45 00:02:43,870 --> 00:02:46,700 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} حلــ21ـقة {\pos(075,100)} 45 00:02:43,870 --> 00:02:46,700 {\fnAL-Fares\fs46\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} الهارب {\pos(180,183)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,190)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} 3rab {\pos(082,083)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} Cc {\pos(112,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,060 --> 00:00:20,830 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(4000,4700,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 1 00:00:19,960 --> 00:00:21,530 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} كأيام زمان {\pos(197,050)}{\fad(000,000)} 2 00:00:20,830 --> 00:00:24,740 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3000,3900,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 3 00:00:24,740 --> 00:00:26,570 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} لذا , يجب أن تـتذكر {\fad(500,000)} 4 00:00:26,570 --> 00:00:28,640 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 5 00:00:28,640 --> 00:00:32,880 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 5 00:00:30,805 --> 00:00:31,880 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} هـــيـــا {\pos(197,050)} 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,810 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} " عندما كتبتُ عن " أحلامي المستـقبلية {\fad(100,100)} 8 00:00:34,810 --> 00:00:36,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} كم من سنوات عبرت منذ ذلك الحين ؟ {\fad(100,100)} 9 00:00:36,980 --> 00:00:38,890 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} بينما أتـأرج بين الحقيقة و التمثيل {\fad(100,100)} 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,150 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} نيران عاطفتي تنمو أضعف {\fad(100,100)} 11 00:00:41,150 --> 00:00:42,850 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! أنـتظر ! فـقط ، فـقط أنـتظر لحظةً {\fad(100,100)} 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! المعركة بدأت الأن ، لذا أستعد للقـتال {\fad(100,100)} 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} تـنـتهي اللعبة عندما أنت تستسلم {\fad(100,100)} 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,300 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا قف بكامل قوتك {\fad(100,100)} 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,060 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} هل تتذكر ؟ {\fad(100,100)} 16 00:00:50,060 --> 00:00:53,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} تتذكر عندما أعطينا قوتنا للأمل الضعيف {\fad(100,100)} 17 00:00:53,330 --> 00:00:55,270 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} نحن نعيش للغد {\fad(100,100)} 18 00:00:55,270 --> 00:00:57,340 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} بالتأكيد لم تنسى هذا الشعور في مكاناً ما ؟ {\fad(100,100)} 19 00:00:57,340 --> 00:00:59,010 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لست صغيراً حتى تكون مهزلة {\fad(100,100)} 20 00:00:59,010 --> 00:01:01,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لا معنى لروح المغامرة في العمر {\fad(100,100)} 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,140 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} . هذه حقيقة {\fad(100,100)} 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,840 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! نحن نريد الحلم يتحقق {\fad(100,100)} 23 00:01:04,840 --> 00:01:05,650 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... بمعنى آخر {\fad(100,100)} 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,780 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دعها تزهر ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 25 00:01:07,780 --> 00:01:09,550 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دع الزهرة تزهر العاطفة {\fad(100,100)} 26 00:01:09,550 --> 00:01:12,720 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... دعها تزهز ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 27 00:01:12,720 --> 00:01:17,620 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,4800,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,450 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} كأيام زمان {\pos(197,050)} 28 00:01:17,620 --> 00:01:21,730 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,4100,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 29 00:01:21,730 --> 00:01:23,560 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا , يجب أن تتذكر {\fad(500,000)} 30 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 31 00:01:25,600 --> 00:01:30,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 31 00:01:27,830 --> 00:01:28,630 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} هـيـا {\pos(197,050)} 35 00:01:55,480 --> 00:01:57,880 . السيدة , أثبتت أنه مفيد 36 00:02:08,930 --> 00:02:10,690 هل إنتهيت ؟ 37 00:02:11,600 --> 00:02:13,140 !كيف حالها ؟ 38 00:02:13,140 --> 00:02:16,500 ... عندما شخص يذهب لنهاية العالم الثامن 39 00:02:16,570 --> 00:02:19,910 و يعود لهذا العالم , العالم الثالث 40 00:02:20,240 --> 00:02:23,680 . يُقال أنه ينتهي بالمظهر هذا 41 00:02:23,950 --> 00:02:26,180 شخص ما لمس نهاية العالم ؟ 42 00:02:27,980 --> 00:02:32,720 . [ أديتُ طقوس " ريوجو " من قبل السيد [ نورب 43 00:02:32,720 --> 00:02:35,260 الآن , كل ما علينا فعله هو أنتظار 44 00:02:35,260 --> 00:02:38,990 . توجيهات الـ " فوداراك " على هذه الفتاة 46 00:03:13,900 --> 00:03:15,730 ... مجرد حُلم 47 00:04:04,280 --> 00:04:05,750 . آسف لإزعاجك 48 00:04:05,750 --> 00:04:08,650 . أنا من عليّ شكركم على إنقاذي 49 00:04:09,220 --> 00:04:11,950 هل [ إيوريكا ] بخير ؟ 50 00:04:11,950 --> 00:04:13,390 . تقريبـاً 51 00:04:14,090 --> 00:04:19,190 على أية حال ، لا تتركوا الشيء . الذي سبب لها هذا يقترب منها 52 00:04:19,230 --> 00:04:20,530 . مفهوم 53 00:04:20,530 --> 00:04:26,970 إذاً , كُل شيء سيحدث . " كما هو في توجيهات الـ " فوداراك 54 00:04:34,010 --> 00:04:35,210 أسمعتـم ؟ 55 00:04:35,210 --> 00:04:36,970 . رينتون ] خطر عليها ] 56 00:04:37,610 --> 00:04:41,250 هولندا ] ، ألا ترى أنك تبالغ قليلاً ؟ ] 57 00:04:41,250 --> 00:04:43,310 حسناً , هل يوجد سبب غير ذلك ؟ 58 00:04:43,820 --> 00:04:47,620 . منذ أن أتى معنا و [ إيوريكا ] بدأت تتصرف بغرابة 59 00:04:48,960 --> 00:04:51,490 لكن [ هولندا ] أنت المسؤول على هذا ؟ 60 00:04:51,490 --> 00:04:52,830 ! لا , غير صحيح 61 00:04:52,830 --> 00:04:54,590 . بل صحيح 62 00:04:55,060 --> 00:04:57,230 ... هذه مسؤولية الشخص الذي أحضره للسفينة 63 00:04:57,230 --> 00:04:59,170 . [ مع أنك تعلم أنه الأخ الأصغر لـ [ ديان 64 00:05:04,940 --> 00:05:06,440 أين هو ؟ 65 00:05:06,440 --> 00:05:08,640 . حصر نفسه في غرفته 66 00:05:11,580 --> 00:05:16,040 ... قـ ... قتلتُ شخصاً ... بهذه الأيدي 67 00:05:17,620 --> 00:05:23,220 ... هذا صحيح . أقتل الناس منذ حضوري هنا 68 00:05:35,270 --> 00:05:40,670 . أختي ... الناس تجوع , حتى و لو كانوا يتألمون 69 00:05:43,680 --> 00:05:47,150 . جوعي يختفي عندما آكل 70 00:05:47,150 --> 00:05:51,610 . لكن الألم في قلبي لم يختفي 71 00:06:04,470 --> 00:06:08,100 عفواً , هل تستطيع وضع هذه على فاتورتي ؟ 72 00:06:08,100 --> 00:06:10,070 ! أَعتمد عليك 73 00:06:16,010 --> 00:06:17,980 أشعر بألماً كبير 74 00:06:17,980 --> 00:06:21,510 . رغم ذلك , لم يقل لي أحد كلمة طيبة 75 00:06:24,590 --> 00:06:26,550 {\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&} لا زوار {\an8}{\fad(500,900)} 76 00:06:29,730 --> 00:06:31,660 لماذا أنت هنا ؟ 77 00:06:31,660 --> 00:06:33,790 ! إبقى بعيداً , أيها المتقيء 78 00:06:32,890 --> 00:06:33,790 {\c&HFFFEB0&} ! إرحل 79 00:06:34,060 --> 00:06:37,030 ! " أنت الشخص الذي فعلت كُل هذا لـ " ماما 80 00:06:37,030 --> 00:06:39,520 ! هولندا ] قال ذلك ] 81 00:06:40,740 --> 00:06:42,400 لماذا كُل هذه الضجـة ؟ 82 00:06:42,400 --> 00:06:46,570 ! مكتوب لا زوار ، لكن [ رينتون ] يحاول الدخول 83 00:06:46,640 --> 00:06:48,470 ... [ آنسة [ ميشا 84 00:06:49,010 --> 00:06:50,310 كيف حال [ إيوريكا ] ؟ 85 00:06:50,310 --> 00:06:54,480 الشكر إلى ذلك الكاهن . حالتها الجسدية بدأت تستقر 86 00:06:54,480 --> 00:06:57,080 . على أية حال ، حالتها النفسية مازالت مضطربة 87 00:06:58,720 --> 00:07:02,050 . لست أنت فقط . منموع الدخول للجميع 88 00:07:03,690 --> 00:07:06,090 ... إذاً , لا أستطيع 89 00:07:06,090 --> 00:07:07,650 . أنا آسفة 90 00:07:31,550 --> 00:07:33,280 هل هناك شيء ؟ 91 00:07:36,090 --> 00:07:38,230 ماذا به ؟ 92 00:07:38,230 --> 00:07:40,700 هل قلتي شيءاً ؟ 93 00:07:40,700 --> 00:07:43,800 لا شيء . مثلك تماماً , أحاول التصرف بتهذيب أمامه 94 00:07:43,800 --> 00:07:44,830 حقاً ؟ 95 00:07:44,830 --> 00:07:46,030 ! حقـاً 96 00:07:46,030 --> 00:07:48,170 أنا جيدة في هذه الأشياء , كما تعلم ؟ 98 00:07:49,170 --> 00:07:50,500 {\c&HFFFEB0&} ! هذه الحقيقة 97 00:07:48,170 --> 00:07:50,500 . أشك في ذلك 99 00:08:04,620 --> 00:08:09,140 هيـه , [ رينتون ] , هل إستعدت عافيتك ؟ 100 00:08:12,690 --> 00:08:16,030 تذكرت , هل الملابس الداخلية الحريرية التي طلبتها أحضروهـا ؟ 101 00:08:16,030 --> 00:08:18,560 . لم أعد أملك ملابس داخلية 102 00:08:19,870 --> 00:08:21,890 هيـه , هل تسمع لما أقول ؟ 103 00:08:24,670 --> 00:08:31,440 هيـه , لم تعلمك أمك ألا تتكلم و فمك مملؤ بالطعام ؟ 104 00:08:32,280 --> 00:08:35,010 ملابس داخلية ، ملابس داخلية أين ملابسي الداخلية ؟ 105 00:08:36,720 --> 00:08:38,190 ما هذا ؟ 106 00:08:38,190 --> 00:08:40,480 من سيرتدي شيء بهذا الحجم ؟ 107 00:08:40,790 --> 00:08:41,990 ! [ سيد [ ماثيو 108 00:08:41,990 --> 00:08:43,720 ماذا , أنـا ؟ 109 00:08:47,360 --> 00:08:48,930 ! الجميع يعرف ذلك 110 00:08:48,930 --> 00:08:51,100 يعرف ماذا ؟ 111 00:08:51,100 --> 00:08:53,500 ! الجميع يعرف ذلك , و ما زالوا يستمرون في فعلها 112 00:08:53,500 --> 00:08:55,470 ... الجميع يعرف 113 00:08:56,540 --> 00:08:58,670 ! هذه حرب 114 00:08:58,670 --> 00:09:00,730 ! نحن نقتل الناس 115 00:09:02,710 --> 00:09:04,580 . نعم ، هذا صحيح 116 00:09:05,110 --> 00:09:06,520 . فقط فكر في الموضوع 117 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 . م ك ض " يوجد بداخلها شخص " 118 00:09:08,720 --> 00:09:11,250 . عندما نهزمـه سيموت 119 00:09:11,250 --> 00:09:12,890 . هذا شيء معروف 120 00:09:12,890 --> 00:09:14,320 !إذاً , لماذا ؟ 121 00:09:14,320 --> 00:09:17,050 ماذا كنت تعتقد نحن ؟ 122 00:09:17,460 --> 00:09:20,590 مجموعة من الشباب لا يفعلون شيءاً سوى الركوب على الأمواج ؟ 123 00:09:21,100 --> 00:09:23,000 . بالطبع لا 124 00:09:23,000 --> 00:09:24,970 ... من المستحيل أن نكون مجموعة عادية 125 00:09:24,970 --> 00:09:27,560 . " تحمل أسلحة و " ع إ ض 126 00:09:27,970 --> 00:09:31,030 . نحن نقتل الناس حتى نعيش 127 00:09:32,010 --> 00:09:36,080 هذا قدر الشخص عندما . يحارب ضد الحكومة و المجتمع 128 00:09:36,080 --> 00:09:38,600 . عدا ذلك ، سيأتون و يسقطوننا واحداً تلو الآخر 129 00:09:39,250 --> 00:09:43,620 . إذا قلت أن هذه حرب , فأعلم أننا نحارب في الحرب 130 00:09:45,050 --> 00:09:46,660 !إذاً , لماذا ؟ 131 00:09:46,660 --> 00:09:49,090 !لماذا لا تتصرفون بشكل أكثر إحتراماً ؟ 132 00:09:49,690 --> 00:09:51,760 أكثر إحتراماً ؟ 133 00:09:51,760 --> 00:09:55,660 إسمع , كل يوم نعتبره حياة لنا , فهمت ؟ 134 00:09:55,660 --> 00:09:59,530 كنت تعلم ذلك عند إنضمامك لـ " جيكو " , صحيح ؟ 135 00:10:05,810 --> 00:10:07,340 ... أعتقد 136 00:10:07,340 --> 00:10:09,470 . هذا اللباس الداخلي لأثنين 137 00:10:10,550 --> 00:10:12,380 . حسناً , أعتنوا بهـا 138 00:10:12,380 --> 00:10:14,350 ! أعتمدي علينا 140 00:10:27,600 --> 00:10:29,460 ... جرذ 141 00:10:30,170 --> 00:10:31,800 ! جرذ ... جرذ 142 00:10:31,800 --> 00:10:32,930 ! ذهب من هناك 143 00:10:32,930 --> 00:10:34,560 ! إنتظر 144 00:10:56,260 --> 00:10:57,280 ... [ رينتون ] 145 00:11:02,530 --> 00:11:04,190 ... أممـ 146 00:11:05,830 --> 00:11:06,930 مالأمـر ؟ 147 00:11:18,180 --> 00:11:19,940 ألديكِ دقيقة ؟ 148 00:11:28,660 --> 00:11:31,680 . أخبروني بأنّ لا أراك 149 00:11:33,960 --> 00:11:36,190 . أخبروني ذلك , أيضاً 150 00:11:37,800 --> 00:11:41,100 . قالوا أن حالتكِ النفسية ستسوء لو أقتربت منكِ 151 00:11:42,540 --> 00:11:44,870 . هم محقون بشأن ذلك 152 00:11:44,870 --> 00:11:46,200 ... مع ذلك 153 00:11:47,280 --> 00:11:50,180 ... أشعر أن قلبي تتسارع نبضاته 154 00:11:57,290 --> 00:11:59,280 . فهمت الآن 155 00:11:59,990 --> 00:12:02,020 فهمت ماذا ؟ 156 00:12:02,020 --> 00:12:04,290 . بأننا نحارب 157 00:12:04,290 --> 00:12:07,490 . إعتقدت أني فهمتكِ عندما أخبرتني من قبل 158 00:12:08,360 --> 00:12:12,060 . بأننا في حرب . بأننا نحـارب 159 00:12:15,440 --> 00:12:16,870 ! لكن 160 00:12:17,570 --> 00:12:19,600 ! لكنه لا يبدو كالواقع 161 00:12:20,580 --> 00:12:22,630 ! ... لم يبدو كـ 162 00:12:23,850 --> 00:12:25,950 ... كأنّ هناك أُناس 163 00:12:25,950 --> 00:12:28,110 ! " داخل " م ك ض 164 00:12:29,420 --> 00:12:34,180 كنت تحارب من غير دِراية بالأمر ؟ 165 00:12:44,930 --> 00:12:47,440 . لكن , أريدكِ أن تعرفي شيءاً 166 00:12:47,440 --> 00:12:50,300 ! لقد كنتُ أحارب لحمايتكِ 167 00:12:51,470 --> 00:12:54,700 . لكن , إذا قتلت إنسان , فلن يعود للحياة 168 00:12:55,810 --> 00:12:59,940 ! لا تـقليها هكذا ! ليس من الضروري قولها هكذا 169 00:13:00,720 --> 00:13:03,280 ! فعلت كُل ذلك من أجلك ... لأنكِ الفتاة 170 00:13:04,220 --> 00:13:05,550 ! لا 171 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 ! أنا آسف 172 00:13:26,810 --> 00:13:30,040 ! أنا الأسواء ! أنا بالتأكيد الأسواء 173 00:13:34,650 --> 00:13:38,980 . " لم يكن الأمر حول الحرب أو عن طاقم الـ " جيكو 174 00:13:39,650 --> 00:13:42,990 ! [ كنتُ هنا لأحمي [ إيوريكا 175 00:13:42,990 --> 00:13:45,760 ... لكن ... لكن الآن 176 00:13:46,090 --> 00:13:48,860 ! الآن [ إيوريكا ] تكرهني أيضاً 177 00:13:49,960 --> 00:13:52,090 ! هذا الأسواء 178 00:14:10,950 --> 00:14:12,610 ! " الدافع الذاتي " 179 00:14:15,490 --> 00:14:17,460 . لم يعد يهمني 180 00:14:31,940 --> 00:14:33,930 أتريد بعض الشاي ؟ 181 00:14:39,210 --> 00:14:41,610 . بلغ تحياتي للجميع 182 00:14:45,950 --> 00:14:49,620 . " لم يعد هناك سبب في وجودي على " جيكو 183 00:14:49,890 --> 00:14:52,730 ... لكن السماء التي قفزة نحوها 184 00:14:52,730 --> 00:14:56,820 . بدأت لي مشوهَ بسبب دموعي 185 00:15:18,020 --> 00:15:20,420 . هيـه ، [ تشارلز ] ، لدينا عمل 186 00:15:21,860 --> 00:15:24,490 . لكني أحبها ساخنة جداً 187 00:15:24,490 --> 00:15:27,790 . سنتخلص من أولئك القراصنة قبل أن تبرد البيتزا 188 00:15:28,230 --> 00:15:29,460 . نعم ، نعـم 189 00:15:29,460 --> 00:15:32,130 . [ أعتقد أنني سأفعل هذا من أجل حبوبتي [ راي 190 00:15:32,130 --> 00:15:33,940 . توقف عن الكلام بلطف 191 00:15:33,940 --> 00:15:35,730 . هيـا , علينا الذهاب 192 00:15:51,920 --> 00:15:53,450 . رائحتها مثل البيتزا 193 00:15:53,450 --> 00:15:56,460 . يكفي هراء . سنصل للمدى قريبـاً 194 00:15:56,460 --> 00:15:59,950 . أعرف . هذه الجولة ستكون تحمية للغذاء 195 00:16:24,650 --> 00:16:27,550 ! آسف , تلك اللوحة كانت فقط للعرض 196 00:16:58,390 --> 00:17:00,850 . أتمنى أنّ البيتزا لم تبرد 197 00:17:01,390 --> 00:17:04,760 ألا يجب سرقة ما يوجد في السفينة ؟ 198 00:17:04,760 --> 00:17:07,260 . لا أعرف , هل يوجد مبلغ إضافي هناك ؟ 199 00:17:07,260 --> 00:17:12,260 حقيقةً , أخذنا ما يكفي لنـا . لذا لا يجب أن نكون طماعين 200 00:17:14,140 --> 00:17:15,760 ! أعشقك 201 00:17:17,740 --> 00:17:21,040 ! ملل ! ملل ! ملل 202 00:17:21,580 --> 00:17:24,380 لماذا لا أستطيع قيادة الـ " نهاية " ؟ 203 00:17:24,380 --> 00:17:26,780 ! هو يبكي , أيضاً 204 00:17:26,780 --> 00:17:30,010 أنيموني ] ، إسمعيني , رجـاءً ] 205 00:17:30,180 --> 00:17:31,980 ! لم أفهمك 206 00:17:34,990 --> 00:17:38,390 ! مشروع الفراشة " وصل إلى نقطة حيوية " 207 00:17:38,390 --> 00:17:41,730 . " نحن لا نستطيع تجاهل الـ " جيكو 208 00:17:42,000 --> 00:17:43,230 ! لهذا 209 00:17:43,230 --> 00:17:46,170 " لهذا سأستعمل الـ " نهاية ! لتحطيمهم مع النوع صفر 210 00:17:46,800 --> 00:17:51,700 العقيد قال : أنه لا يستطيع ! إعطائكِ عمل بسيط كهذا 211 00:17:53,810 --> 00:17:55,510 ديوي ] قال ذلك ؟ ] 212 00:17:55,510 --> 00:18:00,680 نعم , و حالياً يتواصل مع الأشخاص . الذين سيقومون بالمهمة بدلاً عنكِ 213 00:18:04,220 --> 00:18:07,820 . هذه الطريقة الوحيدة حتى أتواصل معكما 214 00:18:07,820 --> 00:18:09,890 . لا تأخذَ الأمر شخصياً 215 00:18:09,890 --> 00:18:13,060 . الدخول إجباراً ألا ترى أن هذا العمل وحشي قليل ؟ 216 00:18:13,060 --> 00:18:16,330 . حقيقةً , أنت دائماً تدخل هكذا 217 00:18:16,330 --> 00:18:19,870 ... إذاً , ماذا يريد ضابط عسكري برتبة عالية 218 00:18:19,870 --> 00:18:23,330 و يقود سفينة سريعة من حارس متواضع ؟ 219 00:18:24,210 --> 00:18:26,110 أمازلت تستخدم في هذه , هـه ؟ 220 00:18:26,110 --> 00:18:28,510 . هذا ما إستطعت أخذه بعد طردي من الوظيفة 221 00:18:28,510 --> 00:18:31,670 أتعرف أصل كلمة " طير طليق " ؟ 222 00:18:33,250 --> 00:18:35,380 . طير طليق 223 00:18:35,380 --> 00:18:38,690 . بكلمة أخرى , جندي حُر في الأيجار 224 00:18:38,690 --> 00:18:42,920 . يختار أي مهمة يريد و مقابلها سيكون المال 225 00:18:43,660 --> 00:18:45,960 . أنا سأعطيك ذلك المال 226 00:18:45,960 --> 00:18:47,790 تريد مني العودة إلى الجيش ؟ 227 00:18:50,530 --> 00:18:54,730 ! تعرف إجابتي من البداية . مستحيل 228 00:18:55,840 --> 00:18:58,940 . الحياة المريحة تنساب شخصيتي 229 00:18:58,940 --> 00:19:02,880 . لن أعود إلى الجيش 230 00:19:02,880 --> 00:19:06,750 . أيضاً , أنا أعيش بسلامـ معها 231 00:19:06,750 --> 00:19:10,680 . يكفي من فضلكم أرحلوا ؟ 232 00:19:11,320 --> 00:19:14,120 . [ سأجعلك تصفي حسابتك مع [ هولندا 233 00:19:14,120 --> 00:19:16,820 أمازلت غير مهتم ؟ 234 00:19:19,630 --> 00:19:21,560 . لا تتوسل لي , سأفعل ما تريد 235 00:19:21,900 --> 00:19:24,390 . إفعل ما آمرك به و سيكون لك 236 00:19:26,630 --> 00:19:29,370 . شخص ينشر الإشاعات عني 237 00:19:29,370 --> 00:19:32,410 أوهـه ؟ حبيبة قديمة ؟ 238 00:19:32,410 --> 00:19:34,680 . تبدين غاضبة 239 00:19:34,680 --> 00:19:37,410 . لمعاملتك لـ [ رينتون ] بسوء 240 00:19:37,410 --> 00:19:41,750 . لم أعامله بسوء . هذا شعورنا . إنه خطر 241 00:19:41,750 --> 00:19:44,580 نسميه أحمق لأنه أنقذنا ؟ 242 00:19:45,890 --> 00:19:48,660 . عندما حاولت إنقاذ [ إيوريكا ] هو أنقذك 243 00:19:48,660 --> 00:19:52,520 [ لكن , في نفس الوقت , [ رينتون . [ كان يريد إنقاذ [ إيوريكا 244 00:19:52,660 --> 00:19:55,190 . يجب أن تتفهم مشاعرهُ حولها 245 00:19:59,230 --> 00:20:01,330 ! إنه خطر 246 00:20:02,740 --> 00:20:05,500 ! أنت حقاً غير ناضج 247 00:20:19,690 --> 00:20:21,990 هيـه , أتعلمين أين حقيبتي ؟ 248 00:20:21,990 --> 00:20:22,820 حقيبتك ؟ 249 00:20:22,820 --> 00:20:26,060 . هذا صحيح . حقيبتي المفضلة إختفت 250 00:20:26,060 --> 00:20:31,620 ! أنا لستُ مسؤولة حول تذكر مكان أغراضك 251 00:20:52,690 --> 00:20:53,860 هل أتى [ رينتون ] هنـا ؟ 252 00:20:53,860 --> 00:20:55,520 ! لقد أبعدنا المتقيء بعيداً 253 00:20:55,520 --> 00:20:57,860 . لن ندعه يقترب من ماما 254 00:20:57,860 --> 00:20:59,990 . فهمـت 255 00:21:03,500 --> 00:21:05,600 هل أتى شخص إلى هنـا ؟ 256 00:21:05,600 --> 00:21:08,800 لا . لماذا تسألين ؟ 257 00:21:08,800 --> 00:21:11,500 . شعرت بأن [ رينتون ] أتى إلى هنا 258 00:21:13,170 --> 00:21:15,140 لماذا تشعرين بذلك ؟ 259 00:21:17,080 --> 00:21:18,740 ... لا أعرف 260 00:21:24,890 --> 00:21:26,720 رينتون ] ؟ ] 261 00:21:31,930 --> 00:21:34,530 أتودين بعض الشاي ؟ 262 00:21:34,530 --> 00:21:36,830 هيـه , هل رأيت [ رينتون ] ؟ 263 00:21:36,830 --> 00:21:38,700 . لقد رحل 264 00:21:39,230 --> 00:21:41,720 . طلب مني أن أُبلغ تحياته لكم 265 00:21:48,110 --> 00:21:51,170 ! ذلك الطفل ! بدون أي ترخيص 266 00:21:51,810 --> 00:21:54,710 ! عندما يعود , سأركل مؤخرتـه 267 00:22:00,550 --> 00:22:02,680 . قفزتُ من السفينة 268 00:22:03,720 --> 00:22:06,890 و الآن , ماذا سأفعل ؟ 269 00:22:10,100 --> 00:22:13,070 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 269 00:22:10,100 --> 00:22:13,070 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 332 00:22:22,020 --> 00:22:25,820 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,3800,1,\frx45)} هل أحببت شخصاً بحق {\fad(000,1000)} 333 00:22:25,820 --> 00:22:29,860 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,4000,1,\frx45)} و خفتَ من آذيتـه {\fad(500,1000)} 334 00:22:29,860 --> 00:22:33,930 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لم تستطيع فعل شيء {\fad(500,1000)} 335 00:22:33,930 --> 00:22:37,200 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2400,3200,1,\frx45)} و تستمر بالفخر أنك تستطيع فعلها {\fad(500,1000)} 336 00:22:37,200 --> 00:22:41,440 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} تظهر ضعفك في قلبك {\fad(500,1000)} 337 00:22:41,440 --> 00:22:45,240 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لا تريد أحد يراه {\fad(500,1000)} 338 00:22:45,240 --> 00:22:50,280 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3800,4900,1,\frx45)} على أية حال , هذه الأشياء تكثر فأكثر من تنظيفك لهـا {\fad(500,1000)} 340 00:22:50,280 --> 00:22:54,350 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} ! وجدتكِ . شروق شمسي {\fad(500,1000)} 341 00:22:54,350 --> 00:22:58,420 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأننا نحن الأثنان مع بعض 342 00:22:58,420 --> 00:23:02,560 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً ! لا داعي للخوف 343 00:23:02,560 --> 00:23:06,330 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا يهم إذا فشلت 344 00:23:06,330 --> 00:23:10,240 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إذهبْ لمكاناً آخر . خُذ الأمور ببساطة 345 00:23:10,240 --> 00:23:14,510 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً دعنا نطير إلى السماء 346 00:23:14,510 --> 00:23:18,740 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا تتردد من بعد الأن 347 00:23:18,740 --> 00:23:22,550 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأنك هنا من أجلي 348 00:23:22,550 --> 00:23:28,040 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إنتهزْ الفرصة . أثـق بنفسي 349 00:23:41,430 --> 00:23:44,870 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} خُذ الأمور ببساطة 289 00:23:48,260 --> 00:23:51,030 مع الزوجين أكتشف أرض غريبة 290 00:23:51,030 --> 00:23:53,430 . " و رأى حلمه " العائلة 291 00:23:53,430 --> 00:23:55,900 ... في هذه الأثناء ، تبدأ الفتاة الأحساس 292 00:23:55,900 --> 00:23:58,470 . بالمشاعر التي تصحو داخلها 294 00:23:59,140 --> 00:24:01,960 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} غريب الأطوار {\pos(260,060)} 294 00:23:59,140 --> 00:24:01,960 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}