58 00:03:17,010 --> 00:03:19,840 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} حلــ23ـقة {\pos(075,100)} 58 00:03:17,010 --> 00:03:19,840 {\fnAL-Fares\fs46\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} صفة مميزة {\pos(180,183)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,190)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFFFFFF&\3c&H59FF5E&\4c&H59FF5E&}{\bord0}{\shad4} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} 3rab {\pos(082,083)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:11,460 --> 00:00:15,940 {\fs14\b1\fnAjile\c&HFFFFFF&\4c&H59FF5E&}{\bord1}{\shad4\3c&H59FF5E&} Cc {\pos(112,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,060 --> 00:00:20,830 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(4000,4700,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 1 00:00:19,960 --> 00:00:21,530 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} كأيام زمان {\pos(197,050)}{\fad(000,000)} 2 00:00:20,830 --> 00:00:24,740 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3000,3900,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 3 00:00:24,740 --> 00:00:26,570 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} لذا , يجب أن تـتذكر {\fad(500,000)} 4 00:00:26,570 --> 00:00:28,640 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 5 00:00:28,640 --> 00:00:32,880 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 5 00:00:30,805 --> 00:00:31,880 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\c&HFFFEAE&\3c&H000000&} هـــيـــا {\pos(197,050)} 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,810 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} " عندما كتبتُ عن " أحلامي المستـقبلية {\fad(100,100)} 8 00:00:34,810 --> 00:00:36,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} كم من سنوات عبرت منذ ذلك الحين ؟ {\fad(100,100)} 9 00:00:36,980 --> 00:00:38,890 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} بينما أتـأرج بين الحقيقة و التمثيل {\fad(100,100)} 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,150 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} نيران عاطفتي تنمو أضعف {\fad(100,100)} 11 00:00:41,150 --> 00:00:42,850 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! أنـتظر ! فـقط ، فـقط أنـتظر لحظةً {\fad(100,100)} 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} ! المعركة بدأت الأن ، لذا أستعد للقـتال {\fad(100,100)} 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs35\c&H9EFF9F&}{\shad0} تـنـتهي اللعبة عندما أنت تستسلم {\fad(100,100)} 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,300 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا قف بكامل قوتك {\fad(100,100)} 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,060 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} هل تتذكر ؟ {\fad(100,100)} 16 00:00:50,060 --> 00:00:53,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} تتذكر عندما أعطينا قوتنا للأمل الضعيف {\fad(100,100)} 17 00:00:53,330 --> 00:00:55,270 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} نحن نعيش للغد {\fad(100,100)} 18 00:00:55,270 --> 00:00:57,340 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} بالتأكيد لم تنسى هذا الشعور في مكاناً ما ؟ {\fad(100,100)} 19 00:00:57,340 --> 00:00:59,010 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لست صغيراً حتى تكون مهزلة {\fad(100,100)} 20 00:00:59,010 --> 00:01:01,980 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لا معنى لروح المغامرة في العمر {\fad(100,100)} 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,140 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} . هذه حقيقة {\fad(100,100)} 22 00:01:03,140 --> 00:01:04,840 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! نحن نريد الحلم يتحقق {\fad(100,100)} 23 00:01:04,840 --> 00:01:05,650 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... بمعنى آخر {\fad(100,100)} 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,780 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دعها تزهر ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 25 00:01:07,780 --> 00:01:09,550 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ! دع الزهرة تزهر العاطفة {\fad(100,100)} 26 00:01:09,550 --> 00:01:12,720 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} ... دعها تزهز ! دعها تزهر ! دعها تزهر {\fad(100,100)} 27 00:01:12,720 --> 00:01:17,620 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,4800,7,\fry160\frx160)} هل تـتذكر الأغنية التي ألحنهـا ؟ {\fad(500,500)} 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,450 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} كأيام زمان {\pos(197,050)} 28 00:01:17,620 --> 00:01:21,730 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,4100,7,\fry160\frx160)} كُل ذِكرى تـشع لامعة {\fad(500,500)} 29 00:01:21,730 --> 00:01:23,560 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} لذا , يجب أن تتذكر {\fad(500,000)} 30 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} أن تلك الذكريات تمسكها في يدك 31 00:01:25,600 --> 00:01:30,330 {\fnACS Topazz Extra Bold\fs38\c&HFFFEAE&}{\bord1}{\shad0} {\t(3400,3900,35,\fscy0\fscx0)} كأيام زمان قلب الولد أطلق شعاع الحرية {\fad(000,500)} 31 00:01:27,830 --> 00:01:28,630 {\t(000,300,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48} {\t(300,1800,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs48)\3c&H000000&\c&H9EFF9F&} هـيـا {\pos(197,050)} 33 00:01:40,250 --> 00:01:41,680 مالأمر ؟ 34 00:01:41,680 --> 00:01:44,650 . أُقدر عملكَ الشاق هذا 35 00:01:45,080 --> 00:01:47,240 ! سأنتهي بعد قليل 36 00:01:49,320 --> 00:01:51,720 . أنهم أشخاص مميزون 37 00:01:51,720 --> 00:01:55,390 . أفعل نفس الأشياء , لكن الردود مختلفة 38 00:01:56,830 --> 00:02:00,060 . هناك , صرخوا عليّ لأني بطيء 39 00:02:00,570 --> 00:02:04,160 . و هنا يندهشون على سرعتي في التنظيف 40 00:02:08,470 --> 00:02:11,180 . هناك يقولون عني متهور 41 00:02:11,180 --> 00:02:14,610 . و هنا يضحكون و يقولون لا تتعب نفسك كثيراً 42 00:02:16,310 --> 00:02:19,120 . بصراحة , هذا المكان مريح جداً 43 00:02:19,120 --> 00:02:23,990 ... لذا , عندما كنت في الـ " جيكو " كنت ... كنت 44 00:02:23,990 --> 00:02:26,190 مشتاق للوطن ؟ 45 00:02:26,190 --> 00:02:28,520 ! أوهـه , لا , غير صحيح 46 00:02:29,290 --> 00:02:31,190 إذاً , هل تفتقد لأمك ؟ 47 00:02:35,470 --> 00:02:37,170 ! أوهـه , أمزح معك 48 00:02:37,170 --> 00:02:39,970 . أتيتُ إلى هنا لأخبرك أننا سنهبط قريبـاً 49 00:02:39,970 --> 00:02:42,000 . أنظر للخارج 50 00:02:46,880 --> 00:02:49,550 . لا تستطيع رؤية أي شيء 51 00:02:49,550 --> 00:02:50,880 هل هو عمل ؟ 52 00:02:50,880 --> 00:02:53,220 . صحيح . نريدك أن تأتي معنـا 53 00:02:53,220 --> 00:02:56,280 . أعتقد أننا سنقضي الليلة في المدينة 54 00:02:56,820 --> 00:03:00,420 . تستطيع وضع الغسيل في المجفف 55 00:03:02,590 --> 00:03:06,260 ... يوجد ولد هنـا . لذا يجب أن أكون حذرة 56 00:03:06,260 --> 00:03:07,990 ! أعتذر على ذلك 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,830 ! هذا المكان مريح جداً 59 00:03:27,120 --> 00:03:28,720 سبب حضوركم إلى هنـا ؟ 60 00:03:28,720 --> 00:03:29,850 . العمل 61 00:03:29,850 --> 00:03:31,820 . أعمل كساعي , و أتيتُ لأخذ شحنة من هنا 62 00:03:34,660 --> 00:03:37,500 . مكافحة الأرهاب مكثفة هنا 63 00:03:37,500 --> 00:03:40,930 . لذا عندما تخرج من بيتك تأكد أن الجواز دائماً معك 64 00:03:42,400 --> 00:03:45,440 . وقت حظر التجول قريباً 65 00:03:45,440 --> 00:03:47,370 . يجب أن تسرع 66 00:03:47,370 --> 00:03:49,170 . دعونا نذهب 66 00:03:49,070 --> 00:03:52,170 {\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&} [ رينتون بيمز ] {\an8}{\fad(100,200)} 67 00:03:52,340 --> 00:03:53,710 . هيـه , أنت 68 00:03:53,710 --> 00:03:54,410 نعم ؟ 69 00:03:54,410 --> 00:03:56,640 . أبويكْ رحلا 70 00:04:02,490 --> 00:04:04,610 . بطريقةً ما , فرحت 71 00:04:20,040 --> 00:04:22,300 . ما كان ذلك 72 00:04:30,080 --> 00:04:32,310 . هذا المكان 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,310 {\c&HFFFEB0&} هنـا ؟ 74 00:04:45,730 --> 00:04:46,770 حرب ؟ 75 00:04:46,770 --> 00:04:48,400 . لا . الإرهاب 76 00:04:48,400 --> 00:04:49,270 الإرهاب ؟ 77 00:04:49,270 --> 00:04:50,800 هل تريد الأنتظار هنـا ؟ 78 00:04:50,800 --> 00:04:52,430 ! لا , سأذهب معكم 79 00:04:56,810 --> 00:04:59,310 . أنا [ بيمز ] , إستلمتُ الطلب كساعي 80 00:04:59,310 --> 00:05:01,640 . كنتُ في إنتظارك . رجاءً , تفضلوا 81 00:05:15,690 --> 00:05:17,530 إذاً , هذه هي ؟ 82 00:05:17,530 --> 00:05:19,230 هل من المحتمل ... ؟ 83 00:05:19,230 --> 00:05:22,270 ... في مثل هذه الحالة ، لا أؤكد ضمان نقل أبنتك 84 00:05:22,270 --> 00:05:25,700 . إلى أرض الـ " فوداراك " المقدسة قبل أن تتوفى 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,040 . هذا لا يهم 86 00:05:27,040 --> 00:05:30,010 ... بدلاً من الموت هنا , أعرف أن أبنتي ستختار 87 00:05:30,010 --> 00:05:32,810 ... " الموت في أرض الـ " فوداراك 88 00:05:32,810 --> 00:05:37,080 . المقدسة لكسب الحياة الأبدية هناك 89 00:05:37,080 --> 00:05:41,280 . لم نعد حتى نستطيع الدعاء لها 90 00:05:46,520 --> 00:05:48,990 . جرس الأنذار في حظر التجول 91 00:05:48,990 --> 00:05:51,960 ماذا تُفضل ؟ نستطيع نقلها من هنا الآن 92 00:05:52,030 --> 00:05:54,770 . لكن أعتقد سنـثير المشاكل 93 00:05:54,770 --> 00:05:59,640 . لا أريد أبنتي أن ترى المزيد من المشاكل 94 00:05:59,640 --> 00:06:01,610 خذها في الصباح عندما حظر التجول يتوقف 95 00:06:01,610 --> 00:06:03,700 . هي لن تلاحظ ذلك 96 00:06:05,880 --> 00:06:08,280 إذاً , هذا يعني أنها لن تعيش ؟ 97 00:06:08,280 --> 00:06:10,150 . لا , هذا ليس ما قلت 98 00:06:10,150 --> 00:06:12,840 . قلت بأنها لا تستطيع البقاء حية بدون الأنعاش 99 00:06:13,380 --> 00:06:16,590 لو أعطيناها جهاز الأنعاش فهذا يعني أنها ستبقى حية , صحيح ؟ 100 00:06:16,590 --> 00:06:18,190 . حقيقةً , نعـم 101 00:06:18,190 --> 00:06:22,390 إذا المستشفى لا تملك جهاز إنعاش ... أليس من الأفضل الذهاب بها لمشفى آخر 102 00:06:22,390 --> 00:06:24,730 !بدلاً من الذهاب للأرض المقدسة ؟ 103 00:06:24,730 --> 00:06:26,730 ليست المشكلة أن . المستشفى لا تملك جهاز إنعاش 104 00:06:26,730 --> 00:06:28,200 . المشكلة هي أنهم لا يستطيعون إستعماله عليها 105 00:06:28,200 --> 00:06:29,770 لم لا ؟ 106 00:06:29,770 --> 00:06:32,000 . " لأنهم " فوداراك 107 00:06:32,400 --> 00:06:34,070 طبقاً لتقرير الجيش 108 00:06:34,070 --> 00:06:37,010 ذلك العمل الإرهابي سُبب . " من قبل مجموعة الـ " فوداراك 109 00:06:37,640 --> 00:06:40,910 جميع عوائل الضحايا يعارضون في معالجتها 110 00:06:40,980 --> 00:06:43,970 . يعتقدون أنها مشترك مع الإرهابيون 111 00:06:44,450 --> 00:06:47,850 ! لكن ، شكلها لا يوحي أنها مسؤولة عن الهجوم 112 00:06:47,850 --> 00:06:49,390 ... " فقط لأنها " فوداراك 113 00:06:49,390 --> 00:06:51,190 ! أشعر بما تشعر بـه 114 00:06:51,190 --> 00:06:54,590 . لكن ، أبويها تقبلوا الوضع 115 00:06:54,860 --> 00:06:57,660 تقبلوا موتهـا ؟ 116 00:06:57,660 --> 00:07:02,220 ربما الـ " فوداراك " يرون نتيجة . الموت مختلف عما نحن نراه 117 00:07:03,570 --> 00:07:05,700 ! لا يوجد شيء أسمه حياة أبدية 118 00:07:07,110 --> 00:07:10,340 !! إذا قتلت شخصاً , فلن يرجع إلى هنا 119 00:07:10,340 --> 00:07:13,080 ... لهذا ... لهذا 120 00:07:13,080 --> 00:07:15,170 ! كُل شيء سينتهي عندما يموت شخص 121 00:07:15,650 --> 00:07:17,350 ... أنا متأكد أنها 122 00:07:17,350 --> 00:07:20,020 ! الـ " فوداراك " هم من يُقررون 123 00:07:20,020 --> 00:07:22,510 . لا يجب علينا التدخل 124 00:07:24,260 --> 00:07:27,950 . تشارلز ] ... قلبك أقسى من الحجر ] 125 00:07:32,600 --> 00:07:35,930 ليس من السهل تربية إبن مراهق , صحيح ؟ 126 00:07:37,770 --> 00:07:39,770 {\fnAL-Fares\fs26\c&H92CAFF&} " مكتب المعالجة " {\an8}{\fad(000,200)} 127 00:07:38,400 --> 00:07:40,070 طبيب الباطنية لتلك الفتاة , أين ؟ 129 00:07:40,070 --> 00:07:42,560 . أعتقد أنه في الجناح الغربي 130 00:07:43,370 --> 00:07:44,670 ! دكتور 131 00:07:48,550 --> 00:07:50,920 . لسوء الحظ ، هذا مستحيل 132 00:07:50,920 --> 00:07:52,320 لماذا ؟ 133 00:07:52,320 --> 00:07:54,190 شكراً إلى رحمـة أبويها 134 00:07:54,190 --> 00:07:56,590 . جهاز الإنعاش الأخير أعطى لهذا الولد 135 00:08:00,930 --> 00:08:02,960 أنتم لا تملكون المزيد ؟ 136 00:08:02,960 --> 00:08:04,800 . للأسف , نعـم 137 00:08:04,800 --> 00:08:08,560 . إذا كنا نملك , لَساعدنَهـا 138 00:08:12,640 --> 00:08:16,570 . لم نعد نريدها تتحمل مشاق كثيرة 139 00:08:16,570 --> 00:08:18,110 . نعم 140 00:08:18,110 --> 00:08:19,880 . سنذهب و نشكر الطبيب 141 00:08:19,880 --> 00:08:21,970 . أنتظري هنا للاحظات 142 00:08:37,330 --> 00:08:39,020 مالأمر ؟ 143 00:08:42,130 --> 00:08:44,500 . جيد . موجاتك الدماغية تعود إلى الوضع الطبيعي 144 00:08:44,500 --> 00:08:47,940 غداً ، سأدعكِ تخرجين من هنا ، لكن . لن تستطيعي مغادرة السفينـة 145 00:08:47,940 --> 00:08:50,130 . على أية حال ، مكان الأقلاع محظور 146 00:08:51,940 --> 00:08:53,840 ... [ هيـه ، [ ميشا 147 00:08:54,910 --> 00:08:56,810 كيف حال [ رينتون ] ؟ 148 00:08:59,520 --> 00:09:01,790 . أعتقد أنه بخير 149 00:09:01,790 --> 00:09:04,350 مع أني لم أراه اليوم . لماذا تسألين ؟ 150 00:09:06,260 --> 00:09:08,250 ما هو " الحب " ؟ 151 00:09:12,930 --> 00:09:14,000 ميشا ] ؟ ] 152 00:09:14,000 --> 00:09:18,070 . أوهـه ، أنا آسفة . لم أسمعكِ جيداً 153 00:09:18,070 --> 00:09:20,040 هل تستطيعين تكرار السؤال ؟ 154 00:09:21,240 --> 00:09:22,540 !الحب ؟ 155 00:09:22,540 --> 00:09:24,010 الحب ... كما في الرومانسية ؟ 156 00:09:24,010 --> 00:09:24,980 . نعـم 157 00:09:24,980 --> 00:09:26,940 ... هذه الصدمة أكبر من الصدمة القديم 158 00:09:26,940 --> 00:09:29,410 . عندما قالت أنها تريد أن تكون أماً لأولئك الأطفال 159 00:09:29,410 --> 00:09:32,420 حقيقةً , هي سألت ما هو الحب 160 00:09:32,420 --> 00:09:36,350 . هذا لا يعني أنها مغرمة 161 00:09:36,420 --> 00:09:37,790 . لكني تفاجئت 162 00:09:37,790 --> 00:09:39,290 ! مستحيل 163 00:09:39,290 --> 00:09:40,460 . هذا محتمل 164 00:09:40,460 --> 00:09:42,790 . أو بالأحرى ، لقد حدث 165 00:09:44,300 --> 00:09:45,800 ... إذاً المتوقع هو 166 00:09:45,800 --> 00:09:47,800 كما قلت ، لا يمكن أن نكون . متأكدين إذا كانت مغرمة 167 00:09:47,800 --> 00:09:51,790 لكنها سألت عن الحب مباشرةً بعد سؤالها عن حال [ رينتون ] ؟ 168 00:09:52,040 --> 00:09:55,530 مستوى الغرام عالي . إذاً . هو منافس لـ [ هولندا ] في هذا الأمر 169 00:09:56,970 --> 00:09:58,310 . هراء 170 00:10:00,450 --> 00:10:03,820 [ على أية حال , عندما [ إيوريكا . تبدأ التجوال في السفينة 171 00:10:03,820 --> 00:10:06,520 . ستدرك أن [ رينتون ] هرب 172 00:10:06,520 --> 00:10:10,390 . ربما من الأفضل إخبارها بذلك 173 00:10:10,390 --> 00:10:11,490 . هولندا ] سيفعل ذلك ] 174 00:10:11,490 --> 00:10:12,560 لماذا أنا ؟ 175 00:10:12,560 --> 00:10:15,250 !من غيرك يستطيع فعلها ؟ 176 00:10:19,900 --> 00:10:20,990 ! [ سيد [ بيمز 177 00:10:22,770 --> 00:10:24,640 هل حدث شيء ؟ 178 00:10:23,670 --> 00:10:26,000 {\c&HFFFEB0&} ! أبنتي ... أبنتي مفقودة 180 00:10:27,340 --> 00:10:30,030 هل تعتقد ... أن شخص خطفها لأنها من الـ " فوداراك " ؟ 181 00:10:33,510 --> 00:10:36,480 . لا , ليس هذا السبب ... أعتقد أنه 182 00:10:36,480 --> 00:10:37,950 ! مستحيل 183 00:10:39,650 --> 00:10:44,780 ! ياإلهي ! الأبناء المراهقون كالألم في المؤخرة 184 00:10:49,930 --> 00:10:52,160 كيف سأخبرهـا ؟ 185 00:10:54,600 --> 00:10:55,930 . [ هولندا ] 186 00:10:55,930 --> 00:10:58,500 أوهـه , جيد , كيف حالكِ اليوم ؟ 187 00:10:58,500 --> 00:11:00,910 . جيدة ... بأفضل حال 188 00:11:00,910 --> 00:11:02,040 . فهمـت 189 00:11:02,040 --> 00:11:03,880 . إذاً , سأراكِ لا حقـاً 190 00:11:03,880 --> 00:11:05,140 . [ هولندا ] 191 00:11:06,780 --> 00:11:08,870 هل تعتقد أن [ رينتون ] في غرفتـه ؟ 192 00:11:10,480 --> 00:11:13,180 هل سيُمانع لو زرتـه الآن ؟ 193 00:11:14,120 --> 00:11:15,610 ... هو 194 00:11:16,820 --> 00:11:19,420 ! [ خرج للتسوق مع [ هيلدا ] و [ تالهو 195 00:11:19,420 --> 00:11:21,920 . سيعود بعد يومين أو 3 أيام 196 00:11:22,630 --> 00:11:24,860 . فهمـت . شكراً 197 00:11:30,300 --> 00:11:31,170 . أبلـه 198 00:11:40,980 --> 00:11:43,570 ... إذا ذهبت من نفس إتجاه السيارة 199 00:11:43,980 --> 00:11:45,540 ! الجو بارد جداً 200 00:12:04,900 --> 00:12:08,240 ! أنا سعيد جداً - أنا مع ماما 201 00:12:08,570 --> 00:12:12,370 ! أنا سعيد جداً ! أنا سعيد جداً 202 00:12:12,880 --> 00:12:15,310 ما هي هذه الأغنية ؟ 203 00:12:15,310 --> 00:12:18,550 ! أستطيع أن أغني هكذا 204 00:12:18,550 --> 00:12:22,190 ! أنا سعيد جداً - أنا مع ماما 205 00:12:22,190 --> 00:12:25,920 ! أنا سعيد جداً ! أنا سعيد جداً 206 00:12:25,990 --> 00:12:29,190 ! أنا سعيد جداً ! أنا سعيد جداً 207 00:12:29,790 --> 00:12:33,660 ! أنا سعيد جداً - أنا مع ماما 208 00:12:33,660 --> 00:12:36,970 ! أنا سعيد جداً ! أنا سعيد جداً 209 00:12:36,970 --> 00:12:38,940 مالأمـر ؟ 210 00:12:39,770 --> 00:12:41,940 !لماذا فعلتي هذا ؟ 211 00:12:41,940 --> 00:12:46,010 ! أنا سعيد جداً ! أنا سعيد جداً 213 00:12:46,010 --> 00:12:47,650 ! [ هـلا , [ هاب 214 00:12:47,650 --> 00:12:50,480 هيـه , ما هي هذه الأغنية ؟ 215 00:12:50,480 --> 00:12:52,250 ! أنا ألفتُهـا 216 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 ! لا , أنا ألفتُهـا 217 00:12:53,250 --> 00:12:53,720 ! لا , أنا ألفتُهـا 218 00:12:53,720 --> 00:12:56,750 أسمع [ هاب ] , هل عادت [ هيلدا ] و البقية ؟ 219 00:12:56,750 --> 00:12:59,520 . لا , لم يعودوا بعد هل تريدين شيء يحضروه معهم ؟ 220 00:12:59,520 --> 00:13:01,690 . لا , لا أريد شيء 221 00:13:01,690 --> 00:13:03,350 . لنذهب 222 00:13:04,400 --> 00:13:08,430 ! أنا سعيد جداً - أنا مع ماما 223 00:13:08,430 --> 00:13:10,540 لماذا كُل هذا ؟ 224 00:13:10,540 --> 00:13:14,110 !ماذا ؟! لم يخبرها بعد ؟! لماذا ؟ 225 00:13:14,110 --> 00:13:16,740 . هولندا ] يرتجف من إخبارها ] 226 00:13:16,740 --> 00:13:18,380 ... [ لكن سبب رحيل [ رينتون 227 00:13:18,380 --> 00:13:21,380 هي مسؤولية الزعيم , صحيح ؟ 228 00:13:21,380 --> 00:13:24,310 . لهذا خائف جداً في إخبارها 229 00:13:25,380 --> 00:13:27,390 ... حسناً , كُل ما علينا فعله هو الجلوس 230 00:13:27,390 --> 00:13:29,820 . و إنتظار [ هولندا ] إلى أنّ يخبرهـا 231 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 . فقط أصمدي قليلاً 232 00:14:05,190 --> 00:14:06,760 أنت تعمل في هذه المستشفى ؟ 233 00:14:06,760 --> 00:14:08,630 ! أريد منك شيء 234 00:14:08,630 --> 00:14:10,220 ... هيـه , أنت 235 00:14:12,030 --> 00:14:13,500 ماذا بك ؟ 236 00:14:13,500 --> 00:14:16,770 لماذا أحضرت فتاة الـ " فوداراك " بلباس الموتى ؟ 237 00:14:16,770 --> 00:14:18,740 لباس الموتى ؟ 238 00:14:20,070 --> 00:14:22,240 ... على أية حال , أرحل قبل حدوث المشاكل 239 00:14:22,240 --> 00:14:24,400 !لماذا أتيتي إلى هنـا ؟ 240 00:14:24,740 --> 00:14:27,300 ! ليس من الضروري التظاهر بالموت . اللعنة عليكِ 241 00:14:27,980 --> 00:14:30,110 ! قولي شيء 242 00:14:30,110 --> 00:14:31,120 ! توقف 243 00:14:31,120 --> 00:14:33,210 ... أنت مخطيء ! هي 244 00:14:35,520 --> 00:14:42,320 ! أعديه لي ! لقد كان عزيزاً عليّ 246 00:14:47,400 --> 00:14:49,500 !مالذي تفعلينه ؟ 247 00:14:49,500 --> 00:14:51,900 ! ليست هي من سببت الإرهاب 248 00:14:53,140 --> 00:14:55,110 !لماذا تسئون معاملتها ؟ 249 00:14:55,110 --> 00:14:57,070 !لماذا نسيء معاملتها ؟ 250 00:14:57,070 --> 00:15:00,610 ! إذاً دعني أسألك لماذا أتيتما إلى هنا ؟ 251 00:15:00,610 --> 00:15:02,650 ... هل فكرت حول 252 00:15:02,650 --> 00:15:05,170 !الناس التي فقدت عائلتها فجأةً ؟ 253 00:15:13,290 --> 00:15:17,750 أخخخـ ... لماذا أتسلل في المكان الذي أعيش فيه ؟ 254 00:15:34,450 --> 00:15:36,540 . [ مرحباً بعودتكِ , [ هيلدا 255 00:15:37,380 --> 00:15:39,140 . لـ - لقد عدت 256 00:15:40,150 --> 00:15:41,890 هل وجدتي [ رينتون ] ؟ 257 00:15:41,890 --> 00:15:46,620 . ليس بعد . الفتاة معه , لذا لا أعتقد أنه تقدم كثيراً 258 00:15:46,960 --> 00:15:48,830 ماذا عنك ؟ 259 00:15:48,830 --> 00:15:50,830 ... لم أرى شخصين يشبهانهم 260 00:15:50,830 --> 00:15:52,850 . داخل سيارة أو قارب يغادر البرج 261 00:15:53,230 --> 00:15:55,070 إذا عادوا إلى المستشفى 262 00:15:55,070 --> 00:15:58,240 . أنا متأكد أن أبويّ الفتاة سيتصلان بنا 263 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 ! [ هيـه , [ سام 264 00:16:00,300 --> 00:16:02,970 . يبدو أن [ ميتش ] و العصابة مسكوا ذلك الطفل 265 00:16:02,970 --> 00:16:05,000 . " الطفل التي معه الـ " فوداراك 266 00:16:05,610 --> 00:16:06,980 راي ] ، مالأمر ؟ ] 267 00:16:06,980 --> 00:16:09,300 . يبدو أني وجدتهم 268 00:16:08,250 --> 00:16:09,300 {\c&HFFFEB0&} ماذا ؟ 269 00:16:13,650 --> 00:16:16,420 اللعنة عليك ... هل هو شيء مضحك لك ؟ 270 00:16:16,790 --> 00:16:18,290 !مضحك ؟ 271 00:16:18,290 --> 00:16:21,690 ! هذا ليس له علاقة بمضحك 272 00:16:21,690 --> 00:16:23,330 !إذاً , لماذا ؟ 273 00:16:23,330 --> 00:16:24,630 . هذا إنتقام 274 00:16:24,630 --> 00:16:27,390 ! لمذبحة أصدقائنا و عائلتنا 275 00:16:34,470 --> 00:16:36,870 أعتذر , لكن تستطيعون الأنصراف الآن ؟ 276 00:16:37,540 --> 00:16:40,140 . لا أريد رؤية المزيد من الجرحى 277 00:16:51,060 --> 00:16:53,020 ! القوات الرسمية حضرت 278 00:17:12,010 --> 00:17:13,210 مالأمر ؟ 279 00:17:13,210 --> 00:17:15,710 . أطلق سراح الرجل فوراً 280 00:17:15,710 --> 00:17:18,980 . رأيت , لم أكذب عليكم . حسناً , سأذهب للبيت الآن 281 00:17:19,520 --> 00:17:20,810 ! هيـه 282 00:17:21,290 --> 00:17:23,120 . أعتذر على المشاكل 283 00:17:24,490 --> 00:17:25,990 ما معنى هذا ؟ 284 00:17:25,990 --> 00:17:29,490 سألتُ المقر الرئيسي لأخذ معلومات عنه 285 00:17:29,490 --> 00:17:31,360 ... [ بعدها أتصل بي القائد [ دومينيك 286 00:17:31,360 --> 00:17:34,090 . قسم المخابرات سبعة في مقر قوات الإتحاد العام 287 00:17:35,000 --> 00:17:37,660 . قال : تجاهل كُل شيء عنه 288 00:17:41,510 --> 00:17:43,840 . لن أعاقبك على الشغب الذي فعلته 289 00:17:46,880 --> 00:17:48,650 ... في الحقيقة ، أعتقد أنك فعلت 290 00:17:48,650 --> 00:17:50,980 . الشيء الصحيح كإنسان 291 00:17:53,450 --> 00:17:54,720 ... لكن ما قدمته للفتاة 292 00:17:54,720 --> 00:17:57,450 . أحياناً يكون مختلف مما أردته هي 293 00:17:58,260 --> 00:18:04,450 و لكن من المستحيل معرفة . ما تريد لأنها لم تنطق بأي كلمة 294 00:18:09,130 --> 00:18:12,300 . الآن ، الفتاة ... توفتْ 295 00:18:15,310 --> 00:18:17,410 مالذي سنفعله الآن ؟ 296 00:18:17,410 --> 00:18:19,940 . سنأخذها للمكان الذي تريدونه 297 00:18:19,940 --> 00:18:21,710 . و بدون أي تكاليف 298 00:18:22,580 --> 00:18:24,610 . إلى الأرض المقدسة 299 00:18:26,050 --> 00:18:28,680 . أعتقد هذا ما كانت تريده 300 00:18:41,300 --> 00:18:42,630 . أنتظر 301 00:18:43,870 --> 00:18:46,560 . شكراً لما فعلته لهـا 302 00:18:50,670 --> 00:18:52,980 . سنكون في مشكلة إذا لم نفعل شيءاً 303 00:18:52,980 --> 00:18:55,310 إلى متى سنكتم هذا السر عن [ إيوريكا ] ؟ 304 00:18:55,750 --> 00:18:58,310 . الكذب في ذاكرتي له حد معين 305 00:18:58,980 --> 00:19:02,020 . [ و كيفية تفادي [ إيوريكا 306 00:19:02,020 --> 00:19:05,420 إذاً , لماذا الزعيم لا يستطيع إخبارها ؟ 307 00:19:05,990 --> 00:19:07,460 . مفهوم الرومانسية 308 00:19:07,460 --> 00:19:08,930 ماذا الرومانسية ؟ 309 00:19:08,930 --> 00:19:11,520 . [ حول حب [ إيوريكا ] لـ [ رينتون 310 00:19:11,900 --> 00:19:13,630 هل هذا صحيح ؟ 311 00:19:13,630 --> 00:19:16,500 ! أوهـه , لم أعد أتحمل ! نحس الحب 312 00:19:17,100 --> 00:19:19,000 هل أخبرتي الجميع ؟ 313 00:19:19,000 --> 00:19:21,340 . لم أخبرهم جميعاً . [ فقط أنت [ دوجي 314 00:19:21,340 --> 00:19:24,140 . أتسائل إذا [ رينتون ] يعرف ذلك 315 00:19:24,440 --> 00:19:26,680 . إذا كان يعرف ذلك , سيكون بجانبها 316 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 . دعونا نبحث عنـه 317 00:19:28,280 --> 00:19:29,840 أعرف لقد كررتها أكثر من مرة 318 00:19:29,910 --> 00:19:32,350 ... لكن كتابته لـ " رجاءً لا تبحثوا عني " تثبت 319 00:19:32,350 --> 00:19:36,340 . العكس , أيّ يريدنا أن نبحث عنـه ... 320 00:19:36,720 --> 00:19:38,890 هل أنت طبيب نفسي ؟ 321 00:19:38,890 --> 00:19:39,960 ! اللعنة عليك 322 00:19:39,960 --> 00:19:42,690 DJ إضافةً إلى ذلك ، إتصلتُ ببعض أصدقاء الـ 323 00:19:42,760 --> 00:19:45,730 قالوا أنهم وجدوا شخصين . [ و معهم شبيه لـ [ رينتون 324 00:19:45,730 --> 00:19:47,130 كيف يعرفون أنه هـو ؟ 325 00:19:47,130 --> 00:19:49,170 ! الذكاء , يا رجل , الذكاء 326 00:19:49,170 --> 00:19:50,570 . فهمت 327 00:19:50,570 --> 00:19:53,500 . إذهبْ و أجلبه أنت " أخوه الكبير " , صحيح ؟ 328 00:19:53,500 --> 00:19:55,070 لماذا أنا ؟ 329 00:19:55,070 --> 00:19:57,970 . طريقة جلبه تحتاج لأشياء 330 00:19:58,480 --> 00:20:01,150 ... أوهـه ، فهمت ! أول شيء نكتب 331 00:20:01,150 --> 00:20:03,610 ! هروب شخصاً مراهق 332 00:20:03,610 --> 00:20:05,710 الطبيب النفسي يتحدث مجدداً ؟ 333 00:20:06,680 --> 00:20:09,080 ! أسكتوا , جميعكم 334 00:20:09,950 --> 00:20:14,430 ! هو لم يرحل بسبب الوحدة 335 00:20:14,430 --> 00:20:16,450 ! فقط كان جاداً في الرحيل 336 00:20:16,830 --> 00:20:20,520 !أووو ! لماذا أنا ؟ 337 00:20:21,770 --> 00:20:26,100 . لقد فشلنا . كان يفكر في [ رينتون ] بجدية 338 00:20:26,840 --> 00:20:30,770 و أعتقدت أني فهمت كل ما يدور في رأسه 339 00:20:30,980 --> 00:20:33,070 . يالي من مثيراً للشفقة 340 00:20:33,410 --> 00:20:36,140 . سمعتُ ذلك كثيراً 341 00:20:37,210 --> 00:20:38,550 لماذا ؟ 342 00:20:38,550 --> 00:20:40,520 لماذا [ رينتون ] رحل ؟ 343 00:20:42,320 --> 00:20:45,820 هل لأنني عاملته بسوء , فرحل ؟ 344 00:20:45,820 --> 00:20:47,620 ... [ إيوريكا ] 345 00:20:47,620 --> 00:20:51,100 ! [ أخبرني ، [ هولندا !هل هذه الحقيقة ؟ هل هو خطائي ؟ 346 00:20:51,100 --> 00:20:53,060 ! أجبني 347 00:21:05,180 --> 00:21:08,300 . أنا متأكد أنها تحمل الحقد عليّ 348 00:21:08,650 --> 00:21:11,620 لم أفكر في مشاعرها أبداً 349 00:21:11,620 --> 00:21:14,110 . فكرت بشكل أناني , أعتقدت أنني سأحميها 350 00:21:14,120 --> 00:21:16,390 ... لم أتوقف عن التفكير عنها 351 00:21:16,390 --> 00:21:18,960 هل فعلت الشيء الصحيح أو لا ؟ 352 00:21:18,960 --> 00:21:22,530 . في النهاية ، لم أساعد أحد 353 00:21:22,530 --> 00:21:24,660 . شيء يؤذي الناس 354 00:21:24,660 --> 00:21:26,800 . الناس التي لا تريد أن تُؤذى 355 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 . الناس التي تأذت بما فيه الكفاية 356 00:21:29,300 --> 00:21:32,170 . و كل ما فعلته هو إبطأ شفاء جروحهم 357 00:21:32,500 --> 00:21:35,730 ! دائماً أخطيء في كل شيء 358 00:21:37,140 --> 00:21:38,900 ! آسف جداً 359 00:21:47,220 --> 00:21:48,590 أين هو ؟ 360 00:21:48,590 --> 00:21:52,180 ... في غرفته . أتعلمين تربية أبن مراهق 361 00:21:53,220 --> 00:21:54,990 . ليس بذلك السوء 362 00:21:54,990 --> 00:21:56,430 . نعـم 363 00:21:56,930 --> 00:21:58,990 . ليس سيء على الأطلاق 364 00:22:08,810 --> 00:22:09,900 ... [ رينتون ] 366 00:22:10,710 --> 00:22:12,940 أريد أن أراك {\fad(000,300)} 365 00:22:10,110 --> 00:22:12,940 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 365 00:22:10,110 --> 00:22:12,940 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 332 00:22:22,020 --> 00:22:25,820 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,3800,1,\frx45)} هل أحببت شخصاً بحق {\fad(000,1000)} 333 00:22:25,820 --> 00:22:29,860 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3000,4000,1,\frx45)} و خفتَ من آذيتـه {\fad(500,1000)} 334 00:22:29,860 --> 00:22:33,930 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لم تستطيع فعل شيء {\fad(500,1000)} 335 00:22:33,930 --> 00:22:37,200 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2400,3200,1,\frx45)} و تستمر بالفخر أنك تستطيع فعلها {\fad(500,1000)} 336 00:22:37,200 --> 00:22:41,440 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} تظهر ضعفك في قلبك {\fad(500,1000)} 337 00:22:41,440 --> 00:22:45,240 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} بالرغم من ذلك لا تريد أحد يراه {\fad(500,1000)} 338 00:22:45,240 --> 00:22:50,280 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(3800,4900,1,\frx45)} على أية حال , هذه الأشياء تكثر فأكثر من تنظيفك لهـا {\fad(500,1000)} 340 00:22:50,280 --> 00:22:54,350 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&H95FDFF&} {\t(2800,3900,1,\frx45)} ! وجدتكِ . شروق شمسي {\fad(500,1000)} 341 00:22:54,350 --> 00:22:58,420 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأننا نحن الأثنان مع بعض 342 00:22:58,420 --> 00:23:02,560 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً ! لا داعي للخوف 343 00:23:02,560 --> 00:23:06,330 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا يهم إذا فشلت 344 00:23:06,330 --> 00:23:10,240 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إذهبْ لمكاناً آخر . خُذ الأمور ببساطة 345 00:23:10,240 --> 00:23:14,510 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً دعنا نطير إلى السماء 346 00:23:14,510 --> 00:23:18,740 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لا تتردد من بعد الأن 347 00:23:18,740 --> 00:23:22,550 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} ! طِرْ بعيداً ! طِرْ بعيداً لأنك هنا من أجلي 348 00:23:22,550 --> 00:23:28,040 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} . إنتهزْ الفرصة . أثـق بنفسي 349 00:23:41,430 --> 00:23:44,870 {\fnAF_Jeddah\fs24\c&HFFFFFF&\3c&HFF0000&} خُذ الأمور ببساطة 385 00:23:48,470 --> 00:23:52,530 . القلب يريد أبوين , و قلب يريد طفل 386 00:23:52,610 --> 00:23:55,750 ... وقت هذين الشيئين أنتهى 387 00:23:55,750 --> 00:23:58,370 . عندما ترى حقيقتهم 388 00:23:59,150 --> 00:24:01,820 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} الجنة المفقودة {\pos(260,060)} 388 00:23:59,150 --> 00:24:01,820 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}