالفرق بين القسّ والبثرة التي تأتي على الوجه؟

175
00:16:43,874 --> 00:16:48,324
البثرة تنتظر حتى تبلغ الـ12 من عمرك
.وتظهر على وجهك

176
00:16:52,775 --> 00:16:54,225
.أحسنت

177
00:16:55,175 --> 00:16:57,475
.الآنسة لديها سلطةٌ مطلقة

178
00:16:57,525 --> 00:16:59,525
.لاقانون يسيطر على اللبوة

179
00:16:59,575 --> 00:17:02,625
وبالنسبة لكم أيها القوم، هنالك
.قاعدةٌ واحدة، لذا إفهموه جيداً

180
00:17:04,076 --> 00:17:06,376
،حينما يأتي منتصف الليل

181
00:17:06,426 --> 00:17:12,426
لاتدعوا شخصاً ينطق إسمها
.إلا إذا أراد أن يحلّ مكانها

182
00:17:14,277 --> 00:17:15,577
من هو ؟

183
00:17:18,177 --> 00:17:19,727
.الأسد (فرايزر)

184
00:17:22,627 --> 00:17:24,627
.شكراً لكِ

185
00:17:24,677 --> 00:17:26,277
.تفضلوا، مرحباً بكم

186
00:17:48,829 --> 00:17:50,479
عمل إرهابي؟ إنهُ بفعل الفرنسيين

187
00:17:50,529 --> 00:17:54,579
أتظن هذا إعلان حرب مع إنجلترا؟
هل هذا إنتقام على ماجرا بـ معركة أجينكور؟

188
00:17:54,630 --> 00:17:56,630
.أجل، قلت ذلك بالفعل

189
00:17:56,680 --> 00:17:58,280
..لكن متى ستقو

190
00:17:58,330 --> 00:18:00,180
.كلا، لستُ في المطار

191
00:18:00,230 --> 00:18:02,130
،لو كنت بالمطار
لما سأتصل ؟

192
00:18:03,431 --> 00:18:04,431
مرحباً؟

193
00:18:04,481 --> 00:18:05,981
مرحباً؟

194
00:18:11,881 --> 00:18:13,581
.لازالت الرحلات متعطلة

195
00:18:13,631 --> 00:18:16,431
إنهم يرفضون بيع التذاكر
.على الهاتف

196
00:18:16,482 --> 00:18:19,682
سأذهب لمطعم الوجبات
.لأحصل على سندويتشات

197
00:18:19,732 --> 00:18:20,782
أتريدون القليل؟

198
00:18:21,532 --> 00:18:23,282
.لستُ جائعاً

199
00:18:29,333 --> 00:18:30,733
.لازال هنالك وقت

200
00:18:30,783 --> 00:18:33,333
،حتى لو لم نجد طائرة
يمكننا أن نعود بالعبّارة

201
00:18:33,383 --> 00:18:35,283
.ليعيدنا (أرتورو) للوطن

202
00:18:38,383 --> 00:18:40,883
ماذا؟

203
00:18:40,934 --> 00:18:45,434
لن يمكننا العودة إلى
.ميركل في اليوم الـ14

204
00:18:45,484 --> 00:18:47,784
.بلى، يمكننا

205
00:18:47,834 --> 00:18:49,884
حتى لو وجدنا (كيفن) بعد ماننزل
،من القارب

206
00:18:49,934 --> 00:18:52,684
لايوجد أيّ ضمان
.بأنهُ سيعود معنا

207
00:18:55,735 --> 00:19:01,585
أعتقد بأن علينا القبول بأن ماسيحدث
.سيحدث هنا

208
00:19:01,635 --> 00:19:05,735
.كلا، سنحضرهُ معنا للوطن
.عليه أن يكون في ميركل

209
00:19:05,785 --> 00:19:07,585
أنتما خصوصاً عليكما معرفة
.ذلك أكثر من أيّ شخص

210
00:19:07,636 --> 00:19:09,786
.لقد نجى لسبب معيّن
.إنهُ مميّز

211
00:19:09,836 --> 00:19:13,386
تعلمون، شفيت زوجتي
.وأعطاني إبني

212
00:19:13,436 --> 00:19:18,086
وزوجتي هجرتني
.وإختفت إبنتي

213
00:19:18,136 --> 00:19:21,486
لاعلاقة للأمر بالمكان الذي
.نعيش به، يارجل

214
00:19:21,537 --> 00:19:24,937
علينا ان ننسى الأمر
.ونرى ماسيحدث

215
00:19:24,987 --> 00:19:27,137
.لسنا نتحكّم بهذه الأمور

216
00:19:27,187 --> 00:19:30,737
صحيح، وهذا السبب لأنك
.منحت التحكم لـ(لوري)

217
00:19:33,588 --> 00:19:36,488
ربما لو قمت بالإهتمام قليلاً
،بـ(ماري)

218
00:19:36,538 --> 00:19:38,538
.لما قامت بهجرك

219
00:19:38,588 --> 00:19:40,588
.رحيل (ماري) عني هو إختبار

220
00:19:40,638 --> 00:19:43,888
إختبار لإيماني بذلك المكان
.ليرى إن كنت سأتركه أيضاً

221
00:19:43,939 --> 00:19:46,539
لذا، لو إعتقدت أني سأكون بأستراليا
اللعينة

222
00:19:46,589 --> 00:19:48,339
في يوم الحساب -
(مات) -

223
00:19:48,389 --> 00:19:51,239
ماذا؟ -
إنك تنزف -

224
00:19:53,539 --> 00:19:55,039
.أنا بخير

225
00:19:57,140 --> 00:20:00,540
.أنا بخير

226
00:20:31,042 --> 00:20:32,792
لقد ضربك، صحيح؟

227
00:20:32,842 --> 00:20:34,492
ماذا؟

228
00:20:34,543 --> 00:20:37,393
أقصد انفك، الرّب ضربك

229
00:20:37,443 --> 00:20:39,193
.لاخجل بذلك، يارفيقي

230
00:20:39,243 --> 00:20:41,843
لقد رأيتُ الرب يضرب
.أشخاصاً كثر بهذا القارب

231
00:20:41,893 --> 00:20:44,043
أكياس الثلج في المشفى
.إن أردت

232
00:20:45,543 --> 00:20:47,193
.المعذرة

233
00:20:47,244 --> 00:20:50,794
هل تسأل إن كان الرب ضربني
على وجهي؟

234
00:20:50,844 --> 00:20:53,944
طبعاً، اقصد الرّب الحقيقي
.هو الرّب

235
00:20:53,994 --> 00:20:55,194
.أرهب الرهباء

236
00:20:55,244 --> 00:20:57,094
.صوتُ الأولمبياد

237
00:20:57,144 --> 00:20:59,694
.يرتدي قبعةٌ حمراء ولديه لحية
.يحب الجلوس في أعلى السفينة

238
00:20:59,745 --> 00:21:01,445
.لكنني سأتجنبهُ لو كنت بمكانك

239
00:21:20,746 --> 00:21:22,146
.المعذرة، ياسيدي

240
00:21:27,547 --> 00:21:29,597
.سيدي

241
00:21:34,747 --> 00:21:39,547
آسف على إزعاجك، لكن هل تخبر
الناس بأنك الرّب؟

242
00:21:48,855 --> 00:21:50,355
أجل، أنا الرّب

243
00:21:56,599 --> 00:21:59,099
.أنا الرّب الحقيقي

244
00:21:59,149 --> 00:22:02,499
،لديّ اسماء عديدة
.لكن السيد (بورتون) يناسبني

245
00:22:02,550 --> 00:22:04,500
.لن ألتقط صورةً معك

246
00:22:04,550 --> 00:22:07,850
.لايوجد أيّ طلقات
.لاشيء، عدا الضوء

247
00:22:07,900 --> 00:22:09,400
.أجل، أنا خلقتك

248
00:22:10,400 --> 00:22:13,600
ولا، لم أخلق وحيد القرن

249
00:22:13,650 --> 00:22:18,200
.وحوّاء لم تخلق من ضلع آدم
.كانت من ساقه

250
00:22:18,251 --> 00:22:21,751
وطلبت من إبراهيم أن يقتل إسحاق
.لأرى إن كان يستطيع فعلها

251
00:22:21,801 --> 00:22:25,751
وأجل، التطوّر حقيقي
.لكنهُ لايجري كما تعتقد أنه يجري

252
00:22:25,801 --> 00:22:31,051
وفزتُ بالميدالية البرونزية بالمباراة، تلك
.التي لاتذكرها وهي رمية المطرقة

253
00:22:31,102 --> 00:22:36,252
وكلا، ليس لي دخل بالحرب الصليبية
"ولا بالإبادة الجماعية

254
00:22:36,302 --> 00:22:38,852
هل تصدق هذا الرجل؟ -
إنها مجرد دعابة -

255
00:22:38,902 --> 00:22:40,802
.هذا كفر، هذه حقيقة الأمر

256
00:22:40,853 --> 00:22:42,453
.تعرف أنه ليس الرّب
لما تزعج نفسك؟

257
00:22:42,503 --> 00:22:44,653
..لأنهُ يقول بأنه الرب

258
00:22:44,703 --> 00:22:46,753
.لم يتحدث معي حتى
سلمني البطاقة فحسب

259
00:22:46,803 --> 00:22:49,503
وذهب بعيداً وكأنني طلبتُ
.توقيعه

260
00:22:51,253 --> 00:22:53,203
أعتقد بأن عليك أن تخبر (لوري) بأنك مريض

261
00:22:53,254 --> 00:22:55,104
.لستُ مريضاً

262
00:22:55,154 --> 00:22:57,204
.بلى، أنت مريض

263
00:22:57,254 --> 00:22:59,954
عليك أن تخبرها -
لما عليّ إخبارها؟ -

264
00:23:01,754 --> 00:23:07,604
أبي إعتاد أن يخفي كلّ شيء بداخله
.حتى عن أمي يخفيه

265
00:23:07,655 --> 00:23:12,255
كلّ ذلك الوقت كان يتظاهر
.بأنهُ غير غاضب

266
00:23:14,055 --> 00:23:16,505
ثم قابل (لوري) وجعلتهُ يكون
.بحالٍ أفضل

267
00:23:16,555 --> 00:23:21,005
كلا، أبح بحالٍ أفضل بسببنا

268
00:23:21,056 --> 00:23:23,806
،بسبب العمل الذي نقوم به
.بسبب الكتاب

269
00:23:23,856 --> 00:23:27,656
.(لوري) اعطتهُ الإضطراب
.ونحن منحناهُ الإيمان

270
00:23:27,706 --> 00:23:31,356
إنها لاتؤمن بنفس مانؤمن به، لكنها
.تريد مساعدة (كيفن)

271
00:23:31,407 --> 00:23:33,907
أعتقد أنها ستريد مساعدتك، لو تحدثت
.لها

272
00:23:33,957 --> 00:23:37,007
.إنها ليست جزءً من ذلك

273
00:23:37,057 --> 00:23:41,157
(ماثيو) و (جون) و (مايكل)
.إنهم مجرد تلاميذ

274
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
.ربما (لوري) أيضاً مثلهم

275
00:24:30,711 --> 00:24:33,711
أهلاً أيها الضخم، أتريد الإحتفال؟

276
00:24:33,762 --> 00:24:35,262
.لاتحاول معهم أيضاً

277
00:24:38,962 --> 00:24:41,562
أهلاً، كيف حال أنفك؟

278
00:24:41,612 --> 00:24:42,862
.إنه على مايرام، ليس شيئاً يذكر

279
00:24:44,462 --> 00:24:48,662
هل تمانع لو تحدثت مع (لوري) لدقيقة؟

280
00:24:50,863 --> 00:24:52,363
.طبعاً

281
00:24:52,413 --> 00:24:53,963
.طبعاً

282
00:24:54,013 --> 00:24:56,063
.سأكون بالداخل مع (مايكل)

283
00:25:01,314 --> 00:25:05,664
ذلك الثنائي طلبوا مني أنا و (جون)
.أن نشاركهم بجنس جماعي

284
00:25:05,714 --> 00:25:08,864
.كم هو جميل

285
00:25:08,914 --> 00:25:12,214
على الأقل تعلمتُ من مجموعة الشواذ هذه
.أننا إنضممنا

286
00:25:12,265 --> 00:25:14,465
أجل، من الواضح أنه بالسبعينات

287
00:25:14,515 --> 00:25:16,265
كان يوجد العديد من اللبوات

288
00:25:16,315 --> 00:25:19,015
في حديقة حيوانات بكاليفورنيا

289
00:25:19,065 --> 00:25:21,565
الذين رفضوا أن يكونوا مع
.أيّ ذكر هناك

290
00:25:21,615 --> 00:25:23,615
.لم يريدوا ذلك فحسب

291
00:25:23,666 --> 00:25:26,316
لكن حينها أمراً مذهلاً حصل

292
00:25:26,366 --> 00:25:30,516
وبالحديقة أنذوا ذلك الأسد الكبير

293
00:25:30,566 --> 00:25:33,316
.من ذلك السيرك المكسيكي المفلس

294
00:25:33,366 --> 00:25:36,616
كان كبيراً بالعمر، عمره تقريباً
.بالـ90، لذا كانت مهمة صدقة

295
00:25:36,667 --> 00:25:41,117
وأحضروه للحديقة ليعيش بقيّة ايامه
.الأخيرة في سلام

296
00:25:41,167 --> 00:25:42,767
،وبالصباح التالي

297
00:25:42,817 --> 00:25:46,167
قام بمضاجعة وممارسة الجنس
مع كلّ لبوةٍ بالحديقة

298
00:25:46,217 --> 00:25:48,667
.وإنهى الامر بأنهُ أصبح أباً لـ35 شبلاً

299
00:25:48,718 --> 00:25:51,568
.(فرايزر) سيء السمعة

300
00:25:51,618 --> 00:25:54,218
.كن حذراً، أصبحنا بعد منتصف الليل

301
00:25:54,268 --> 00:25:58,368
..لايجب على أحد نطق إسمه -
وإلا اصبح الرجل مكانه -

302
00:25:58,418 --> 00:26:00,468
ذلك الأسد الذي رأيناه
وهم يدخلونه

303
00:26:00,519 --> 00:26:02,819
.هو أحد أحفاده على مايفترض

304
00:26:02,869 --> 00:26:05,819
إنهم يأخذونه عبر العالم بكلّ حديقة حيوانات

305
00:26:05,869 --> 00:26:08,219
.ليقوم بنشر نسله

306
00:26:08,269 --> 00:26:11,719
حسناً، هذه المؤسسة
.لأيّ دين محترم

307
00:26:15,420 --> 00:26:16,620
..تعلم

308
00:26:18,270 --> 00:26:20,570
.أعتقد أن علينا القيام بالأمر بطريقتك

309
00:26:20,620 --> 00:26:22,420
المعذرة؟

310
00:26:22,470 --> 00:26:24,820
.اقصد مع (كيفن)

311
00:26:24,870 --> 00:26:27,420
أعني، أننا ندعهُ يعتقد
بأنهُ المسيح

312
00:26:27,471 --> 00:26:30,371
وربما تكون فرصتنا الأفضل لنكسب
.ثقتهُ

313
00:26:30,421 --> 00:26:33,521
،لنكن صادقين
.لديك قصةُ أفضل

314
00:26:33,571 --> 00:26:37,021
.قصتي صحيحة

315
00:26:38,972 --> 00:26:40,922
بربّك يا (مات) -
إنها صحيحة تماماً -

316
00:26:40,972 --> 00:26:42,572
.مبنية على حقيقة

317
00:26:42,622 --> 00:26:45,072
لقد كتبتُ ماجرى لـ(كيفن)

318
00:26:45,122 --> 00:26:47,272
.لقد جرّب الهلوسة

319
00:26:47,322 --> 00:26:49,522
.ورأى أشياءً غير موجودة

320
00:26:49,572 --> 00:26:52,072
كيف تعرفين؟
كيف تعرفين بأنها غير موجودة؟

321
00:26:52,123 --> 00:26:54,123
!لأن (باتي) ميتة
ولأن (إيفي) ميتة

322
00:26:54,173 --> 00:26:56,973
..لو كتبت كتاباً -
إيفي؟ -

323
00:27:05,024 --> 00:27:07,374
هل هذا ماقاله حينما إتصل ؟

324
00:27:09,224 --> 00:27:11,174
هل رأى (كيفن) (إيفي)؟

325
00:27:14,174 --> 00:27:15,824
.أرجوك، لاتخبرهم

326
00:27:17,325 --> 00:27:19,475
(جون) و (مايكل) لايعرفون

327
00:27:19,525 --> 00:27:21,175
.أرجوك، يا (مات)

328
00:27:21,225 --> 00:27:24,475
أيّ نوع من الأشخاص تظنيني؟

329
00:27:25,575 --> 00:27:29,875
.أعتقد أنك شخص صالح

330
00:27:29,926 --> 00:27:33,476
.وأعتقد أنك إمرأة صالحة أيضاً

331
00:27:36,676 --> 00:27:38,526
أيمكنني أن أشتري لك مشروباً؟

332
00:27:38,576 --> 00:27:41,276
.كلا، أود أن أكون لوهلة لوحدي

333
00:27:42,877 --> 00:27:44,727
.لأقوم بالدعاء

334
00:27:44,777 --> 00:27:46,277
.حسناً

335
00:27:46,327 --> 00:27:48,527
.سنكون بالحانة

336
00:27:50,227 --> 00:27:54,677
،إن لم تجدنا
.إبحث ن طقوس العربدة

337
00:27:54,728 --> 00:27:56,478
.فلتتهنّوا

338
00:28:24,780 --> 00:28:26,380
!توقف، توقف

339
00:28:36,881 --> 00:28:39,631
!سقط رجل بالماء

340
00:28:39,681 --> 00:28:41,231
!سقط رجل بالماء

341
00:28:46,182 --> 00:28:47,932
.لقد رأيتك

342
00:28:47,982 --> 00:28:49,882
.رأيتُ ماقمتَ بفعله

343
00:29:00,683 --> 00:29:02,383
!!يوجد رجل بالماء

344
00:29:04,533 --> 00:29:07,383
!!يوجد رجل بالماء

345
00:29:21,885 --> 00:29:24,435
!أعتقد أنهُ قفز

346
00:29:24,485 --> 00:29:28,135
ألم يصرخ؟ -
مالذي تفعلهُ يارجل؟ -

347
00:29:28,185 --> 00:29:30,585
يارجل، الفتى مجنون -
هذا غريب -

348
00:29:30,635 --> 00:29:32,885
لقد قفز بالماء

349
00:29:38,986 --> 00:29:41,386
مالذي تفكر به بحق الجحيم؟

350
00:29:41,436 --> 00:29:43,386
!كنتُ احاول إنقاذ حياة الرجل

351
00:29:44,786 --> 00:29:48,036
عليك أن تجلب قائمة بركاب القارب
.وتعدّ أسماء كل راكب

352
00:29:48,087 --> 00:29:51,287
،من لم نجدهُ منهم بالقارب
.فهذا هو الرجل الذي رأيتهُ يسقط

353
00:29:51,337 --> 00:29:53,187
.لاتوجد قائمة، يارفيقي

354
00:29:53,237 --> 00:29:55,637
.قومكم حجزوا القارب بأكمله

355
00:29:55,687 --> 00:29:57,337
قومي؟

356
00:29:57,387 --> 00:29:58,987
.لستُ فرداً من هؤلاء المجانين

357
00:29:59,038 --> 00:30:01,638
أنصت إليّ، يوجد رجلٌ خطير بالقارب

358
00:30:01,688 --> 00:30:03,088
.يمكنني التعرّف عليه

359
00:30:03,138 --> 00:30:05,788
إنهُ يرتدي قبعةٌ حمراء
.ويدعو نفسه بالرب

360
00:30:05,838 --> 00:30:08,388
أتعني (ديفيد بورتون)؟

361
00:30:08,438 --> 00:30:10,738
أتعرفه؟

362
00:30:10,788 --> 00:30:13,288
تلك المرأة قالت بأن الرجل
.صديق للقبطان

363
00:30:13,339 --> 00:30:16,339
،بالكاد أدعوهُ صديقاً
.لكنني طبعاً، أعرفه

364
00:30:16,389 --> 00:30:18,839
.كلنا نعرفه، إنهُ مشهور

365
00:30:18,889 --> 00:30:20,689
مشهور؟

366
00:30:20,739 --> 00:30:23,189
كان المذيع
.في ألعاب سيدني

367
00:30:23,239 --> 00:30:25,139
.لكنهُ إفتقد للتواصل

368
00:30:25,190 --> 00:30:29,290
.كان رياضي بالثمانينات
.وحقق ميدالية لأستراليا

369
00:30:29,340 --> 00:30:31,390
أجل! البرونزية

370
00:30:31,440 --> 00:30:33,390
قرأتُ عن ذلك بالبطاقة التي أعطاني إياها

371
00:30:33,440 --> 00:30:36,490
تماماً بعد ماغسل يديه من
.المحرقة

372
00:30:36,541 --> 00:30:38,141
لكن مايدع الأمر لايكون منطقي

373
00:30:38,191 --> 00:30:42,191
هو كيف أصبح من كونهُ مذيع رياضي
.إلى كونه الرب

374
00:30:44,091 --> 00:30:46,891
.حدث ذلك بعد ما مات

375
00:30:46,941 --> 00:30:48,641
ماذا؟

376
00:30:52,492 --> 00:30:55,542
،قبل 3 سنوات
ذهب لتسلّق الجبال مع صديقه

377
00:30:55,592 --> 00:30:57,442
.بخارج بيرث

378
00:30:57,492 --> 00:30:59,942
.سقط من إرتفاع 100 متر

379
00:30:59,992 --> 00:31:01,692
.وكسِرت رقبته

380
00:31:01,743 --> 00:31:03,743
صديقهُ سحب جثته لى كهف

381
00:31:03,793 --> 00:31:07,343
،لكيلا تقوم الكلاب بأكل الجثة
.وعاد صديقهُ للمدينة

382
00:31:07,393 --> 00:31:09,143
،لكن حينما عادوا إلى هناك

383
00:31:09,193 --> 00:31:13,243
وجدوا (بورتون) أمام الكهف جالساً
.لايوجد حتى جرح عليه

384
00:31:13,293 --> 00:31:17,793
قال بأنهُ على مايرام تماماً
.وأنهُ الرب

385
00:31:24,844 --> 00:31:28,194
والناس لم يصدقوا تماماً ربوبية هذا الرجل؟

386
00:31:28,245 --> 00:31:33,045
.البعض صدقوهُ طبعاً
.والأغلب يضحكون فحسب

387
00:31:33,095 --> 00:31:36,245
لا أعتقد أنهُ ظنّ
،أن الكثير سيضحكون عليه

388
00:31:36,295 --> 00:31:40,345
،لذا هو يسلّم هذه البطاقات
.التي تجيب على أسئلة الناس

389
00:31:40,396 --> 00:31:43,446
.قضى غالبية وقته في تاسمانيا
.لديه مكان صغير هناك

390
00:31:43,496 --> 00:31:45,496
.إنهُ شخص ذو خصوصية

391
00:31:45,546 --> 00:31:50,196
وقضى بعض الوقت في العبّارة
.ليكون بين الناس

392
00:31:50,246 --> 00:31:52,446
ليقوم بقتلهم؟

393
00:31:52,497 --> 00:31:55,347
.ليس لدينا شهود آخرين

394
00:31:55,397 --> 00:31:57,447
.لم يبلّغ أحد عن شخص مفقود

395
00:31:57,497 --> 00:32:02,497
حسناً، هؤلاء المجانين المتضاجعون
.لن يلاحظوا شيئاً

396
00:32:02,547 --> 00:32:05,247
،لو جاء (بورتون) هنا وإعترف

397
00:32:05,298 --> 00:32:08,048
سأكون سعيداً بإبلاغ
.السلطات

398
00:32:08,098 --> 00:32:10,848
.سنصل ملبورن بعد ساعات

399
00:32:10,898 --> 00:32:16,198
حتى ذلك الحين، يارجل
أنصح بأن تذهب وتجد ملابس جافة

400
00:32:16,248 --> 00:32:18,098
.وتستمتع بالرحلة

401
00:32:28,849 --> 00:32:31,749
تصدقني، أليس كذلك؟

402
00:32:31,800 --> 00:32:33,850
.أجل

403
00:32:33,900 --> 00:32:35,900
.طبعاً

404
00:32:39,150 --> 00:32:42,950
مثل ما أخبرتك بأنني
لم أضاجع زوجتي وهي بغيبوبة؟

405
00:33:37,905 --> 00:33:39,105
.المعذرة

406
00:33:40,705 --> 00:33:44,155
ماذا؟ -
أين قائمتك؟ -

407
00:33:44,205 --> 00:33:45,355
ماذا؟

408
00:33:45,406 --> 00:33:48,106
،حينما أتينا للقارب
.كانت لديك قائمة بالأعضاء

409
00:33:48,156 --> 00:33:51,456
أين هي؟ -
.لا اعرف، بمكانٍ ما -

410
00:33:51,506 --> 00:33:53,956
أحد رفاقكم
.سقط بالماء

411
00:33:54,006 --> 00:33:55,856
.نريد أن نعرف من هو

412
00:33:55,906 --> 00:33:57,406
.أوه، شكراً

413
00:33:58,907 --> 00:34:01,207
ألا تهتمين بأن شخصاً مات؟

414
00:34:01,257 --> 00:34:03,357
.كلا

415
00:34:03,407 --> 00:34:06,707
طبعاً لا، لما ستهتمين؟

416
00:34:06,757 --> 00:34:09,957
كلّ ماتهتمون له هو المضاجعة
والأسد (فرايزر)

417
00:34:13,558 --> 00:34:16,858
ماذا؟ -
لقد نطقت بإسمه -

418
00:34:21,308 --> 00:34:24,358
!لقد نطق بإسمه

419
00:34:24,409 --> 00:34:27,709
!لقد نطق بإسمه

420
00:34:27,759 --> 00:34:33,409
!لقد نطق بإسمه

421
00:34:33,459 --> 00:34:35,559
!لقد نطق بإسمه

422
00:34:35,610 --> 00:34:38,910
يصبح مكانه -
ستصبح مكانه -

423
00:34:38,960 --> 00:34:41,010
!تصبح مكانه

424
00:34:41,060 --> 00:34:44,010
!تصبح مكانه -
!تصبح مكانه -

425
00:35:01,412 --> 00:35:04,462
..في تيخوانا المظلمة -
تصبح بمكانه -

426
00:35:04,512 --> 00:35:09,762
..،بعمر الـ91
وبقوة الرجل

427
00:35:09,812 --> 00:35:12,262
.أخذ من موطنه

428
00:35:12,312 --> 00:35:14,712
!فرايزر

429
00:35:14,763 --> 00:35:17,163
أخذ شمالاً عبر الحدود

430
00:35:17,213 --> 00:35:19,713
حيث تنتظر اللبوة رفيقاً ثمين

431
00:35:19,763 --> 00:35:24,213
من الملك التي كانت تنتظره؟

432
00:35:24,263 --> 00:35:27,763
!فرايزر

433
00:35:34,214 --> 00:35:38,114
!تصبح بمكانه

434
00:36:15,618 --> 00:36:17,518
مالذي تفعلينه؟

435
00:36:19,868 --> 00:36:21,968
مالذي تفعلينه؟

436
00:36:33,319 --> 00:36:36,919
كلا -
!عمره 91 ولازال بقمة صحته -

437
00:36:36,969 --> 00:36:40,169
كلا -
عمره 91 وجاهز ليصبح أباً لمجموعة -

438
00:36:40,219 --> 00:36:43,119
من سيمنح نسله؟

439
00:36:43,170 --> 00:36:45,620
!فرايزر

440
00:36:45,670 --> 00:36:47,820
لا، أرجوكم لا

441
00:36:49,070 --> 00:36:51,320
!كلا

442
00:36:51,370 --> 00:36:54,270
!كلا،كلا،كلا

443
00:36:54,321 --> 00:36:58,371
!كلا

444
00:36:59,171 --> 00:37:00,271
!أنت

445
00:37:00,321 --> 00:37:02,521
!أيها الناس، إنكم مقرفون

446
00:37:03,971 --> 00:37:06,571
أحد رفاقكم مقتولاً

447
00:37:06,622 --> 00:37:10,222
،يطفو في البحر
!وأنتم هنا تقومون بهاته التفاهة

448
00:37:10,272 --> 00:37:13,172
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

449
00:37:34,724 --> 00:37:38,374
أنت! رأيتك وأعرف ماقمت بفعله

450
00:37:38,424 --> 00:37:40,074
أتظن أنك ستفلت من فعلتك هذه؟

451
00:37:40,124 --> 00:37:42,024
.لالاتجاهلني! إني أتحدث إليك

452
00:38:05,426 --> 00:38:07,576
أأنت بخير؟

453
00:38:07,626 --> 00:38:10,226
.سمعتُ ماقلته هناك

454
00:38:10,277 --> 00:38:12,577
.إنك محق، إنهم مقرفون

455
00:38:14,577 --> 00:38:17,227
.لسنا مثلهم

456
00:38:17,277 --> 00:38:19,177
.هنالك خطّة

457
00:38:19,227 --> 00:38:22,077
حينما نصل، عليك أن تكن على القارب
.حتى يصبح الوضع على مايرام

458
00:38:23,628 --> 00:38:26,778
.حينما نصل، إبقى في القارب

459
00:38:28,225 --> 00:38:31,725
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

460
00:38:39,879 --> 00:38:42,679
.يإلهي يا (مات) إنك بحالة مزرية

461
00:38:42,729 --> 00:38:45,829
إني بخير، أحتاج للتحدث مع
.(مايكل) و (جون)

462
00:38:45,879 --> 00:38:47,729
بشأن ماذا؟ -
من فضلك يا (لوري) -

463
00:38:47,780 --> 00:38:50,480
من مصلحتك حتماً أن لاتتورطين
.بالأمر

464
00:38:50,530 --> 00:38:54,080
أتعلم، أياً كان ماستقوله لنا
.عليك قولهُ لها

465
00:38:56,080 --> 00:39:00,780
لايبدو أن أحداً مهتمّ
.بأنني شاهدتُ جريمة قتل

466
00:39:00,831 --> 00:39:03,031
الرجلُ المجرم
.قام بالإعتداء عليّ

467
00:39:03,081 --> 00:39:04,331
قام بماذا؟

468
00:39:04,381 --> 00:39:08,131
قام بضربي وفلت من العقوبة
.ويجب أن نتعامل معه

469
00:39:09,381 --> 00:39:10,931
نتعامل معهُ كيف؟

470
00:39:10,981 --> 00:39:13,681
يجب أن نجبرهُ على الإعتراف
.بما فعله

471
00:39:13,732 --> 00:39:16,782
لاتكن مخادع"،فلن تخدع الرّب

472
00:39:16,832 --> 00:39:20,132
،على مافعلهُ رجل
".فسيحاسب عليه

473
00:39:20,182 --> 00:39:22,832
كلا، لن نحاسب أيّ احد يارجل

474
00:39:24,783 --> 00:39:28,783
لقد إعتدت على حرق بيوت الناس
.لتتظاهر بأن الأمور ليست على مايرام

475
00:39:30,083 --> 00:39:34,233
مالذي حدث لك يا (جون)؟
مالذي حدث لغيظك؟

476
00:39:39,434 --> 00:39:41,484
.لقد وجد الراحة

477
00:39:43,234 --> 00:39:45,734
.إنهُ يعتقد بأن إبنته على قيد الحياة

478
00:39:45,784 --> 00:39:48,034
.هذه ليست راحة

479
00:39:52,685 --> 00:39:54,835
ماذا؟

480
00:39:54,885 --> 00:39:57,335
.لاشيء

481
00:39:58,385 --> 00:40:00,035
ماذا؟

482
00:40:02,786 --> 00:40:06,536
.(كيفن) أخبرها بأنه رأى (إيفانجلين)

483
00:40:06,586 --> 00:40:10,436
هنا، في أستراليا

484
00:40:15,637 --> 00:40:16,937
هل هذا صحيح؟

485
00:40:21,337 --> 00:40:25,437
.لم تكن هي

486
00:40:25,487 --> 00:40:28,237
..مارآه كان

487
00:40:28,288 --> 00:40:30,088
..كان مظهراً لـ

488
00:40:30,138 --> 00:40:32,588
.لم تكن هي الحقيقية

489
00:40:32,638 --> 00:40:35,338
..ولو أخبرتك، لقمت

490
00:40:36,588 --> 00:40:39,088
.لم أريد أن أجرحك

491
00:40:41,889 --> 00:40:43,889
.أفهم ذلك

492
00:40:45,639 --> 00:40:47,889
.لن أودّ أن أخبرني أيضاً

493
00:40:55,840 --> 00:40:57,190
.أفهم الأمر أيضاً

494
00:40:58,440 --> 00:41:00,340
.كانت تقوم بحمايتُك

495
00:41:00,390 --> 00:41:03,890
هذا ماعلينا القيام به لأجل بعضنا البعض
.المعذرة

496
00:41:10,291 --> 00:41:13,241
.لقد كان يوماً هائلاً
.ولم أنم به

497
00:41:15,391 --> 00:41:19,591
علينا جميعاً أن نأخذ قسطاً من الراحة
.قبل الوصول

498
00:41:19,642 --> 00:41:24,042
لقد عرضوا عليّ سريراً لأنام به
.في المشفى

499
00:41:24,092 --> 00:41:26,092
.أعتقد أني سأذهب هناك

500
00:41:27,742 --> 00:41:29,892
.هذا مجرّد إلهاء

501
00:41:29,943 --> 00:41:32,393
.علينا أن نضع جلّ تركيزنا على (كيفن) الآن

502
00:43:36,103 --> 00:43:38,553
أين كتابي؟

503
00:43:39,703 --> 00:43:41,553
.لقد رميتهُ بالبحر

504
00:43:44,953 --> 00:43:47,653
.لقد بدا يصبح جيداً

505
00:43:47,704 --> 00:43:50,704
.إنك تعرف مانهايتهُ

506
00:43:50,754 --> 00:43:52,954
مالذي يجعلك تقول ذلك؟

507
00:43:53,004 --> 00:43:55,654
.لأنك تعرفُ كلّ شيء

508
00:43:57,854 --> 00:44:00,304
.لقد أصبحت ساخراً

509
00:44:00,355 --> 00:44:02,105
كلا، إني أتسائل فحسب

510
00:44:02,155 --> 00:44:06,055
لما لم تضربني الصاعقة
حتى الآن؟

511
00:44:06,105 --> 00:44:11,405
لما لاتقوم بتحويل تلك الحبال
إلى أفاعي وتحرّر نفسك؟

512
00:44:12,155 --> 00:44:14,855
.لستُ بحاجة للقيام بذلك

513
00:44:14,906 --> 00:44:18,006
ستقوم بفكّ حبالي حالما
.تحصل على ماتريد

514
00:44:19,206 --> 00:44:21,706
ومالذي أريده؟

515
00:44:24,957 --> 00:44:27,657
.إنتباهي

516
00:44:27,707 --> 00:44:31,057
.لقد حصلتُ على إنتباهك

517
00:44:31,107 --> 00:44:32,857
.كلا

518
00:44:32,907 --> 00:44:34,907
.ليس بعد

519
00:44:34,957 --> 00:44:36,257
ليس بعد؟

520
00:44:36,307 --> 00:44:38,807
.حسناً، أخيراً تحدثت إليّ

521
00:44:40,758 --> 00:44:42,658
.صه

522
00:44:42,708 --> 00:44:45,658
.إنك تهيجهُ

523
00:44:53,659 --> 00:44:55,809
.إعترف بفعلتك

524
00:44:55,859 --> 00:44:58,559
.لقد قمت بالعديد من الأشياء

525
00:44:59,559 --> 00:45:02,559
.لقد قمت برمي رجلاً من القارب

526
00:45:02,610 --> 00:45:04,160
.حسناً

527
00:45:04,210 --> 00:45:07,160
إتفقنا؟ -
طبعاً -

528
00:45:09,010 --> 00:45:10,410
..قلها

529
00:45:11,310 --> 00:45:13,710
.رميتُ رجلاً من القارب

530
00:45:17,911 --> 00:45:21,911
ستخبر القبطان والسلطات؟

531
00:45:21,961 --> 00:45:22,961
.كلا

532
00:45:24,511 --> 00:45:25,861
لما لا ؟

533
00:45:25,911 --> 00:45:28,911
.لأنني السُلطة بنفسها

534
00:45:28,962 --> 00:45:31,712
صحيح، إنك تملك السُلطة على كل شيء

535
00:45:31,762 --> 00:45:35,312
على الخلق، وإسحاق وإبراهيم
.وعلى مباراة الأولومبياد

536
00:45:35,362 --> 00:45:37,362
.وحتى اللحظة، فزت بالميدالية البرونزية فقط

537
00:45:37,412 --> 00:45:40,462
.كان هذا بالسابق

538
00:45:40,513 --> 00:45:43,613
طبعاً، لأنك لست دائماً
.الرّب

539
00:45:43,663 --> 00:45:46,163
لقد توفيت إثر حادثة سقوط من التسلّق

540
00:45:46,213 --> 00:45:49,063
وعدت للحياة تماماً
،كإبنك المسيح

541
00:45:49,113 --> 00:45:54,663
والذي من الغريب، أنهُ لايذكر ببطاقتك
.الصغيرة تلك

542
00:45:54,714 --> 00:45:56,314
.إنهُ ليس بإبني

543
00:45:57,864 --> 00:46:00,064
أتنفي أبوّتُك له ؟

544
00:46:00,114 --> 00:46:02,514
.كلمةُ (مريم) ستكون ضد كلمتي

545
00:46:03,464 --> 00:46:07,714
وحتى اللحظة لازلت ترى الأمر ملائم
.لتسرق قصته لنفسك

546
00:46:07,765 --> 00:46:10,415
هو الوحيد الذي مات
.وعاد للحياة مجدداً

547
00:46:10,465 --> 00:46:13,815
كلا، هو تعفّن بالكهف

548
00:46:16,315 --> 00:46:17,665
ماذا؟

549
00:46:17,715 --> 00:46:21,065
.المسيح كان لديه توأماً مشابه له

550
00:46:21,116 --> 00:46:24,016
هذا مارآه الناس
.بعد أيام قليلة

551
00:46:24,066 --> 00:46:25,666
.وهنا يكمن الإلتباس

552
00:46:27,316 --> 00:46:30,466
لذا، أنت تخلي مسؤوليتك
..عن غبنك

553
00:46:30,517 --> 00:46:33,517
الذي ضحى بحياته لأجل
ذنوب الناس؟

554
00:46:33,567 --> 00:46:36,217
.يبدو الأمر كثيراً لتسأل شخصاً

555
00:46:36,267 --> 00:46:40,067
إذاً، ماهو الأمر الذي تنسب مسؤوليتهُ عليك؟

556
00:46:40,117 --> 00:46:44,367
الديناصورات؟ الطاعون الأسود؟

557
00:46:44,418 --> 00:46:46,418
قمة إيفرست؟ الموناليزا؟

558
00:46:46,468 --> 00:46:51,068
حادثة الإختفاء المفاجئ؟ -
أجل، أنا سببها -

559
00:46:55,719 --> 00:46:58,019
حادئة الإختفاء المفاجئ حدثت بسببك؟

560
00:46:58,069 --> 00:46:59,369
.أجل

561
00:47:02,769 --> 00:47:04,069
لماذا؟

562
00:47:06,019 --> 00:47:08,719
.لأنهُ يمكنني ذلك

563
00:47:11,370 --> 00:47:14,220
عليك أن تقوم بشيء
.أفضل من ذلك

564
00:47:14,270 --> 00:47:15,720
.كلا، ليس عليّ

565
00:47:15,770 --> 00:47:18,270
بلى -
لماذا؟ -

566
00:47:18,320 --> 00:47:21,670
لأنهُ يجب أن يكون هنالك سبباً -
لماذا؟ -

567
00:47:21,721 --> 00:47:24,071
كلّ شيء بحياتي فعلتهُ
.لأجل سبب

568
00:47:24,121 --> 00:47:27,521
لماذا؟ -
لأساعد الناس وأرشدهم -

569
00:47:27,571 --> 00:47:31,471
لأحررهم من معاناتهم
.على الرغم من أني أعاني

570
00:47:31,521 --> 00:47:34,171
.ضحيتُ بسعادتي

571
00:47:34,222 --> 00:47:37,272
وتركتُ عائلتي تهجرني -
لماذا؟ -

572
00:47:37,322 --> 00:47:39,272
!لأجلك

573
00:47:49,523 --> 00:47:53,773
كلّ شيء قمتَ بفعله فعلته لأنك
.تظن أني أشاهدك

574
00:47:53,823 --> 00:47:56,123
.لأنك تعتقد أني أحكم عليك

575
00:47:57,173 --> 00:48:00,373
.لكنني لا اشاهدك، ولا احكمُ عليك

576
00:48:02,324 --> 00:48:05,124
.لم تفعلُ أي شيء لي

577
00:48:05,174 --> 00:48:07,174
.كنت تفعل كل شيء لنفسك

578
00:48:14,275 --> 00:48:16,275
ألهذا تجعلني أعاني؟

579
00:48:24,776 --> 00:48:27,826
.حينما كنتُ صبيّاً، كنتُ مريضاً

580
00:48:27,876 --> 00:48:32,726
.ودعوتُ لك بأن تشفيني
.وشفيتَني

581
00:48:37,177 --> 00:48:38,677
لما عاد لي ذلك؟

582
00:48:40,677 --> 00:48:42,777
.يمكنني أن أشفيك مجدداً

583
00:48:45,927 --> 00:48:48,677
.كلا لاتستطيع

584
00:48:51,978 --> 00:48:54,578
.فكّ وثاقي

585
00:49:55,383 --> 00:49:57,633
.إنتهى الأمر

586
00:49:57,683 --> 00:49:59,283
.إنك على مايرام

587
00:50:15,884 --> 00:50:18,884
،سيداتي سادتي
.سنصل ملبورن بعد قليل

588
00:50:18,935 --> 00:50:20,785
من فضلكم، تخلصوا من كل القاذورات

589
00:50:20,835 --> 00:50:24,035
وإجمعوا أغراضكم الشخصية
.قبل النزول

590
00:50:24,085 --> 00:50:27,635
.شكراً لأإبحاركم معنا
.نتمنى أنكم إستمتعتوا بالرحلة

591
00:50:34,636 --> 00:50:36,436
.ها أنت هنا

592
00:50:42,887 --> 00:50:45,787
.قارب صيد وجد جثة

593
00:50:45,837 --> 00:50:48,337
.تطابق وصفك

594
00:50:48,387 --> 00:50:50,687
.وأبلغتُ الشرطة

595
00:50:52,687 --> 00:50:55,937
سيأخذون (بورتون) للحجز حينما
.نصل فوراً

596
00:50:58,088 --> 00:51:02,088
إنهم يودون أن تذهب للقسم
،وتقوم بالإدلاء بما لديك

597
00:51:02,138 --> 00:51:05,138
بإفتراض أن ليس لديك
.أي عمل في ملبورن

598
00:51:09,789 --> 00:51:11,389
.كلا، ليس لدي

599
00:52:03,143 --> 00:52:05,643
أهلاً، هل نمت جيداً؟

600
00:52:05,693 --> 00:52:07,943
.أجل

601
00:52:10,844 --> 00:52:13,294
.شكراً لكم على قدومكم

602
00:52:13,344 --> 00:52:15,944
.إني سعيدٌ بوجودكم

603
00:52:17,544 --> 00:52:18,994
أأنت بخير؟

604
00:52:23,795 --> 00:52:25,595
..في الحقيقة، يا (لوري)

605
00:52:27,445 --> 00:52:29,245
.إني أحتضر

606
00:52:33,345 --> 00:52:35,395
ماذا؟

607
00:53:01,498 --> 00:53:04,248
!(ديفيد بورتون) إنك رهن الإعتقال

608
00:53:04,298 --> 00:53:05,948
!أخلوا الطريق

609
00:53:05,998 --> 00:53:08,148
جميعكم -
إبقى هكذا -

610
00:53:08,198 --> 00:53:09,298
من هنا يا (ديفيد)

611
00:53:09,348 --> 00:53:11,098
!إبقى بخلف الحاجز

612
00:53:49,852 --> 00:53:53,002
هذا هو الرجل
.الذي أخبرتكم عنه

613
00:53:54,002 --> 00:53:59,502
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

