53 00:02:13,091 --> 00:02:15,977 {\fnAL-Fares\fs46\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} البداية {\pos(195,177)} 54 00:02:13,091 --> 00:02:15,977 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} حلــ13ـقة {\pos(075,100)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} T N T {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} رفـع {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} ???? {\pos(023,170)}{\fad(1000,500)} 1 00:01:20,622 --> 00:01:28,380 {\fnSultan koufi\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:01:21,990 --> 00:01:28,380 {\fs60\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 {\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Anime4Arab {\pos(062,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 {\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0} COM {\pos(120,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,980 --> 00:00:23,320 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . الرياح تتدفق في الألوان المبهوت للمنظر الطبيعي 4 00:00:23,320 --> 00:00:31,400 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . ذكرياتي عادت بهدوء إلى الحياة 7 00:00:31,400 --> 00:00:37,880 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . بالرغم من أنني سافرت في هذا الطريق المألوف ، فليس هناك رجع للوراء {\fad(000,500)} 10 00:00:38,290 --> 00:00:43,720 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} {\t(4900,5800,1,\fry160\frx160)} . الكذبة الأول ، هي الكلمة الأخيرة 14 00:00:49,700 --> 00:00:58,000 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} {\t(0,0500,1,\fscy180\fscx120)\t(0500,1800,1,\fscy100\fscx100)} . الوعود من ذلك اليوم سقط ، على الأرض إنكسر {\fad(000,700)} 17 00:00:58,000 --> 00:01:04,200 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} {\t(5900,6200,1,\fry160\frx160)} ... قطعة صغيرة من العنف و الذكريات العابرة {\fad(500,500)} 18 00:01:04,320 --> 00:01:13,400 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} لكن ، حتى إذا أستيقظنا من الأحلام كلانا سنرى بعضنا 19 00:01:13,480 --> 00:01:19,560 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} . من المستحيل أن أنسى هذه المشاعر أبداً {\fad(000,1500)} 20 00:01:20,000 --> 00:01:27,980 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} {\t(6400,7900,35,\fscy0\fscx0)} . ذكرياتي في تلك الأيام تنمو بقوة ، و حتى الآن 1 00:01:31,591 --> 00:01:33,384 . " تم الانسحاب من منطقة " الكوراليان 2 00:01:33,384 --> 00:01:35,678 . الجهة اليسرى متضررة 3 00:01:35,678 --> 00:01:37,388 . السفينة في حالةٍ مستقرة 4 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 و سفينة العدو ؟ 5 00:01:38,848 --> 00:01:41,351 . لم يختفوا من مجال رؤيتنا بعد 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,102 و ماذا عن " النهاية " ؟ 7 00:01:43,102 --> 00:01:44,479 . لا يوجد رد 8 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 . ليس هناك داعٍ للقلق 9 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 ! ( ايها الملازم ( دومينيك 10 00:01:46,731 --> 00:01:50,527 . ما ان نسيطر على الوضع سنذهب لأسترجاعهم فوراً 11 00:01:51,611 --> 00:01:52,320 ! ايها الملازم 12 00:01:52,320 --> 00:01:55,031 . تم فتح الباب السفلي للسفينة 13 00:02:00,119 --> 00:02:02,038 . " تم اطلاق " كبسولة النجاة 15 00:02:02,038 --> 00:02:04,374 ... تبـاً ... الأناني الأحمق 16 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 ... أنا اعرف 17 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 ... أسمي ... بالكامل 18 00:02:22,350 --> 00:02:25,061 . ( اسمي هو ( رينتون ثورستون 19 00:02:25,687 --> 00:02:26,563 . انا اتذكره 20 00:02:28,606 --> 00:02:31,613 ... إصبع الاب 21 00:02:31,618 --> 00:02:33,536 ... اصبع الام 22 00:02:33,536 --> 00:02:35,539 ... إصبع الاخ 22 00:02:35,736 --> 00:02:37,319 ... إصبع الأخت 23 00:02:37,323 --> 00:02:41,244 . عند ذلك المحيط , ( إيوريكا ) امسكت بهذه اليد 24 00:02:42,704 --> 00:02:43,580 ... ( إيوريكا ) 25 00:02:44,205 --> 00:02:44,998 . ( إيوريكا ) 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,541 ! ( إيوريكا ) 27 00:02:49,502 --> 00:02:50,587 إيوريكا ) ؟ ) 28 00:02:51,838 --> 00:02:53,798 ! " هيـه , " نيرفاش 29 00:02:53,798 --> 00:02:55,383 ! أستيقظـي 30 00:02:57,677 --> 00:02:59,637 إيوريكا ) ؟ هل أنتي بخير ؟ ) 31 00:02:59,637 --> 00:03:03,391 ! ستأتي الـ " جيكو " لأنقاذنا قريباً 32 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 . الأمواج ... تنسحـب 33 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 من أنت بحق الله ؟ 34 00:03:20,200 --> 00:03:23,244 من الذي فعل هذا بـ ( إيوريكا ) ؟ 36 00:03:31,794 --> 00:03:34,714 ... أنتي ... أ 37 00:03:34,714 --> 00:03:36,797 . أنتي ... أنتي ... أعرفكِ 38 00:03:38,718 --> 00:03:40,178 . لم أكن أحلـم 39 00:03:40,178 --> 00:03:43,598 أو ... مازلتُ في الحلم ... ؟ 45 00:03:45,141 --> 00:03:48,144 . ضع يديك فوق رأسك و استدر ببطئ 46 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 ... انتظر ... انا لم افعل 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 . هدّئ من روعك 48 00:03:52,190 --> 00:03:53,733 . ببطئ , إستدر 49 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 ... أنت 50 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 إيوريكا ) ؟ ) 51 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 ! إياك ان تتحرك من مكانك 52 00:04:12,293 --> 00:04:15,380 ! انه يؤلمني , رأسي ! 52 00:04:12,293 --> 00:04:13,753 . ( أنيموني ) 53 00:04:13,753 --> 00:04:16,255 {\c&HFFFEB0&} ... انتظري , سوف احضر دوائكِ حالاً 55 00:04:16,255 --> 00:04:18,716 ! بسرعة , إفعل شيئاً 56 00:04:18,716 --> 00:04:21,855 ! ( إيوريكا ) , هل أنتي بخير ؟! ( إيوريكا ) 56 00:04:21,855 --> 00:04:25,055 . حسناً , ( أنيموني ) , أعطني خذكِ 57 00:04:25,348 --> 00:04:26,015 ... الأن 58 00:04:31,729 --> 00:04:33,564 ... ( ارجوك يا ( دومينيك 59 00:04:33,564 --> 00:04:36,317 ! رأسي ! افعل شيئاً 60 00:04:36,317 --> 00:04:39,821 . لم يعد لدي اي مدخرات 61 00:04:40,321 --> 00:04:42,115 . هيا تعالي , سوف اساعدكِ 62 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 ... لا تلمسنـي 64 00:04:46,911 --> 00:04:49,372 ... ساعدني يا ( دومينيك ) ... بسرعة 65 00:04:49,956 --> 00:04:54,460 ! افعل شيئاً حيال هذا الألم 66 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 . " اقرب مدينة من هذا المكان هي " سالي ساولن 67 00:05:06,431 --> 00:05:10,101 اذا كان هناك مستشفى عسكري . سيكون بمقدورنا تلقي العلاج هناك 68 00:05:11,561 --> 00:05:15,398 . سوف اعود بسرعة , لذا استريحي هنا و انتظري عودتي 71 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 ... اذا كان الامر كذلك 72 00:05:18,860 --> 00:05:22,903 ... عليّ ان اترك ( إيوريكا ) هنا و اذهب لأحضار الدواء 73 00:05:25,908 --> 00:05:28,578 . انتظري لحظة , سأعود حالاً 74 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 ماذا تريد مني ؟ 75 00:05:30,872 --> 00:05:32,874 ! ابتعد عن طريقي 78 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 . خذني معك 79 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 . يالها من وقاحة , انا ارفض ذلك 80 00:05:37,879 --> 00:05:39,505 ... اذا رفضت ذلك , إذاً 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 إذاً , ماذا ؟ 82 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 . هيا اطلق , لن تذهب الى اي مكان 83 00:05:46,346 --> 00:05:47,180 ماذا ؟ 84 00:05:49,640 --> 00:05:51,392 هل فقدتَ هذه ؟ 85 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 !متى استطعت ان .... ؟ 87 00:05:55,521 --> 00:05:57,815 ! ارجعها ! توقف عن العبث معي 88 00:06:00,735 --> 00:06:03,028 . سوف اطلق عليك حقاً 89 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 . اطلق 89 00:06:07,003 --> 00:06:10,159 . أنا متأكد , أنك لن تستطيع إصلاح هذا 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,954 ! كاتم صوت دراجتي 91 00:06:11,954 --> 00:06:13,915 !تباً , متى استطعت ان ... ؟ 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 . أستطيع اصلحها لك 98 00:06:16,876 --> 00:06:19,962 . وفي المقابل , ستأخذني معك 99 00:06:22,924 --> 00:06:25,093 . اسرع , ليس لدينا وقت 100 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 . النوع " صفر " في حالةً مستقرة 101 00:06:28,888 --> 00:06:31,599 . و إشارات ( رينتون ) الحيوية بدأت تضعف 102 00:06:31,599 --> 00:06:35,311 ووز ) , تأكد اذا كنّا ) . قادرين على استعمال الـ 909 103 00:06:35,311 --> 00:06:36,437 . حسنـاً 104 00:06:36,437 --> 00:06:39,273 . " تالهو ) , اهبطي بالـ " جيكو ) 105 00:06:39,273 --> 00:06:42,610 لا توجد رياح بالخارج لذلك . " لا تستطيع فعل شيءً بالـ " ع إ ض 106 00:06:42,610 --> 00:06:45,530 . لكن في وضعية القيادة , الـ " ترابار " غير مهم 107 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 !كم من الوقت سيأخذ هذا ؟ 108 00:06:47,657 --> 00:06:51,786 " مركبة العدو " م ك ض . " سقطت ايضاً مع الـ " نيرفاش 109 00:06:51,786 --> 00:06:54,372 . و التصرف الطبيعي هو ان يأتو أيضاً لأسترجعوها 110 00:06:54,872 --> 00:06:58,376 و في اسوأ الحالات سنضطر . الى اطلاق النار على بعضنا البعض 111 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 . في هذه الحالة علينا الاسراع 112 00:07:00,920 --> 00:07:04,841 . لن نُسـلم هذان الاثنان و الـ " نيرفاش " للعدو 113 00:07:04,841 --> 00:07:07,760 هل ما اقوله غير منطقي ؟ 114 00:07:07,760 --> 00:07:10,888 ... لا , ليس هناك خطأ في ما تقوله 115 00:07:10,888 --> 00:07:11,681 . حسناً إذاً , سوف نهبط 117 00:07:11,681 --> 00:07:13,683 ! لقد قلت لك بان هذا خطير 118 00:07:13,683 --> 00:07:16,727 من دون دعم الـ " جيكو " كيف ستستطيع ان ... ؟ 119 00:07:16,727 --> 00:07:19,147 ! ( ا - انتظر ! ( هولندا 120 00:07:21,607 --> 00:07:23,192 , لقد قلت لك ان تصلحها 121 00:07:23,192 --> 00:07:26,696 . و لكنني لم اقل لك ان تزودها الى اقصى طاقتها 122 00:07:26,696 --> 00:07:29,448 ... و لكن اذا لم نسرع ( إيوريكا ) سوف 123 00:07:29,907 --> 00:07:32,994 تلك الفتاة ... من هي ؟ 124 00:07:33,578 --> 00:07:34,620 . اخبرني 125 00:07:35,496 --> 00:07:38,875 و لماذا تلك " م ك ض " تشبـه الـ " نيرفاش " ؟ 126 00:07:38,875 --> 00:07:39,625 . انا لست ملزماً بإخبارك 128 00:07:39,625 --> 00:07:42,128 ... بل انت ملزم ! بسببها ( إيوريكا ) في 129 00:07:42,128 --> 00:07:46,132 ماذا عنك انت ؟ هل لديك فكرة عن ما كنتم تحاولون فعله ؟ 130 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 ... الجيش يعلم 131 00:07:48,885 --> 00:07:51,345 عن تلك الغيمة ؟ ... 132 00:07:51,345 --> 00:07:53,097 . غيمة " كوراليان " أو شيء من هذا القبيل 133 00:07:53,639 --> 00:07:57,268 انت ... اين سمعت بهذا الاسم ؟ 134 00:07:57,268 --> 00:07:58,895 ! انتبه امامك 135 00:08:11,490 --> 00:08:12,950 من الذي اخبرك عنه ؟ 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,704 . " الـ " كوراليان 137 00:08:17,246 --> 00:08:19,040 هل هناك خطأ في معرفتي له ؟ 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,749 . قف 139 00:08:25,296 --> 00:08:27,965 إذاً , ماذا عن الـ " كوراليان " ؟ 140 00:08:32,178 --> 00:08:34,263 لقد اختفى . اين هو ؟ 143 00:08:34,263 --> 00:08:35,014 هل أوقعته ؟ 145 00:08:35,932 --> 00:08:36,807 اين ذهب ؟ 147 00:08:38,017 --> 00:08:39,518 ... هل فعلتها ثانيةً 148 00:08:40,061 --> 00:08:41,145 هل هذا ما تبحث عنه ؟ 149 00:08:44,774 --> 00:08:47,068 ! عند إشارتي انزلها ... ببطئ 150 00:08:47,068 --> 00:08:47,652 - - واحد 151 00:08:47,652 --> 00:08:50,321 إذاً , ماذا عن ذلك الـ " كوراليان " ؟ 153 00:08:50,321 --> 00:08:52,573 . لقد اخبرتك , لست ملزماً بأن اقول لك شيئاً 154 00:08:52,573 --> 00:08:54,993 . انا فقط مهتمٌ بأمره 155 00:08:54,993 --> 00:08:59,288 ... عندما كنتُ في الغيمة لم أعد أشعر بنفسي 156 00:08:59,288 --> 00:08:59,914 ... و الفراشات 157 00:08:59,914 --> 00:09:02,416 ! لا تشغل بالك بالفراشات 158 00:09:02,416 --> 00:09:04,961 ! صحيح , أشعر أني سأبلل سروالي 159 00:09:07,088 --> 00:09:09,799 . هناك امرٌ واحد اريد التأكد منه 160 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 ... المحادثة قبل قليل 161 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 لقد دخلت " المنطقة " , اليس كذلك ؟ 163 00:09:25,106 --> 00:09:30,945 , نداء الى الذين لا يزالون في هذه المنطقة 164 00:09:30,945 --> 00:09:36,284 . الماء , الغاز و الكهرباء لم يتم إرجاعها بعد 168 00:09:37,868 --> 00:09:38,786 . الخريطة 169 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 . انها تحت قدميك 170 00:09:41,289 --> 00:09:42,999 . ابحث في الخريطة عن مستشفى 171 00:09:46,627 --> 00:09:51,882 " انها بالتأكيد ... " سالي ساولن سالي ساولن " ... اين هي ؟ " ... 172 00:09:51,882 --> 00:09:53,884 ... " سالي ساولن " 173 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 ! " وجدتها , " سال بومال 174 00:09:56,345 --> 00:09:57,513 . او لا 175 00:09:57,513 --> 00:09:58,723 ! لا تثير غضبي 176 00:10:02,643 --> 00:10:03,436 . الشمال 177 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 اين هو الشمال في هذه الخريطة ؟ 178 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 ... انه في الاعلى , هذا يعني انه ورائنا , لذا 179 00:10:10,318 --> 00:10:13,362 اعلى , الى الوراء ؟ اين ؟ 180 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 . هذا الشخص احمقٌ حقيقي 181 00:10:20,077 --> 00:10:21,996 ! ايها الجندي العديم الفائدة 182 00:10:32,381 --> 00:10:34,091 . تمسك جيداً 184 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 . سنذهب الى الطريق الرئيسي و سنبحث من هناك 185 00:10:43,142 --> 00:10:46,479 . لا استطيع قراءة شيء , بسبب كل هذه الرسومات 187 00:10:49,565 --> 00:10:50,566 هذا ليس جيداً ؟ 188 00:10:52,735 --> 00:10:57,323 . يا لها من مدينة كئيبة , كأنهها مختبر للتجارب 189 00:10:58,115 --> 00:11:00,201 ما الذي علينا فعله ؟ 190 00:11:00,201 --> 00:11:02,662 . حتى لو اردنا ان نسأل عن الاتجاهات , ليس هناك احد حولنا 191 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 هل من الممكن ... ان يكون هذا بسبب الـ " كوراليان " ؟ 193 00:11:14,423 --> 00:11:15,632 ... هناك الكثير 195 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 . المستشفى التذكاري العسكري 196 00:11:17,843 --> 00:11:20,179 الشارع الغربي , المنطقة السابعة ؟ 197 00:11:20,179 --> 00:11:21,889 !هل تقول بأنه التغير الجوي غير طبيعي ؟ 198 00:11:21,889 --> 00:11:22,807 ! لا استطيع الاجابة على هذا 199 00:11:23,683 --> 00:11:26,018 . عدد الهزات الارضية في ازديادٍ مستمر ايضاً 200 00:11:26,519 --> 00:11:28,979 !هل لهذا علاقة بالغيمة الكبيرة ؟ 201 00:11:28,979 --> 00:11:30,398 ! هذا الامر قيد التحقيق 202 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 . هـيـه , اتركني 205 00:11:33,776 --> 00:11:38,280 . " هذا ما تقولونه دائماً : " قيد التحقيق 207 00:11:38,280 --> 00:11:38,781 !ما الذي يُخفيه الجيش ؟ 208 00:11:38,781 --> 00:11:39,281 ! أوووو 209 00:11:39,281 --> 00:11:42,743 ! وجودنا هو لحماية الناس 210 00:11:42,743 --> 00:11:45,955 . ما تقوله مثير للأهتمام , ولكن هل نظرت حولك 211 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 . هذه المدينة في خراب 212 00:11:48,082 --> 00:11:50,292 ! و هذا كله بفضـل الجيش 213 00:11:51,460 --> 00:11:53,379 ... ايها الوغد 214 00:11:54,964 --> 00:11:55,715 . تباً 215 00:11:55,715 --> 00:11:57,967 ! ... يا عديم الفائدة 216 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 !من هذا ؟ 217 00:11:59,844 --> 00:12:01,971 !ما الذي تفعله ؟ 218 00:12:01,971 --> 00:12:05,057 . هذا ليس وقت القتال 219 00:12:05,057 --> 00:12:08,018 . علينا الاسراع , لقد عرفت مكان المستشفى 220 00:12:08,018 --> 00:12:10,479 انه احد اصدقائك , هـه ؟ 222 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 ما الخطأ في هذا ؟ 225 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 ... اذا كانت هذه هي القضية , إذاً 227 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 ! لدي كلمة شكر لكم ... 228 00:12:19,572 --> 00:12:21,824 هل مثل هذه الاشياء تحدث معك دائماً ؟ 229 00:12:21,824 --> 00:12:23,242 ! إخـرس 230 00:12:23,242 --> 00:12:26,829 بما انك وجدت المستشفى . كنت تستطيع الذهاب وحدك 231 00:12:26,829 --> 00:12:29,665 . لكنك لم تخبرني عن نوع الدواء المطلوب 232 00:12:30,499 --> 00:12:31,876 . إتجه الى الغرب 233 00:12:32,460 --> 00:12:36,547 ! " على الأقل قلت كلمة : " شكراً 234 00:12:38,883 --> 00:12:41,343 ! لقد قلت إذهب الى الغرب 235 00:12:43,387 --> 00:12:47,308 آسف على السؤال و لكن , الغرب هو اليد التي تمسك فيها الشوكة . صحيح ؟ 236 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 . كما توقعت , انه احمقٌ حقيقي 237 00:12:58,402 --> 00:12:59,987 ما الذي تريدونه ؟ 238 00:12:59,987 --> 00:13:02,823 . نريد القليل من الدواء المذكور في هذه الوصفة الطبية 240 00:13:02,823 --> 00:13:05,325 كم عدد المرضى ؟ 241 00:13:05,826 --> 00:13:06,368 . إثنان 242 00:13:06,368 --> 00:13:08,788 . هذا اكثر من ما تحتاجه 243 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 . هذا ليس من شأنِك 244 00:13:10,164 --> 00:13:12,875 سوف أحضر لك وثيقة موقعة . من مكتب الاستعلامات لاحقاً 245 00:13:13,709 --> 00:13:14,794 ! لا تسأل عن أي شيء 246 00:13:14,794 --> 00:13:16,378 ! أحضر الدواء حالاً 247 00:13:22,259 --> 00:13:25,888 . اتسائل لماذا يحصل كل هذا 248 00:13:28,182 --> 00:13:30,659 . حتى لو اخبرتني , اعتقد بأن هذا لن يُغير شيئاً 249 00:13:30,726 --> 00:13:32,645 . انتظروا عِند الغرفة رقم 6 250 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 . شيءٌ آخر , قِسم الجراحة في الطابق الاول 251 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 . هناك يُعلجون جروحكم 252 00:13:40,736 --> 00:13:42,988 . حسناً , هذه الكمية تكفي 253 00:13:42,988 --> 00:13:45,324 . سوف نرجع قبل المغيب 254 00:13:46,659 --> 00:13:47,535 ! هـيـه 255 00:13:53,457 --> 00:13:55,042 !انت ! ماذا تفعل ؟ 256 00:13:55,042 --> 00:13:57,002 ! أهـه - أوهـه 257 00:13:57,711 --> 00:13:59,046 ! ... انتظر ايها الـ 258 00:13:59,046 --> 00:14:01,924 ! لص ! لص الدراجات 259 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 . هناك . أنظـر هنـاك 260 00:14:16,272 --> 00:14:20,859 لماذا دائماً تزودها الى اقصى طاقتها ؟ 264 00:14:22,194 --> 00:14:24,863 ... هـيـه , تلك الفتاة قبل قليل 265 00:14:24,863 --> 00:14:25,489 نعـم ؟ 266 00:14:25,489 --> 00:14:29,618 تلك الفتاة التي كانت في المستشفى . إني اتسائل عن نوع مرضها 267 00:14:29,618 --> 00:14:31,996 . لقد كانت تنظر الى " المقود الذاتي " بأستمرار 268 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 . انه مرض اليأس 268 00:14:31,996 --> 00:14:36,914 {\fnACS Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&} اليأس : مرض نفسي يسبب لصاحبه الانطواء و الابتعاد عن الآخرين و يصاحبه الخوف و القلق {\an8}{\fad(500,900)} 269 00:14:33,914 --> 00:14:35,457 ... اليأس 270 00:14:35,457 --> 00:14:37,042 لماذا سُمي بهذا الأسم ؟ 271 00:14:37,042 --> 00:14:37,710 . لا اعرف 272 00:14:38,252 --> 00:14:42,006 هل هناك علاقة بين هذا المرض و " المقود الذاتي " ؟ 273 00:14:43,132 --> 00:14:44,758 . تلك كانت مجرد دمية 274 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 دمية ؟ 275 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 . انا لا اعرف السبب 276 00:14:47,469 --> 00:14:50,389 . عليك ان تسأل دكتوراً او شخصاً مُختصاً 277 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 . انا لا افهم 278 00:14:54,435 --> 00:14:55,978 . نعـم , حقـاً 279 00:14:59,773 --> 00:15:01,734 . هيـه , إشربي ببطئ 280 00:15:12,161 --> 00:15:18,208 ... ( إرتاحي حتى يأتوا , ( أنيموني 281 00:15:19,043 --> 00:15:21,003 ... لقد رأيتها في الحلم 282 00:15:21,629 --> 00:15:23,589 . داخل تلك الغيمة الكبيرة ... 283 00:15:24,506 --> 00:15:27,509 . حتى انني لم اقابلها من قبل 284 00:15:29,011 --> 00:15:30,971 من هي هذه الفتاة ؟ 285 00:15:31,722 --> 00:15:34,600 كما توقعت ... لا تستطيع الإجابة ؟ 286 00:15:35,643 --> 00:15:38,771 هل هذه الفتاة هي الوحيدة التي رأيتها في الحلم ؟ 292 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 . لا , لقد رأيتُ ( إيوريكا ) ايضاً 293 00:15:45,819 --> 00:15:48,447 . يبدو بأننا تعلقنا بهاتان الفتاتان المزعِجتان 294 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 ! ( هيـه , ( رينتون 295 00:15:51,992 --> 00:15:53,577 كيف عرفت إسمي ؟ 296 00:15:55,037 --> 00:15:55,829 . ( دومينيك ) 297 00:15:56,664 --> 00:15:57,831 . ( اسمي هو ( دومينيك سوليل 298 00:16:06,423 --> 00:16:06,965 ماذا يحدث ... ؟ 299 00:16:08,008 --> 00:16:08,759 ... من المستحيـل 300 00:16:15,182 --> 00:16:18,686 ! أنهـم هم ! تبـاً 301 00:16:21,939 --> 00:16:23,440 من هنا ايضاً ؟ 302 00:16:26,944 --> 00:16:31,532 . اسمعوا , الـ " نيرفاش " هي اولويتنا الأولى 305 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 ! " لا تدعوهم يلمِسوا الـ " نيرفاش 306 00:16:39,915 --> 00:16:42,292 . هولندا ) و البقية هنـا ) 307 00:16:42,960 --> 00:16:44,628 . علينا الإحتمال اكثر قليلاً 309 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 ! إفتحي قناة الإتصالات 310 00:16:48,090 --> 00:16:50,217 ! اوقِفوا إطلاق النار حالاً 311 00:16:50,217 --> 00:16:52,511 ! أنيموني ) في خط النار ) 312 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 . تبـاً 313 00:17:01,437 --> 00:17:02,938 ! توقفوا عن الأطلاق 314 00:17:02,938 --> 00:17:04,690 إيوريكا ) , هل أنتي بخير ؟ ) 315 00:17:05,232 --> 00:17:06,942 هل أنتي بخير , ( إيوريكا ) ؟ 316 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 . سأحميكِ 317 00:17:10,612 --> 00:17:15,322 ! سوف أحميكِ مهما كلّف الامر 318 00:17:49,318 --> 00:17:50,444 ... " نيرفاش " 319 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 هل تطلبين مني الصعود ؟ 320 00:18:03,082 --> 00:18:04,166 ما معنى هذا ؟ 321 00:18:04,166 --> 00:18:07,252 . الرسومات البيانية في زيادةً مستمرة و لا يقودها أحد 322 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 ... مستحيل ... لا يمكـن 323 00:18:09,254 --> 00:18:11,173 . هناك تدفقٌ " ترابار " يتشكل بشكلاً سريع 324 00:18:11,173 --> 00:18:13,008 !تدفق الـ " ترابار " يتجدد ؟ 325 00:18:13,008 --> 00:18:14,343 ... المصدر 326 00:18:14,343 --> 00:18:15,969 ... " في نقطة إختفاء الـ " كوراليان 327 00:18:15,969 --> 00:18:17,179 !ماذا قلـت ؟ 328 00:18:17,763 --> 00:18:21,100 ماذا ... يحدث هنـاك ؟ 329 00:18:46,875 --> 00:18:49,711 هيـه , زعيم ! ما معنى هـذا ؟ 330 00:18:50,212 --> 00:18:53,465 ! اغلق فمك و ادخل مركبتك بسرعة 331 00:18:53,465 --> 00:18:55,884 ! امواج الـ " ترابار " قادمة إلينا 332 00:18:56,677 --> 00:18:57,803 . ياإلهـي 333 00:18:59,429 --> 00:19:03,999 . هناك أشياء تحصل هنا حتى انا لا أستطيع فهمها 334 00:19:04,643 --> 00:19:08,105 . اعلم ان الحِزام مشدودٌ عليكِ , ولكن تحملي هذا قليلاً 335 00:19:08,105 --> 00:19:10,440 ... عليّ ان آخُذكِ الى ( ميشا ) بسرعة 336 00:19:20,033 --> 00:19:20,909 ... ( إيوريكا ) 337 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 . انه كما حدث في ذلك الوقت 338 00:19:25,581 --> 00:19:28,542 إيوريكا ) , ماهي حقيقتكِ ... ؟ ) 339 00:19:31,336 --> 00:19:35,132 . ( هذه المركبة تستجيب لشيءٍ آخر غير ( إيوريكا 340 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 ... أيها العقيد ... انها تماماً كـ 342 00:19:56,028 --> 00:19:57,362 نيرفاش " ؟ " 343 00:19:57,362 --> 00:19:59,531 ! "زعيـم ! تم استرجاع الـ " نيرفاش 344 00:19:59,531 --> 00:20:01,575 ! " انها تتجه نحو الـ " جيكو 345 00:20:02,868 --> 00:20:04,494 . الى جميع الوحدات , إرجعوا حالاً 346 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 . نحن سنرجع أيضاً 348 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 ! عُلـم 349 00:20:13,378 --> 00:20:15,631 . هذا العالم مليء بأشياء لا نفهمها 350 00:20:16,506 --> 00:20:20,135 . و لكن هناك شيء انا متأكد منه 351 00:20:20,135 --> 00:20:24,765 . انيموني ) ... ربما نكون قد قابلنا أعدائنا الحقيقيين ) 352 00:20:25,682 --> 00:20:26,850 ... أعدائنا الحقيقيين 353 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 ! مـامـا 354 00:20:33,774 --> 00:20:36,568 هل مازِلتِ تتألمين , ماما ... ؟ 355 00:20:36,568 --> 00:20:38,528 ! إستيقظي ! إستيقظي 356 00:20:38,528 --> 00:20:39,696 . ستكون بخيـر 357 00:20:40,030 --> 00:20:42,866 . انها تستريح فقط , ستستيقظ بعد قليل 358 00:20:42,866 --> 00:20:46,870 . لذا اريد منكم ان تدعوها ترتاح 360 00:20:46,870 --> 00:20:47,537 . حسنـاً 361 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 . " هذه هي المركبة الوحيدة التي دخلت " المنطقة 362 00:20:50,832 --> 00:20:51,959 .... روووعـة , يارجل 363 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 ! ستوسخهـا 364 00:20:53,043 --> 00:20:54,711 . انها تحتوي على معلومات مهمة 365 00:20:54,711 --> 00:20:55,963 . رجـاءً لا تلمسهـا 366 00:20:55,963 --> 00:20:56,546 ... حسنـاً 367 00:20:58,507 --> 00:20:59,549 ... ماما 368 00:21:01,009 --> 00:21:02,636 . رجـاءً أخبرني 369 00:21:02,636 --> 00:21:03,512 ماذا ؟ 370 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 ماهي ( إيوريكا ) ؟ 371 00:21:06,640 --> 00:21:08,100 . فتاة عاديـة 372 00:21:08,642 --> 00:21:13,230 لقد جعلت فتاتاً عادية تخرج في غارةً كهذه لينتهي بها الامر هكذا ؟ 373 00:21:14,856 --> 00:21:16,441 كنت تعلم , صحيح ؟ 374 00:21:16,441 --> 00:21:20,654 انه اذا دخلت ( إيوريكا ) الى . الـ " كوراليان " سينتهى بها المطاف هكذا 375 00:21:20,654 --> 00:21:23,865 ... " و سنرى تلك الاحلام المزعجة في " المنطقة 376 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 ... " و أيضاً الـ " نيرفاش 377 00:21:27,577 --> 00:21:32,082 !ماذا رأيت في الحلم , بحق الله ؟ 378 00:21:35,168 --> 00:21:36,795 ... لقد شعرت بأني قادر على رؤيتها 379 00:21:37,879 --> 00:21:41,965 . أختـي الكبيرة ... 380 00:21:43,593 --> 00:21:45,262 ... في البداية لم يكن لهذا صلة بالواقع 381 00:21:46,138 --> 00:21:49,850 ... إيوريكا ) , " نيرفاش " , و ) 383 00:21:49,850 --> 00:21:52,436 ... تلك الفتاة التي كانت في الـ " نيرفاش " السوداء ... 384 00:21:52,936 --> 00:21:55,564 و ( دومينيك سوليل ) الذي فعل ... كل ما يستطيع لأنقاذ تلك الفتاة 385 00:21:55,564 --> 00:21:59,067 ... لكن اذا كان ما حدث حقيقة 386 00:21:59,067 --> 00:22:03,113 إذاً من اين اتيتِ لتقابليني , يا اختي ؟ 387 00:22:04,614 --> 00:22:08,285 رينتون ) ...من انت بحق الله ؟ ) 4 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 4 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 1 00:22:18,105 --> 00:22:22,098 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... عندما كنتُ صغيراً ، نظرت إلى السماء {\fad(300,100)} 2 00:22:22,098 --> 00:22:28,785 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . السماء العالية كانت واسعة جداً {\fad(300,800)} 3 00:22:28,985 --> 00:22:33,050 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... حقيقةً أعتقدتْ أني أستطيع {\fad(300,100)} 4 00:22:33,050 --> 00:22:36,950 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} حماية الشخص الذي {\1a&HFF&\bord0\shad0} . أحب بيديّ {\fad(300,000)}{\pos(259,270)} 4 00:22:36,950 --> 00:22:39,018 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . حماية الشخص الذي أحب بيديّ {\fad(000,000)} 5 00:22:39,020 --> 00:22:43,038 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... لماذا لم أصبح أكبر , تسألتْ {\fad(000,100)} 6 00:22:43,038 --> 00:22:49,830 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} {\t(6100,6800,1,\fscy200\fscx150)} . فضايقني ذلك كثيراً {\fad(000,300)} 7 00:22:50,133 --> 00:22:53,736 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . لا يهم كم مرةً أمد يديّ {\fad(300,100)} 8 00:22:53,736 --> 00:22:56,045 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . أعرف أنها لن تصل {\fad(300,100)} 9 00:22:56,045 --> 00:23:01,041 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} {\t(4800,5040,1,\fscy050\fscx010)} لأن السماء , كبيرة , كبيرة جداً {\fad(300,100)} 10 00:23:01,131 --> 00:23:07,071 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . و مع ذلك لم أشك في أي شيء {\fad(300,100)} 11 00:23:07,071 --> 00:23:12,085 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} {\t(4400,5080,1,\fscy000\fscx150)} . لأني أثق في مُستقبلاً جميل {\fad(300,100)} 12 00:23:12,085 --> 00:23:14,899 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . كانت هناك أوقات تُضايقني {\fad(300,100)} 13 00:23:14,899 --> 00:23:18,328 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} و أوقات لم أطيقها أبداً {\fad(300,100)} 14 00:23:18,328 --> 00:23:22,660 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . فسالتْ مني دموع , كبيرة , كبيرة جداً {\fad(300,100)} 15 00:23:22,660 --> 00:23:29,545 {\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&} ... مع ذلك , أعتقد أن دموعي لم تضيء {\fad(300,100)} 16 00:23:29,545 --> 00:23:34,075 {\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&} . كما حدث عندما كنتُ شاباً {\fad(300,1700)} 313 00:23:48,582 --> 00:23:52,647 ظهور و إختفاء كوراليان . أحد أسباب ألغاز هذا العالم 313 00:23:50,042 --> 00:23:50,575 {\fnAL-Fares\fs36\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} الظاهرة و الإنطباع {\pos(195,130)} 313 00:23:53,132 --> 00:23:53,857 {\fnAL-Fares\fs36\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} ... كلنا متشابهون في عدم حمل الوعود {\pos(195,130)} 313 00:23:56,272 --> 00:23:56,947 {\fnAL-Fares\fs36\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} هل تعلم عن الكوراليان ؟ {\pos(195,130)} 314 00:23:53,165 --> 00:23:58,665 لجمع كُل الألغار ، فعلى البشرية أن تحيط نفسها بالأفكار 4 00:23:59,104 --> 00:24:01,941 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} تجميع الذاكرة {\pos(260,060)} 4 00:23:59,104 --> 00:24:01,941 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}