32 00:02:45,530 --> 00:02:48,270 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} الطيران الداخلي 32 00:02:45,530 --> 00:02:48,270 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ34ـقة {\pos(175,214)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:27,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} شكر خاص لـ {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:28,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} AMON {\pos(021,170)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,140 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Cc {\pos(112,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,710 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} " سمعت شخصـاً يصيـح " الآن 16 00:00:15,710 --> 00:00:15,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 17 00:00:15,850 --> 00:00:16,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و 18 00:00:16,000 --> 00:00:16,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ا 19 00:00:16,150 --> 00:00:16,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و ال 20 00:00:16,290 --> 00:00:16,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الر 21 00:00:16,440 --> 00:00:16,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الري 22 00:00:16,590 --> 00:00:16,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الريا 23 00:00:16,730 --> 00:00:16,880 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 24 00:00:16,880 --> 00:00:17,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح 25 00:00:17,030 --> 00:00:17,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح ت 26 00:00:17,180 --> 00:00:17,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخ 27 00:00:17,320 --> 00:00:17,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخب 28 00:00:17,470 --> 00:00:17,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبر 29 00:00:17,620 --> 00:00:17,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرن 30 00:00:17,760 --> 00:00:17,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 31 00:00:17,910 --> 00:00:18,060 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني 32 00:00:18,060 --> 00:00:18,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني ع 33 00:00:18,200 --> 00:00:18,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 34 00:00:18,350 --> 00:00:18,500 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن 35 00:00:18,500 --> 00:00:18,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن م 36 00:00:18,650 --> 00:00:18,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مك 37 00:00:18,790 --> 00:00:18,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكا 38 00:00:18,940 --> 00:00:19,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكان 39 00:00:19,090 --> 00:00:20,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} و الرياح تخبرني عن مكانه 40 00:00:20,250 --> 00:00:20,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} ب 41 00:00:20,380 --> 00:00:20,520 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بي 42 00:00:20,520 --> 00:00:20,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بين 43 00:00:20,660 --> 00:00:20,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينم 44 00:00:20,800 --> 00:00:20,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما 45 00:00:20,940 --> 00:00:21,070 بينما 46 00:00:21,070 --> 00:00:21,210 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما ك 47 00:00:21,210 --> 00:00:21,350 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كن 48 00:00:21,350 --> 00:00:21,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنت 49 00:00:21,490 --> 00:00:21,630 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 50 00:00:21,630 --> 00:00:21,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ 51 00:00:21,760 --> 00:00:21,900 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ ج 52 00:00:21,900 --> 00:00:22,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جا 53 00:00:22,040 --> 00:00:22,180 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جال 54 00:00:22,180 --> 00:00:22,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 55 00:00:22,320 --> 00:00:22,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس 56 00:00:22,450 --> 00:00:22,590 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس ع 57 00:00:22,590 --> 00:00:22,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس عل 58 00:00:22,730 --> 00:00:22,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 59 00:00:22,870 --> 00:00:23,010 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على 60 00:00:23,010 --> 00:00:23,140 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ا 61 00:00:23,140 --> 00:00:23,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على ال 62 00:00:23,280 --> 00:00:23,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على الت 63 00:00:23,420 --> 00:00:23,560 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التل 64 00:00:23,560 --> 00:00:24,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} بينما كنتُ جالس على التلة 65 00:00:24,720 --> 00:00:24,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 66 00:00:24,910 --> 00:00:25,100 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أف 67 00:00:25,100 --> 00:00:25,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفك 68 00:00:25,290 --> 00:00:25,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 69 00:00:25,490 --> 00:00:25,680 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر 70 00:00:25,680 --> 00:00:25,870 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر م 71 00:00:25,870 --> 00:00:26,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 72 00:00:26,070 --> 00:00:26,260 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما 73 00:00:26,260 --> 00:00:26,450 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما ر 74 00:00:26,450 --> 00:00:26,650 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما رو 75 00:00:26,650 --> 00:00:26,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روع 76 00:00:26,840 --> 00:00:27,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 77 00:00:27,030 --> 00:00:27,220 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة 78 00:00:27,220 --> 00:00:27,420 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ا 79 00:00:27,420 --> 00:00:27,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة ال 80 00:00:27,610 --> 00:00:27,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الط 81 00:00:27,800 --> 00:00:28,000 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطي 82 00:00:28,000 --> 00:00:28,190 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطير 83 00:00:28,190 --> 00:00:28,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيرا 84 00:00:28,380 --> 00:00:29,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أفكر ما روعة الطيران 5 00:00:29,590 --> 00:00:32,190 {\t(0,100,1,\c&HFFFFFF&\3c&HFFFF00&\bord0)\fnAGA Aladdin Regular\fs24} {\t(100,0300,1,\bord1\shad0\fnACS Topazz Extra Bold\fs38)\3c&H000000&\c&HEBEBEB&} ! أريد الطيران بعيداً 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} للبحث عن جواب {\fad(500,500)} 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(3500,4700,1, \clip(190,150,190,800)} أدركت حتى الأخطاء 8 00:00:42,700 --> 00:00:46,840 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,4000,1, \clip(000,150,090,500)} و الندم يصبحان أجنحة طيران 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} أحسست بالريح تعبر جسدي 10 00:00:51,580 --> 00:00:56,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(2000,5000,1, \clip(000,150,090,500)} و تخرج عريضة من يدي 91 00:00:56,350 --> 00:00:56,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} م 92 00:00:56,550 --> 00:00:56,760 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مب 93 00:00:56,760 --> 00:00:56,960 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مبا 94 00:00:56,960 --> 00:00:57,170 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباش 95 00:00:57,170 --> 00:00:57,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشر 96 00:00:57,380 --> 00:00:57,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرة 97 00:00:57,580 --> 00:00:57,790 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 98 00:00:57,790 --> 00:00:57,990 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً 99 00:00:57,990 --> 00:00:58,200 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً ن 100 00:00:58,200 --> 00:00:58,410 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نح 101 00:00:58,410 --> 00:00:58,610 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 102 00:00:58,610 --> 00:00:58,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو 103 00:00:58,820 --> 00:00:59,020 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ا 104 00:00:59,020 --> 00:00:59,230 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو ال 105 00:00:59,230 --> 00:00:59,440 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الش 106 00:00:59,440 --> 00:00:59,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشم 107 00:00:59,640 --> 00:01:00,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} مباشرةً نحو الشمس 108 00:01:00,860 --> 00:01:01,070 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 109 00:01:01,070 --> 00:01:01,290 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 110 00:01:01,290 --> 00:01:01,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 111 00:01:01,510 --> 00:01:01,730 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 112 00:01:01,730 --> 00:01:01,950 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 113 00:01:01,950 --> 00:01:02,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 114 00:01:02,160 --> 00:01:02,380 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إ 115 00:01:02,380 --> 00:01:02,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إل 116 00:01:02,600 --> 00:01:02,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إلي 117 00:01:02,820 --> 00:01:03,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليه 118 00:01:03,040 --> 00:01:03,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 119 00:01:03,250 --> 00:01:03,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها 120 00:01:03,470 --> 00:01:03,690 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ا 121 00:01:03,690 --> 00:01:03,910 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها ال 122 00:01:03,910 --> 00:01:04,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآ 123 00:01:04,130 --> 00:01:05,340 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير إليها الآن 124 00:01:05,360 --> 00:01:05,580 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أ 125 00:01:05,580 --> 00:01:05,800 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أه 126 00:01:05,800 --> 00:01:06,030 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهر 127 00:01:06,030 --> 00:01:06,250 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 128 00:01:06,250 --> 00:01:06,480 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب 129 00:01:06,480 --> 00:01:06,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب م 130 00:01:06,700 --> 00:01:06,920 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 131 00:01:06,920 --> 00:01:07,150 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من 132 00:01:07,150 --> 00:01:07,370 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أ 133 00:01:07,370 --> 00:01:07,600 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من أل 134 00:01:07,600 --> 00:01:07,820 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 135 00:01:07,820 --> 00:01:08,040 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم 136 00:01:08,040 --> 00:01:08,270 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ا 137 00:01:08,270 --> 00:01:08,490 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم ال 138 00:01:08,490 --> 00:01:08,720 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الل 139 00:01:08,720 --> 00:01:08,940 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم اللي 140 00:01:08,940 --> 00:01:10,160 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} أهرب من ألم الليل 141 00:01:10,170 --> 00:01:10,360 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} س 142 00:01:10,360 --> 00:01:10,550 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأ 143 00:01:10,550 --> 00:01:10,740 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأط 144 00:01:10,740 --> 00:01:10,930 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطي 145 00:01:10,930 --> 00:01:11,130 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 146 00:01:11,130 --> 00:01:11,320 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير 147 00:01:11,320 --> 00:01:11,510 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير ل 148 00:01:11,510 --> 00:01:11,700 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأ 149 00:01:11,700 --> 00:01:11,890 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأب 150 00:01:11,890 --> 00:01:12,090 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبع 151 00:01:12,090 --> 00:01:12,280 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 152 00:01:12,280 --> 00:01:12,470 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد 153 00:01:12,470 --> 00:01:12,660 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ا 154 00:01:12,660 --> 00:01:12,850 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد ال 155 00:01:12,850 --> 00:01:13,050 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الح 156 00:01:13,050 --> 00:01:13,240 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحد 157 00:01:13,240 --> 00:01:13,430 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدو 158 00:01:13,430 --> 00:01:14,620 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnSultan koufi\fs26\b1} سأطير لأبعد الحدود 15 00:01:14,640 --> 00:01:23,640 {\bord1\c&HEBEBEB&\3c&H000000&\fnAL-Fares\fs28} {\t(0000,9000,1, \clip(000,150,040,800)} ! أستطيع الطيران بعيداً ! أستطيع الطيران بعيداً 16 00:01:32,990 --> 00:01:35,520 أنت حيّ بعد كل ذلك [ نورب ] ؟ 17 00:01:36,000 --> 00:01:38,300 . " ظهور " الأجسام المضادة كوراليان 18 00:01:38,300 --> 00:01:41,900 . تعني يقظة الأرض على وشك أن تبدأ 19 00:01:41,900 --> 00:01:44,030 . أنا متأكد هم قلقون الآن 20 00:01:44,170 --> 00:01:47,260 ! أفعال [ ديوي ] الحمقاء تجلب الدمار 21 00:01:48,410 --> 00:01:50,980 . يجب أن نوقفه بأي طريقة 22 00:01:50,980 --> 00:01:53,970 ألا تعتقدون أنه حان الوقت له للأنسحاب ؟ 23 00:01:54,410 --> 00:01:57,350 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} نورب {\pos(195,053)}{\fad(000,000)} 24 00:02:16,800 --> 00:02:20,930 ياإلهي ... منذ متى أصبحت أحد الحُكماء ؟ 25 00:02:21,540 --> 00:02:24,770 . هم بطيئون في الحصول على غاياتهم 26 00:02:25,280 --> 00:02:26,810 . إفتح قيوده 27 00:02:26,810 --> 00:02:27,840 ! نعم يا سيدي 28 00:02:32,150 --> 00:02:34,350 . بالعمر ، تستطيع التحكم بأطفالك " هذا ما يقولنه " 29 00:02:34,350 --> 00:02:36,450 . لكن عندنا طفل وقح هنـا 30 00:02:38,190 --> 00:02:41,490 . تحاول العودة مع أن وقتك أنتهى 31 00:02:42,130 --> 00:02:43,390 ... [ نورب ] 33 00:02:50,700 --> 00:02:51,910 . تم التأكيد 34 00:02:51,910 --> 00:02:55,100 . " لا شك في ذلك , [ نورب ] أُسر في " كابيتول 35 00:02:55,410 --> 00:02:58,810 . لديه الشجاعة حتى يظهر هنـاك 36 00:02:58,810 --> 00:03:00,910 . إذا لم نسرع , ذلك العجوز سيموت 37 00:03:00,910 --> 00:03:02,850 . و المدينة ستتحطم 38 00:03:02,850 --> 00:03:04,680 . ربما حتى الكوكب 39 00:03:04,680 --> 00:03:07,180 هـه ؟ الكوكب ؟ لماذا ؟ 40 00:03:07,820 --> 00:03:10,410 . نورب ] الرجل الأسطوري المقدس ] 41 00:03:12,390 --> 00:03:14,830 . يبدو أن هذه الكاميرا الخفية 42 00:03:14,830 --> 00:03:18,230 . بالطبع لا . هذا الوقت نحن جدّيون 43 00:03:18,700 --> 00:03:21,260 بجدية ؟ من أي نوع هو ؟ 44 00:03:21,830 --> 00:03:23,230 . سترى ذلك عندما تقابله 45 00:03:24,240 --> 00:03:26,210 . على أية حال , يجب أن نسرع 46 00:03:26,210 --> 00:03:28,910 سنستغرق بضعة أيام للوصول . إذا بقينا على خط الشعاع 47 00:03:28,910 --> 00:03:32,240 . صحيح , سوف ننطلق صاروخياً 48 00:03:32,710 --> 00:03:35,320 . حسنـاً , جميعاً إستعدوا 49 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 . عُلـم 50 00:03:39,420 --> 00:03:42,350 . إذاً , سأذهب لوضع البضاعة في الصناديق 51 00:03:42,660 --> 00:03:44,350 . [ أترك ذلك لـ [ دوجي 52 00:03:46,430 --> 00:03:48,920 . لدي شيء أود نقاشه معكما 53 00:03:49,330 --> 00:03:50,700 . أ - أكيد 54 00:03:50,700 --> 00:03:52,930 . حسنـاً , أراك فيما بعد أخي 55 00:04:02,040 --> 00:04:04,310 . لا تلمسِه 56 00:04:04,310 --> 00:04:06,210 لماذا أنت غاضب ؟ 57 00:04:06,210 --> 00:04:08,210 ! نعـم , لنشربه 58 00:04:08,210 --> 00:04:10,310 ! أنتم , لا تشربونه بدون دفع ثمنه 59 00:04:11,750 --> 00:04:13,690 ! ليس داعي للصراخ عليهم 60 00:04:13,690 --> 00:04:15,260 ! بدأت تتصرف بغرابه هذه الأيام 61 00:04:15,260 --> 00:04:17,220 ! غريب ! غريب 62 00:04:17,220 --> 00:04:20,060 . أسكتوا . أنتم مكانكم في غرفة القيادة 63 00:04:20,390 --> 00:04:22,790 . على أية حال , هذه الأشياء أنا فقط أفعلها 64 00:04:23,300 --> 00:04:25,230 أشياء ؟ 65 00:04:25,230 --> 00:04:28,600 . هيـه , إذا كنت ستعمل , عليك بتمتع فيما تعمله 66 00:04:28,940 --> 00:04:32,640 ضف على ذلك , لو لم يعد لديك شيء . تعمله , تستطيع البحث عن عمل تحبه 67 00:04:32,640 --> 00:04:33,730 ! تستطيع 68 00:04:35,210 --> 00:04:36,970 ... أنتي لا تفهمين 69 00:04:37,510 --> 00:04:40,170 !ماذا يعني ذلك ؟ ! دوجي ] , أنت غبـي ] 70 00:04:41,950 --> 00:04:43,440 ! غبـي 71 00:04:46,350 --> 00:04:48,980 أممـ , مالذي تريد أن تحدثنا عنـه ؟ 72 00:04:50,920 --> 00:04:53,190 . أفهم تصميمك 73 00:04:53,590 --> 00:04:58,060 على أية حال , إنها ليست مهمة . سهلة في إجتياز الحائط العظيم 74 00:04:58,060 --> 00:05:01,300 . حقيقةً , نحتاج [ نورب ] حتى نجتازه 75 00:05:01,770 --> 00:05:02,670 . صحيح 76 00:05:03,040 --> 00:05:06,230 . " منذ زمن تحدث معه في " ديل سيلو 77 00:05:07,410 --> 00:05:08,470 ... " ديل سيلو " 78 00:05:10,540 --> 00:05:13,110 . أنا سأخبر [ رينتون ] عن هذا 79 00:05:13,110 --> 00:05:15,170 . لا , هذا عملي 80 00:05:15,680 --> 00:05:19,320 أود منكِ سماع هذا أيضاً ... لأنه توجد أشياء غامضة 81 00:05:19,320 --> 00:05:21,620 . و كيف تتصرفون مع هذا الوضع 82 00:05:21,620 --> 00:05:23,710 . [ لنبدأ : كيف قابلتُ [ إيوريكا 83 00:06:04,100 --> 00:06:08,760 . " قابلتُ [ إيوريكا ] عندما كنتُ في " ق ع خ 84 00:06:11,700 --> 00:06:16,400 بنت غامضة إستطاعت قيادة . ع إ ض " الأقدم في العالم " 85 00:06:17,110 --> 00:06:21,240 . و هذا ما كنتُ أريده في ذلك الوقت 86 00:06:24,150 --> 00:06:26,120 حتى و لو كانت مجهولة الهوية 87 00:06:26,120 --> 00:06:30,680 إمكانية قتال [ إيوريكا ] عالية و . " لقد كانت ثروة ثمينة لـ " ق ع خ 88 00:06:34,230 --> 00:06:37,160 ضف على ذلك , [ إيوريكا ] كانت بنت مطيعة جداً 89 00:06:37,160 --> 00:06:39,190 . و لم تظهر أي ملامح عن عواطفهـا 90 00:06:40,470 --> 00:06:43,440 ... و عندما أتى ذلك الوقت 91 00:06:54,550 --> 00:06:57,820 ... المهمة التي أعطيت إليّ 92 00:06:57,820 --> 00:07:02,220 . " إبادتْ الـ " فوداراك " من " ديل سيلو 93 00:07:28,410 --> 00:07:30,540 إيوريكا ] , كيف حال الوضع معكِ ؟ ] 94 00:07:30,820 --> 00:07:32,250 . تم إبادتهم 95 00:07:32,250 --> 00:07:35,920 . جيد . الأنتقال للمرحلة التالية . سننتشر و نهاجـم 96 00:07:35,920 --> 00:07:38,120 . مباشرةً إلى المعبد 97 00:07:38,120 --> 00:07:39,390 . عُلـم 98 00:07:44,500 --> 00:07:48,330 . ق ع خ " كانت لديها مهمة واحدة " 99 00:07:48,870 --> 00:07:52,460 . " أسر [ نورب ] الكاهن الأعظم لـ " الفوداراك 100 00:08:12,060 --> 00:08:13,990 ! اللعنة عليك !مالذي فعلتـه ؟ 101 00:08:24,700 --> 00:08:28,870 . من المستحيل أسري بمثل هذه القوة 102 00:08:30,010 --> 00:08:32,240 !لماذا لم تهرب عندما علمت نحن قادمون ؟ 103 00:08:32,750 --> 00:08:34,080 ! [ نورب ] 104 00:08:47,630 --> 00:08:50,160 لماذا تحطمون هذه المدينة ؟ 105 00:08:50,160 --> 00:08:52,190 . لأنه المكان الرئيسي للأرهابيين 106 00:08:52,700 --> 00:08:55,860 . لا يوجد أي دليل على أن " الفوداراك " إرهابييون 107 00:08:56,700 --> 00:08:58,910 ... الأعمال الأرهابية تحدث لأن الجيش 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,840 . لا يترك أي مستوطنة بسلامـ 109 00:09:01,210 --> 00:09:02,830 . هذا تفكير أناني 110 00:09:02,980 --> 00:09:05,440 ... كيف سنتحدث مع هؤلاء المصلين 111 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 عن وحوش " الكوراليان " التي تأكل لحم البشر ؟ 112 00:09:08,680 --> 00:09:10,880 . الكوراليان " ليست وحوش " 113 00:09:10,880 --> 00:09:12,540 . هم أحلام تراهم الأرض 114 00:09:13,790 --> 00:09:15,350 . هـه , كلامك لا يُجدي 115 00:09:15,350 --> 00:09:17,320 . [ كانت هناك فتاة تدعى [ ساكويا 116 00:09:17,720 --> 00:09:19,780 . هذه الفتاة قابلتها عندما كنتُ صغيراً 117 00:09:20,360 --> 00:09:23,460 . لقد كانت حبي الأول أتريد سماع القصـة ؟ 118 00:09:23,460 --> 00:09:25,600 ... لا أملك الوقت لسماع قصصك القديمة 119 00:09:25,600 --> 00:09:27,570 . ساكويا ] لم تكن إنسانة ] 120 00:09:27,870 --> 00:09:28,770 !ماذا ؟ 121 00:09:29,240 --> 00:09:31,760 . " كان شكلها إنسان لكنها من الـ " كوراليان 122 00:09:32,370 --> 00:09:34,900 . مثل [ إيوريكا ] , الفتاة التي أحضرتها معك 123 00:09:35,980 --> 00:09:37,640 !كيف تعرف [ إيوريكا ] ؟ 124 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 . ساكويا ] أخبرتني ] 125 00:09:39,880 --> 00:09:45,010 . وَلدت الأرض بطفلاً آخر . كوراليان " إنساني " 126 00:09:45,480 --> 00:09:46,620 . مستحيل 127 00:09:46,620 --> 00:09:50,160 . لا تكن مكتئبـاً . أعرف أن هذا صدمة عليك 128 00:09:50,160 --> 00:09:53,020 . إنها فتاة جميلة و في نفس الوقت ليست من البشر 129 00:09:54,130 --> 00:09:57,230 لكن , لكونها جميلة فلا يهم أن تكون إنسانة أو لا ؟ 130 00:09:57,230 --> 00:09:59,730 ... أعني , [ ساكويا ] جميلة كزهرة 131 00:09:59,730 --> 00:10:01,470 ! لا تُغير الموضوع 132 00:10:01,470 --> 00:10:03,440 مالذي تقصده بـ إنساني ؟ 133 00:10:23,360 --> 00:10:26,330 . وُلدت من قبل إرادة الأرض 134 00:10:26,730 --> 00:10:28,460 . للتعلم حول البشر 135 00:10:30,100 --> 00:10:33,460 . لهذا تريد التفاعل مع البشر 136 00:10:38,940 --> 00:10:40,040 و , قليلاً قليلاً 137 00:10:40,040 --> 00:10:43,200 . بدأت تفهم البشر و يقضة أحاسيسها 138 00:10:43,640 --> 00:10:45,380 ! لا أفهم عن ماذا تتحدث 139 00:10:45,380 --> 00:10:47,810 . هي تماماً كورقة بيضاء 140 00:10:48,210 --> 00:10:51,550 . ورقة تكتب عليها ما تريد 141 00:10:52,520 --> 00:10:55,040 . ثم ستتفعل مع الناس كما كُتب عليها 142 00:10:55,590 --> 00:10:59,750 . و قليلاً قليلاً ، تتحول إلى إنسانة 143 00:11:00,690 --> 00:11:05,030 على أية حال ، أنت و . لا [ ديوي ] تستطيعان تغييريها 144 00:11:05,030 --> 00:11:07,600 كلكما الأثنان تستعملنها كآلة دمار 145 00:11:07,600 --> 00:11:10,160 . و ستقودنها مع العالم إلى الهلاك 146 00:11:10,640 --> 00:11:12,270 ... نحن ننقذ العالم 147 00:11:12,270 --> 00:11:14,870 ! هدفه " صيف الحب " الثاني 148 00:11:15,510 --> 00:11:19,000 . يستعمل [ إيوريكا ] حتى يقوم بتدمير الأرض 149 00:11:19,610 --> 00:11:21,910 . هو لا يريد حتى فهم خطأه 150 00:11:22,380 --> 00:11:24,420 ... عقل هذه الأرض 151 00:11:24,420 --> 00:11:26,490 عقل هذه الأرض ؟ 152 00:11:26,490 --> 00:11:28,950 هل تريد أن أصدق تخاريفك ؟ 153 00:11:29,690 --> 00:11:30,890 ... في هذه الحالة 154 00:11:30,890 --> 00:11:32,790 ! راقب ما سيحدث قريبـاً 155 00:11:48,110 --> 00:11:50,480 . الأرض تستجيب لإرادة الأنسان 156 00:11:50,480 --> 00:11:51,840 ! إنها صدفة 157 00:11:51,840 --> 00:11:53,510 ... سمعت أن الأشخاص الذي يتزلجون 158 00:11:53,510 --> 00:11:56,580 . يستطيعون قرأتْ تدفق الـ " ترابار " المخفي 159 00:11:56,580 --> 00:11:58,420 ماذا عنك ؟ 160 00:11:58,420 --> 00:12:00,890 . الـ " ترابار " هو شهيق هذه الحياة 161 00:12:01,120 --> 00:12:05,560 أنت تستطيع الأحساس به إذاً لماذا لا تقرأ عقل الأرض ؟ 162 00:12:09,600 --> 00:12:11,530 !مالذي ستفعلـه ؟ 163 00:12:14,800 --> 00:12:17,960 . إذا كان هذا تمثيل , فأنظر جيداً 164 00:12:18,200 --> 00:12:21,540 إذا إستيقظت من حلم . اليقظة الآن , فتستطيع إنقاذهما 165 00:12:22,170 --> 00:12:23,900 ! هي و هذا الكوكب 166 00:13:03,980 --> 00:13:06,140 !هيـه , هل أنت بخير ؟ 167 00:13:09,460 --> 00:13:12,360 !ما هذا ؟ !من أنت بحق الله ؟ 168 00:13:15,960 --> 00:13:16,930 ... أنظـر 169 00:13:21,500 --> 00:13:24,260 . مثل الأنسان ... هكذا تعيش حياتها 170 00:13:24,600 --> 00:13:27,840 . و أيضاً , لدينا بعض الأمل 171 00:13:27,840 --> 00:13:30,900 . إذا شريكها ظهر , فستنقذ 172 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 !من شريكها ؟ 173 00:13:34,080 --> 00:13:36,410 هل رأيتها في حياتك تبتسم ؟ 174 00:13:37,150 --> 00:13:38,250 . لا 175 00:13:38,250 --> 00:13:40,450 . الأبتسامة هي إشارة التغير 176 00:13:40,920 --> 00:13:44,220 إبحث عن الشخص الذي . يتركها تضحك من أعماق قلبهـا 177 00:13:44,620 --> 00:13:46,660 ... إذا ظهر شريكها , فسوف ننجح 178 00:13:46,660 --> 00:13:49,260 . " في المحادثة بين البشر و " مرجان السكوب 179 00:13:49,260 --> 00:13:51,990 . طريق الحائط العظيم سيفتـح 180 00:13:52,360 --> 00:13:53,960 ... " الحائط العظيم " 181 00:13:54,330 --> 00:13:58,170 . طريق أملنا . الطريق الذي سينقذ العالم 182 00:13:59,510 --> 00:14:01,700 . " هذه ليست كلمات الـ " فوداراك 183 00:14:02,170 --> 00:14:04,970 . هذه كلماتي , كشخص خسر هذه المعركة 184 00:14:07,050 --> 00:14:07,940 ! [ ملك [ نورب 185 00:14:14,320 --> 00:14:16,320 . أنا مُحتار 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,310 . لأني لم أخبر شخصاً عن ذلك 187 00:14:21,490 --> 00:14:24,660 ... بعدها علمتُ أن كل شيءً سينهار 188 00:14:24,660 --> 00:14:26,860 . و الدليل إنهيار المدينة بأكملها 189 00:14:34,810 --> 00:14:38,500 . في النهاية كل الحقائق إتضحت لي 190 00:14:39,750 --> 00:14:42,110 ... الحقيقة و هي أن 191 00:14:42,110 --> 00:14:44,010 . الجيش يريد الدمار 192 00:14:44,550 --> 00:14:47,190 و كيف كانت تصرفاتنا منذ ذلك الوقت 193 00:14:47,190 --> 00:14:49,120 . " تستطيع معرفة ذلك من مجلات " شعاع = خارج 194 00:14:49,120 --> 00:14:51,890 . السيد [ نورب ] شخص مدهش 195 00:14:52,490 --> 00:14:54,360 . شخص غير معقول 196 00:14:54,360 --> 00:14:57,530 . وثق فيّ مع هذا العالم 197 00:14:57,530 --> 00:14:58,900 العالم ؟ 198 00:14:58,900 --> 00:15:00,900 . أتحدث عنكما 199 00:15:00,900 --> 00:15:03,660 . الشخص الذي أصبح شريك [ إيوريكا ] ليس أنـا 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,300 . [ أنت ، [ رينتون 201 00:15:09,510 --> 00:15:11,310 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFFED8&}{\shad1}{\bord1} " إستعدوا لطيران الصاروخي " {\pos(195,053)}{\fad(000,100)} 202 00:15:11,480 --> 00:15:15,450 . لا أعرف كيف أصبحت شريكها 203 00:15:15,450 --> 00:15:18,140 . لكن كل ما تريده الآن هو الثقة بنفسك 204 00:15:18,720 --> 00:15:23,480 . تذكر هي من تختار , و لقد إختارتك أنت 205 00:15:38,900 --> 00:15:40,540 . مشاعري مختلفة عن السابق 206 00:15:40,540 --> 00:15:43,840 . [ الآن أريد أن أعرف أكثر و أكثر عن [ إيوريكا 207 00:15:44,610 --> 00:15:45,600 ... لكن 208 00:16:06,330 --> 00:16:08,030 . " الحائط العظيم " 209 00:16:12,970 --> 00:16:15,140 . [ أريد حماية [ إيوريكا 210 00:16:15,140 --> 00:16:18,910 . ليس لأني شريكها أو من أجل العالم 211 00:16:19,310 --> 00:16:21,470 . فقط أريد أن أكون بجانبهـا 212 00:16:22,180 --> 00:16:25,550 . هذه المشاعر لم تتغير منذ معرفتي لهـا 213 00:16:34,830 --> 00:16:36,990 إذاً , أين ذهب السيد [ نورب ] ؟ 214 00:16:37,400 --> 00:16:40,590 . لـ - لقد رحل مع العقيد [ ديوي ] منذ لحظات 215 00:16:40,930 --> 00:16:43,400 !ماذا ؟ ماذا يعني هذا ؟ 216 00:16:43,400 --> 00:16:45,140 !أين ذهب ؟ 217 00:16:45,140 --> 00:16:46,600 ... حقيقةً , أممـ 218 00:16:50,340 --> 00:16:51,980 . " نحن تقريباً سنصل إلى " كابيتول 219 00:16:51,980 --> 00:16:53,880 . كُل العمليات وزعتْ 220 00:16:53,880 --> 00:16:57,340 سوف نلتقي بالمُخبر . هناك بعد إختراقنا لقاعدة العدو 221 00:16:57,850 --> 00:17:00,350 كيف سوف نتسلل إلى " كابيتول " ؟ 222 00:17:00,350 --> 00:17:02,550 . سندخل من البوابة الأمامية كأي شخص عادي 223 00:17:02,550 --> 00:17:05,760 . إذا لم نسرع , مدينة . كابيتول " ستختفي مع الكاهن " 224 00:17:05,760 --> 00:17:09,090 سوف نأخذ الرجل العجور معنا في سفينة الـ " جيكو " ؟ 225 00:17:11,200 --> 00:17:13,470 . لكن , هناك مشكلة واحدة 226 00:17:13,470 --> 00:17:16,830 . تالهو ] الوحيدة التي تعرف شكل المُخبر ] 227 00:17:17,200 --> 00:17:18,830 . إذاً , أنا سأخرج 228 00:17:19,340 --> 00:17:22,140 و من سيقود الـ " جيكو " ؟ 229 00:17:23,680 --> 00:17:25,110 ... أ - أنا سأفعل 230 00:17:25,680 --> 00:17:26,610 أنت ؟ 231 00:17:26,980 --> 00:17:31,350 ... سـ - سأفعلها . لدي رخصة قيادة السفن 232 00:17:33,290 --> 00:17:34,690 . خبر جديد عليّ هذا 233 00:17:34,690 --> 00:17:37,180 . في الحقيقة ، أتذكر أني سمعتُ شيءً عن هذا 234 00:17:37,560 --> 00:17:40,650 . لم أفعل أي شيء حتى الآن 235 00:17:41,030 --> 00:17:42,460 . لذا لا يهمني ما هو 236 00:17:42,460 --> 00:17:44,930 . فقط أريد فعل شيء يستفيد منه الآخرين 237 00:17:44,930 --> 00:17:46,930 هل هذا ما كان يُضايقك ؟ 238 00:17:46,930 --> 00:17:49,800 ... دوجي ] نشأ في هذه السفينة . ربما ] 239 00:17:49,800 --> 00:17:52,370 ! مستحيل ! أنظر إلى الحالة التي نحن فيها 240 00:17:52,370 --> 00:17:54,270 لماذا لا نتركه يحاول ؟ 241 00:17:54,270 --> 00:17:57,440 جزء من تصميمنا هو الثقة بالطاقم , صحيح ؟ 242 00:17:57,440 --> 00:18:00,470 . أنا متأكد أنه يملك التصميم في النجاح 243 00:18:00,850 --> 00:18:02,150 ... لكن 244 00:18:02,150 --> 00:18:05,240 ! أ - أنا سأدعمـه ... لذا ، رجاءً 245 00:18:15,960 --> 00:18:17,830 . " أوقف " البرتقالي 246 00:18:18,630 --> 00:18:21,400 . مرجان سكوب " لا يريد ذلك " 247 00:18:21,400 --> 00:18:24,840 إذا واصلت المقاومة الغير مجدية . فالعالم سينتهي بسرعة 248 00:18:25,340 --> 00:18:29,270 . فرصتك إنتهت مالذي ستقوله لي الآن ؟ 249 00:18:29,880 --> 00:18:33,680 . " كُل ما أريده الآن , تحطيم إرادة " سكوب 250 00:18:34,550 --> 00:18:36,380 ... إذا أعطيتني فرصة 251 00:18:36,380 --> 00:18:38,850 الأتصال بـ " مرجان السكوب " سابقـاً 252 00:18:38,850 --> 00:18:41,750 . لما قمتُ بهذه الإجراءات الصارمة 253 00:18:42,350 --> 00:18:44,760 . لا أنوي أن أكون عبدك 254 00:18:44,760 --> 00:18:47,130 لا , حتى إذا أردتُ مساعدتك 255 00:18:47,130 --> 00:18:50,100 . " لن تستطيع الأتصال بـ " مرجان السكوب 256 00:18:50,500 --> 00:18:52,400 . ليس كُل شيء الأتصال 257 00:18:52,700 --> 00:18:54,500 . أنت حقـاً مريض عقلياً 258 00:18:54,500 --> 00:18:58,130 " تريد تحطيم " مرجان السكوب بدون معرفة معناه الحقيقي ؟ 259 00:18:58,900 --> 00:19:01,740 ! الكوكب كله و معهم أنت ستُباد 260 00:19:02,170 --> 00:19:04,780 هل نسيت ما حدث في " ديل سيلو " ؟ 261 00:19:04,780 --> 00:19:07,180 لقد فشلت أكثر من مرة إلى متى ستفهم ؟ 262 00:19:07,180 --> 00:19:09,350 . أنت الذي فشلت 263 00:19:09,350 --> 00:19:12,250 ... لأنك حاولت مصاحبة " كوراليان " في شكل إنسان 264 00:19:12,250 --> 00:19:15,820 . و نجاحك كان يعتمد على قتل من حبيتْ 265 00:19:15,820 --> 00:19:19,420 . لكني لم أستسلم في مخاطبتهم 266 00:19:20,730 --> 00:19:21,590 ! عقيد 267 00:19:21,590 --> 00:19:23,660 ... الملازم [ دومينيك ] يريدك 268 00:19:23,660 --> 00:19:26,390 ! و يقول أن لديه تقرير ضروري لك 269 00:19:26,800 --> 00:19:29,700 . أنا مع ضيفـاً الآن . دع ذلك لاحقـاً 270 00:19:29,700 --> 00:19:30,760 ! نعم يا سيدي 271 00:19:32,400 --> 00:19:35,860 . الآن . سأريك العالم 272 00:19:54,330 --> 00:19:55,350 خائف ؟ 273 00:19:55,860 --> 00:19:59,060 ماذا عنكِ ؟ لماذا قصصتي شعرك ؟ 274 00:19:59,900 --> 00:20:01,090 هل يضايقك ؟ 275 00:20:01,630 --> 00:20:03,790 . شكله غير مناسب عليكِ 276 00:20:04,200 --> 00:20:06,670 . قلت هذا سابقاً عندما حطمت علاقتك معها 277 00:20:07,610 --> 00:20:09,600 . لقد نسيت ذلك . نسيت كل شيء و أي شيء عنها 278 00:20:19,350 --> 00:20:21,790 . لن أكون متردد بعد الآن . سأحارب 279 00:20:22,650 --> 00:20:24,090 . أنتي قوية جداً 280 00:20:24,090 --> 00:20:26,690 . أنت الذي جعلني قوية 281 00:20:26,690 --> 00:20:28,750 . أعطيتني المستقبل 282 00:20:29,660 --> 00:20:32,650 هل فهمت ؟ . توجد حياة أخرى هنا 283 00:20:35,930 --> 00:20:37,270 ! مستحيل 284 00:20:37,270 --> 00:20:38,900 !لماذا لم تخبريني ؟ 285 00:20:38,900 --> 00:20:42,070 . لا أستطيع أخذكِ معي الآن ... إذا حدث شيء لكِ 286 00:20:42,370 --> 00:20:44,180 إذاً , أين سأذهب ؟ 287 00:20:44,180 --> 00:20:46,540 أكثر الأماكن آماناً في هذا العالم ؟ 288 00:20:46,610 --> 00:20:48,410 ! لا يوجد مكان كهذا 289 00:20:48,410 --> 00:20:52,870 ! سأحمي هذا الطفل , بحياتي , أقسم لك 290 00:20:53,420 --> 00:20:55,050 . لا , ليس هذا الطفل فقط 291 00:20:55,050 --> 00:20:59,460 . [ موريس ] , [ ميتير ] , [ لينك ] ... [ رينتون ] ، [ إيوريكا ] 292 00:21:00,230 --> 00:21:02,130 . لدينا الكثير من الأطفـال 293 00:21:02,490 --> 00:21:05,160 . نعم , لهذا لا تستطيع الموت بسهولة 294 00:21:05,160 --> 00:21:07,100 ... مهما حدث 295 00:21:09,030 --> 00:21:11,070 . لن أمـوت 296 00:21:11,070 --> 00:21:14,340 . " سوف أخذهم إلى الـ " حائط العظيم 297 00:21:14,340 --> 00:21:16,310 . لن أدعهم يموتون 298 00:21:18,010 --> 00:21:22,310 إذا كانت " ديل سيلو " هي الماضي . فما وراء " الحائط العظيم " هو المستقبل 299 00:21:23,750 --> 00:21:25,550 . أنتي على حق 300 00:21:26,490 --> 00:21:28,820 . سندخل مجال الهدف الجوي بعد قليل 301 00:21:29,050 --> 00:21:32,020 ! الحذر واجب في هذه المهمـة 302 00:21:32,020 --> 00:21:33,510 . عـ - عُلم 303 00:21:34,030 --> 00:21:36,960 . هيـه , قريبـاً سنصل . " هناك الـ " كابيتول 304 00:21:44,800 --> 00:21:46,860 . إذاً , هكذا ترون الأشياء 305 00:21:47,340 --> 00:21:51,970 هل ستتحدث معنا أخيراً ؟ حول سبب مجيئك إلى هنـا ؟ 306 00:21:52,340 --> 00:21:56,470 . من الصعب أن تجري محادثة معي 307 00:21:57,080 --> 00:21:59,450 . لكن , هناك شيء أريد أن أريك إياه 308 00:22:06,560 --> 00:22:11,020 إذاً , هذا ثمن الشخص الذي يخفق مع شريكته ؟ 309 00:22:13,130 --> 00:22:15,890 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 301 00:22:23,870 --> 00:22:27,040 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 302 00:22:27,040 --> 00:22:29,010 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 303 00:22:29,010 --> 00:22:31,010 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 304 00:22:31,010 --> 00:22:32,350 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 305 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 306 00:22:34,820 --> 00:22:40,720 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(2000,5000,1,\fscy000\fscx000)} في الباب الذي فتحتيـه {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 307 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} هل الجواب هناك أم لا ؟ {\fad(000,500)} 308 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} . لا أعرف . لا أعرف الآن {\fad(300,500)} 309 00:22:44,960 --> 00:22:46,900 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لطالما خسرنا {\fad(000,500)} 310 00:22:46,900 --> 00:22:49,170 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} " البالغون يقولون " أنتي مجرد طفلة {\fad(300,500)} 311 00:22:49,170 --> 00:22:50,900 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(0500,2000,7,\fscy000\fscx000)} لكنه مع ذلك شيء ممتـع المحاولة {\fad(000,500)} 312 00:22:50,900 --> 00:22:52,770 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} و ربما لن تستمعي في المحاولة {\fad(300,500)} 313 00:22:52,770 --> 00:22:55,010 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(1000,2500,7,\fscy000\fscx000)} ! كُل شيء سينتهي , ياإلهي {\fad(000,500)} 314 00:22:55,010 --> 00:22:57,270 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&HFFFF00&}{\bord1}{\shad0} ! لا تستسلمي حتى توضحينـه {\fad(000,500)} 315 00:22:57,270 --> 00:23:01,340 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} وحتى إذا عبثـي به {\fad(300,300)} 316 00:23:01,340 --> 00:23:05,250 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} ! " فـقط قولي " لا بأس {\fad(300,300)} 317 00:23:05,250 --> 00:23:12,360 {\fnSKR HEAD1\fs32\b0\c&H7DFF00&}{\bord1}{\shad0} {\t(5000,7000,1,\fscy000\fscx000)} السباحة في بحر الخيال مع أفكارك {\fad(300,300)} 318 00:23:12,360 --> 00:23:15,090 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا لا لا لماذا هكذا لماذا ؟ {\pos(090,040)}{\fad(200,300)} 319 00:23:15,090 --> 00:23:17,160 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} حاولي التخيل {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 320 00:23:17,160 --> 00:23:19,060 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} من تحبـي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 321 00:23:19,060 --> 00:23:20,360 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} الأشياء التي تحبي {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 322 00:23:20,360 --> 00:23:22,870 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} لا يوجد آحد {\pos(095,040)}{\fad(200,300)} 323 00:23:22,870 --> 00:23:27,930 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H207FFF&}{\bord1}{\shad0} {\t(4000,6000,1,\frz360\fscx000)} إذاً غـداً ستعرفين شيءاً {\pos(090,040)}{\fad(200,900)} 334 00:23:48,230 --> 00:23:52,260 . الـ " جيكو " متجهة لإرجاع المستقبل 335 00:23:52,260 --> 00:23:55,060 الرجلان اللذان يتحدثان بلغة مختلفة 336 00:23:55,130 --> 00:23:57,760 . يتلاعبان بمصير العالم 337 00:23:59,040 --> 00:24:01,940 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} أباشي نجمي {\pos(272,251)} 338 00:23:59,040 --> 00:24:01,940 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)} 334 00:23:59,040 --> 00:24:01,940 {\fnAl-Mothnna\fs26\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad0} أباشي : لغة الهنود الأصلية {\pos(195,055)}{\fad(200,000)}